Текст книги "Золотой урожай"
Автор книги: Стелла Нел
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джейн осторожно спустилась к реке по откосу и устроилась недалеко от Сэнди, старательно выбрав место так, чтобы их удочки оказались на достаточном расстоянии друг от друга. По собственному опыту она знала, какие чувства испытывает рыболов, когда добыча уже на крючке, но ее невозможно вытащить из-за спутавшихся лесок. Девушка покосилась на внушительных размеров рюкзак, который Лемми тщательно спрятал в тени. Судя по его размерам, еды вполне хватило бы на небольшое слоновье стадо. Себе она взяла только фляжку с чаем и домашнее печенье. Разнюхав о планах Джейн, Тони и Мик долго канючили, чтобы сестра взяла их с собой, но Джейн твердо напомнила им о возложенных на молодых людей по случаю летних каникул обязанностях: они должны были вычистить свинарник. Братья долго ворчали, что этот вид деятельности скорее подобает батракам, чем сыновьям фермера, но ничего не поделаешь, придется смириться с появлением на речке где-то после полудня.
Что до Джейн, то она еще вчера до блеска драила курятники и с полным правом могла насладиться утренней рыбалкой вместе со своей новой подружкой.
Вчера Барт ни свет ни заря уехал с фермы и вернулся поздно, усталый и нахмуренный. У Джейн просто не хватило духу приставать к нему с расспросами на взволновавшую ее тему. Не решилась она обратиться за разъяснениями и к Джанет. Наконец девушка дала слово поговорить с дядей о «Мимозе» вечером, после ужина, когда он по обыкновению выйдет на веранду покурить перед сном.
Сэнди перехватила взгляд подруги.
– Лена много чего положила, потому что у Гранта хороший аппетит, и у меня тоже, но я не толстею. Ты тоже любишь сандвичи с цыпленком, Джейн!
Малышка всем сердцем успела привязаться к своей новой знакомой. Та была совсем не похожа на мать, которая скорее бы умерла, чем надела поношенную рубашку и голубые выцветшие порты, а на Джейн этот наряд выглядел так изящно!
– Грант? Какое отношение имеет его аппетит к этому рюкзаку? – резче, чем хотелось бы, спросила Джейн.
– Он придет выпить с нами чаю. Я все рассказала ему – о рыбе и… о том, как убежала от Лемми. Меня совсем замучила совесть, и вчера вечером я во всем созналась.
На Сэнди жалко было смотреть, она явно нуждалась в поощрении.
Джейн одобрительно покивала ей и ласково улыбнулась, при этом сердито подумав про себя, что Грант наверняка хочет проверить, насколько эта Уилер легкомысленная и еще не вышедшая из детского возраста девчонка сможет обеспечить безопасность его дочери.
– Так зачем же он придет?
– А затем, что я люблю рыбачить не меньше присутствующих. И потом мне положительно показан отдых в обществе двух очаровательных дам.
Густой баритон прозвучал неожиданно, и Джейн вздрогнула. На вершине откоса воздвигалась высокая и ладная фигура Гранта.
Краска бросилась девушке в лицо и так же внезапно отхлынула. Тяжело застучало сердце. Она снова ощутила себя школьницей-подростком. Внутренний голос подсказывал: «Берегись, он опасен!» Тряхнув головой, она освободилась от наваждения – что в нем рокового? Ведь он ни капельки ей не нравится, даже раздражает!
Грант небрежно прислонился к камню в ярде от них и беспечно сдвинул шляпу на затылок. В его глазах плескалось веселье. Он терпеливо ждал, когда Джейн соизволит вымолвить словечко.
– Доброе утро, мистер Сэксон, – пробормотала девушка и с облегчением вздохнула, увидев, как Сэнди, засунув конец удочки в небольшую расщелину между камнями, с радостным визгом пронеслась мимо нее, прыгнула ему на руки и обвила тонкими ручонками загорелую шею мужчины, переключив все его внимание на себя.
– Давайте позавтракаем! Я просто умираю от голода! А ты взял удочку? Нам пока не везет с уловом! Джейн говорит, что скоро придут Тони и Мик. Ух, как приятно ты пахнешь!
Она с восторгом втянула носом воздух и еще глубже зарылась лицом в открытый воротник его рубашки.
Джейн захихикала, заметив, как по шее Гранта волной поднимается краска и заливает лицо. Великолепный Сэксон зарделся до кончиков ушей! Она обрела внутреннее равновесие, подумав, что даже владельцу богатого поместья не всегда легко сдержать естественные эмоции. От него действительно исходил удивительный аромат – зеленых апельсиновых листьев, сена, табака и крема для бритья – загадочный, волнующий запах.
– Ну хватит, хватит! А то мои изысканные духи перейдут на тебя.
Грант пощекотал Сэнди, что привело ее в состояние полного восторга.
Джейн подавила смех и серьезно спросила:
– Что-то вроде нового вида наживки, мистер Сэксон?
– Что-то вроде нового вида наживки, мисс Уилер.
Из-под взъерошенной шевелюры на нее задумчиво смотрели ставшие вдруг серьезными дымчато-серые глаза.
Джейн отвернулась от собеседника с независимым видом и преувеличенно долго изучала деревья, кустарники, речку, будто что-то высматривала или искала, и только потом, выразительно передернув плечами, медленно перевела взгляд на мужчину. Задумчивость тем временем его покинула, и теперь глаза Гранта искрились весельем. По ее спине пробежал холодок, дыхание внезапно сбилось. Джейн запнулась, и так удачно придуманная беззаботная фраза вдруг прозвучала искусственно и высокопарно:
– Какая непозволительная трата хорошей и дорогой наживки! Правда, Сэнди она уж больно нравится.
– Бесчувственная! Неужели ты осталась равнодушной к такому аромату? – насмешливо спросил он.
Джейн встала и стряхнула с шортов песок. Все ясно – наживка предназначалась для нее: ведь без жены время тянется так медленно… Но она, Джейн Уилер, не собирается поощрять волокитство! Никогда в жизни она не станет добычей жаждущего легких развлечений обольстителя!
– Естественно, нет, мистер Сэксон! – возмущенно ответила Джейн.
Она поспешно занялась чаем: аккуратно поставила чашки в ряд, открыла термос и бросила быстрый взгляд через плечо. Грант заботливо завязывал Сэнди бантик, отослав Лемми к машине за удочкой и снастями.
Вскоре Сэнди присоединилась к своей старшей подружке. Они вместе открыли рюкзак и разложили по тарелкам сандвичи с цыпленком и огурцами, крутые яйца, большие спелые помидоры. Грант закинул крючок в воду и удобно устроился рядом, облокотившись о выступающий корень ивы и надвинув шляпу на глаза. Казалось, ему так хорошо и уютно, что Джейн не решилась позвать его к импровизированному столу. Она сама подошла к Гранту с наполненной доверху тарелкой и чашкой дымящегося чая. Заломив шляпу, Грант лениво следил, как девушка аккуратно ставит завтрак рядом с ним.
– Спасибо, Джейн. Ты уже что-нибудь выловила?
– Не успела. Я пришла незадолго до вас, мистер Сэксон.
Он покосился на нее.
– Можешь звать меня Грантом и быть со мной на ты…
Его голос звучал так снисходительно. Краска опять бросилась в лицо Джейн.
– Очень надо! – яростно прошипела она, круто повернулась и вскрикнула от неожиданности. Грант, сделав неуловимое движение, ловко ухватил девушку за лодыжку, слегка дернул, и Джейн неуклюже приземлилась на пятую точку.
– Девушки всегда падают к моим ногам и без всяких наживок, – прокомментировал он и склонился над ней. – Ну-ну, будь паинькой, сядь и объясни спокойно, почему ты такая колючая? Ты так обращаешься со всеми новыми знакомыми, а, Джейн Уилер?
Ее сердце забилось быстрее. Неподвижно сидя на камнях, она пыталась проанализировать свои чувства. Что так волнует ее? Грант совсем ей не нравится, он слишком высокомерен и уверен в себе, его унижающие собеседника манеры приводят ее в ярость. К тому же он женат и у него маленькая дочь.
– Ну-ка, скажи, Джейн, неужели это ненависть с первого взгляда?
– Обычно я не испытываю ненависти к малознакомым людям, мистер Сэксон…
– Грант…
– Впрочем, мои знакомые не имеют привычки вести себя так оскорбительно.
Джейн не могла не отметить с сожалением, что ее слова прозвучали весьма натянуто.
– Дорогая моя девочка, неужели я обидел тебя? – Грант с раскаянием смотрел на Джейн. – Грубый я медведь! Неужели я ушиб эту прелестную маленькую ножку? А может быть, задел твое самолюбие? Нет, честное слово, мне просто было необходимо задержать тебя, ведь ты как блуждающий огонек – мелькнет, и вот его нет. Нужно же нам серьезно поговорить.
– Ну, если вы действительно считаете, что такого извинения достаточно, то я должна заметить вам, мистер Сэксон…
– Грант, – снова прервал ее собеседник.
– Ну хорошо. Должна заметить, Грант, что тебе, по-видимому, не хватает опыта и знаний в области изящного, к которому относится искусство общения… Но, несмотря ни на что, я принимаю твое извинение и в таком виде.
Джейн высвободила ногу, села поудобнее и, подтянув колени к подбородку, обхватила их руками.
– Так о чем же ты хотел поговорить со мной? Какие такие серьезные проблемы хотел обсудить?
– Клюет, клюет! Грант! У тебя клюет! – самозабвенно завопила в этот момент Сэнди.
Грант стрелой бросился к вибрирующей удочке, а Джейн с облегчением растянулась на гальке, широко раскинув руки и ноги, – напоминая своей позой морскую звезду.
– Нет, вы только посмотрите! Да, никак, это черный окунь! – воскликнул Грант, наклонившись над яростно бьющейся рыбиной с темными отметинами вдоль спины.
С откоса лавиной скатились Тони и Мик и сразу же начали шумно и завистливо восхищаться уловом. Они решили сразу же поставить удочки, но Грант предложил всем позавтракать до того, как столом вплотную займутся вездесущие муравьи. Джейн видела, что мальчишкам легко и хорошо в присутствии соседа, да и он обращается с ними как с близкими друзьями.
До конца рыбалки Грант не вспоминал о несостоявшемся разговоре с Джейн и вернулся к нему, только когда они уже собрались в обратный путь. Нагруженный снастями, Лемми ушел вперед, волоча за собой пустой рюкзак. Грант взял Сэнди за руку и предложил Джейн с братьями подвезти их до фермы на своем лендровере, стоявшем за деревьями.
– Спасибо… Грант. Мне… нам бы хотелось пройтись пешком. Мик обещал показать дикие заросли монбреции и агапантуса – они растут дальше по реке.
– А-а, я знаю это место. Ну что же, я заеду к вам попозже. Мне все равно нужно повидать твоего дядю и обсудить с ним кое-какие дела. Будет лучше, если ты поприсутствуешь при этом разговоре – он касается и тебя.
Его слова звучали как просьба, но по сути были четким, хоть и вежливо сформулированным требованием. Джейн испытывала самые противоречивые чувства, наблюдая, как отец и дочь исчезают в зарослях…
Одно Джейн Уилер знала наверняка – ей необходимо поговорить с дядей до приезда Гранта. Она чувствовала, существует какая-то непонятная связь между темой предстоящего разговора и ее внутренним состоянием.
Машина стояла около дома – значит, Барт уже вернулся. В его кабинете шумно возились Элизабет и Джанет. Они только что решили приспособить эту комнату для своих нужд и теперь с энтузиазмом устанавливали здесь свою драгоценную вязальную машину. Книги Барта и прочее его имущество дамы аккуратно сложили в просторный буфет, стоявший в дальнем углу, а письменный стол решительно выставили за дверь, на веранду. Джанет удалось убедить мужа, что здесь ему будет намного удобнее и прохладнее. Супруг со вздохом согласился с захватом суверенной территории, произведенным в интересах дела.
Джейн взяла дядю под руку и уговорила прогуляться с нею до спрятанной в тени деревьев скамейки недалеко от заднего двора. Барт вопросительно посмотрел на племянницу.
– Ну, Джейн, выкладывай, в чем дело. Если тебе нужна помощь – я всегда готов.
– Знаешь, дядя Барт, – она внезапно заволновалась: вдруг Барт сочтет, что она сует нос не в свои дела, – но сразу же решительно посмотрела на него. Беспокойство, желание знать правду заставили ее продолжить: – Не думай, что я страдаю излишним любопытством или вмешиваюсь в чужие дела, но… скажи, что, мистер Сэксон каким-то образом держит тебя в руках? У него есть доля в твоих садах и землях?
Барт Уилер внимательно посмотрел на застывшее в напряжении юное лицо. Карие с золотистыми крапинками глаза Джейн встретили его испытующий взгляд с обезоруживающей прямотой. Он медленно вынул из кармана трубку и начал задумчиво уминать табак пожелтевшими руками.
– Ты от кого-то об этом слышала? – тихо спросил он.
– Кое-что мне сказала Альфина. Но мне кажется, и она не совсем понимает, что здесь происходит. Два дня назад, когда мы с ней увидели из окна кухни, как вы разговариваете с Грантом, она назвала его главным хозяином. Мне не хотелось бы теребить ее или тетю Джанет, но, честно говоря, я ничего не понимаю. По-моему, Альфина считает, что Грант владеет всей этой землей.
– А-а. – Наконец-то Барт раскурил трубку и с удовлетворением запыхтел, сразу же окутавшись клубами душистого дыма. – Да, Джейн, Грант здесь – главный хозяин. Ему принадлежит вся земля, дом и вообще все мое имущество.
Потеряв дар речи, Джейн уставилась на дядю широко раскрытыми глазами. Бартоломью Уилер давным-давно жил на этой земле, и она никогда не слышала, чтобы у него были финансовые затруднения, или он хотел бы продать ферму. Что же случилось?
– Как же так, дядя?
– Ну-у, дорогая, это долгая история, но я постараюсь быть кратким. Мне хотелось разнообразить хозяйство, и я попробовал выращивать табак. Но как назло тот год был сухим и неурожайным. Да-а, это был полный крах! А я еще, старый дурак, совсем забросил сады, занимаясь новой культурой. В результате моего непростительного легкомыслия и апельсины сгнили, и табак засох. Я здорово потратился на сушильные навесы и прочее оборудование, попав в крайне неприятное положение… Мистер Сэксон помог мне. Грант – честный парень, да и знает больше меня. Вот он и взял все в свои руки, выделив мне долю в деле. Грант убежден, что навесы пригодятся и даже окупятся, когда он соберет урожай. Кроме того, я получаю у него и зарплату. Все его работники имеют хорошее жилье, и он настоял, чтобы я остался здесь, в своем доме. Ну-ну, Джейн, что ты на меня смотришь с трагическим видом? Все не так уж и плохо. Меня вполне устраивает такое положение. К тому же мы еще и партнеры. И Гранту хорошо – все земли примыкают друг к другу. Если бы «Мимозу» купил бы кто-нибудь другой, нам с Джанет, скорее всего, пришлось бы покинуть ферму навсегда.
Воцарилось молчание. Джейн напряженно следила, как Барт спокойно попыхивает трубкой.
Затем, слегка заикаясь от волнения, она спросила:
– Ты хочешь сказать, что можешь жить здесь, пока у тебя есть такое желание или пока ты… в состоянии работать на Гранта? А если заболеешь и больше ничего не сможешь делать? Неужели ты все потеряешь? А наследство? Что же ты оставишь…
Жесткой, коричневой от загара рукой Барт похлопал Джейн по колену.
– Ну-ну, дорогая Джейн, не расстраивайся так! Уж слишком близко к сердцу ты принимаешь эту историю. Я и не собираюсь уезжать отсюда или терять здоровье. Мы с Грантом в отличных отношениях, и сейчас у меня все в порядке с финансами. Он хороший, щедрый человек, хотя в делах жестковат – но это правильно. Нет, Джейн, мне с соседом повезло. Я в долгу перед ним. Дело не в деньгах, хотя Грант помог мне остаться на плаву в трудное время. Просто он – настоящий друг и не покинул меня в беде. И я совсем был не против того, чтобы продать мое имущество такому человеку, получив при этом свою долю. Честно говоря, мои дела идут сейчас лучше, да и ответственности меньше. Не то чтобы я увиливал от работы, но ты же знаешь, я старею, а он молод, у него прогрессивные идеи и огромный запас энергии. Тони и Мик большему научатся от него и твоей тетки, чем от меня. Грант Сэксон дал слово, что дом останется за нами до конца. Что же касается старости – в наш контракт включен пункт о пенсии.
Он с улыбкой посмотрел на племянницу, на лице которой отчетливо читались обуревавшие ее противоречивые чувства. Золотистые в начале разговора глаза теперь совсем потемнели.
– Я понимаю, дядя. Спасибо за откровенный разговор.
Джейн тяжело вздохнула и опять перевела взгляд на побелевшие от напряжения пальцы.
– Значит, мы с мамой вторглись во владения Сэксона…
– Минуточку, девочка, давай-ка расставим точки над «и»: Грант знал, мы с Джанет хотим, чтобы вы поселились здесь с нами. Мы имеем право приглашать родственников в свой частный дом. Он не только уговорил нас, он просто потребовал, чтобы мы вас вызвали, и не в гости, а на постоянное житье, что мы с радостью и сделали, и больше я не желаю слышать подобных речей! Иначе разозлюсь всерьез!
Он опять взял трубку в рот и сердито выпустил целый клуб дыма. Трубка раздраженно засипела.
Джейн виновато улыбнулась, но расспрашивать о том, что камнем легло у нее на сердце, не перестала.
– Значит, все живущие здесь работают только на владельца поместья?
– Естественно. Грант не может и не хочет кормить посторонних, да и любой человек чувствует себя лучше, когда у него есть удобный дом рядом с местом работы.
– Так вот, значит, почему он… то есть Грант, что-то упомянул о службе в связи со мной? Теперь я понимаю, речь не идет о настоящей работе, да, дядя? Наверное, Грант придумал какое-нибудь пустяковое занятие, просто для того, чтобы я не числилась посторонней?
Барт запыхтел, как средних размеров паровоз, и теперь уж весь окутался дымом. Внимательно посмотрев на племянницу, он поспешил ее успокоить.
– Нет, вряд ли. Насколько я знаю, у него сейчас в офисе действительно не хватает людей. Две девушки больны гриппом, а одна выходит замуж и переезжает в Нельспрейт. Если Грант еще раз упомянет о работе для тебя, можешь смело соглашаться. Конечно, если захочешь. Просто помни, что тебе совсем не обязательно искать службу на стороне. Здесь, на ферме, полно дел, и я буду только рад, если ты поможешь нам по хозяйству. Ты уже показала, что прекрасно справляешься со всякими делами. Но, Джейн, ты ведь училась, приобрела специальность, об этом тоже не стоит забывать. – Барт улыбнулся, в уголках его глаз появились добрые морщинки. – Грант чертовски хорошо платит за службу.
Джейн нежно погладила дядю по огрубевшей загорелой руке.
– Спасибо, дядя Барт, ты так терпелив со мной. Я все понимаю. Надо иметь большое мужество, чтобы так по-философски относиться к потерям. Твоя верность Гранту Сэксону достойна всяческих похвал, но согласись, надо на его месте быть круглым идиотом, чтобы не воспользоваться шикарной возможностью прихватить соседскую плодородную землю!
Дядя укоризненно посмотрел на племянницу.
– Все-таки ты уж слишком колючая! – Дважды за сегодняшний день. Теперь уже от дяди она слышала это слово применительно к себе. – Не суди поспешно, сначала познакомься с ним поближе. Ты промолчала, а вот Тони поведал мне, что Грант провел с тобой на речке все утро – событие удивительное и неслыханное, уж поверь. Он обычно так занят, что не может на минутку присесть, а тут – все утро! Грант деловой человек, и его трудно правильно оценить с первого, а может, даже и со второго взгляда. У него высокий престиж, и к нему относятся с уважением на всем востоке провинции. Да и вообще он отличный парень. Так что твои колкости ни к чему. Или ты с ним повздорила?
Джейн неожиданно вскочила и рассмеялась, показав жемчужные зубы.
– Нет, вы только послушайте, какой длинный список достоинств! Знаешь, почему я такая колючая? Во-первых, во время нашей первой встречи твой дорогой Грант увидел, как я, совершенно растрепанная, дерусь на кухне с мальчишками; а во-вторых, на речке он схватил меня за ногу, и я упала самым некрасивым образом. Наверно, потому что он относится ко мне с каким-то легким презрением, я при нем все время чувствую себя смешной и ужасно нелепой. Кто тут не взовьется? Но ради тебя, милый дядя, отныне я попытаюсь взять себя в руки и выказать должное уважение такому образцу добродетели!
– Начинай прямо сейчас. Вон, смотри, твой образец подъезжает к дому, – хмыкнул Барт.
Послышалось урчание мотора, и на дорожке появилась мощная красивая машина. Дверца открылась, из салона высунулись длинные ноги, а затем появилась и вся ладная фигура Гранта. Оглядевшись, Сэксон увидел дядю с племянницей и сразу же направился к ним.
– Вот это да! – выдохнула Джейн, любуясь изящными линиями чуда техники и не обращая никакого внимания на его владельца.
– Ты о машине или о водителе? – ухмыльнулся Барт.
Джейн перевела карие глаза на Гранта и чуть не повторила свое восторженное восклицание. Как великолепно он выглядел! Коричневые, плотно облегающие брюки отлично подчеркивали стройность бедер и длину сильных мускулистых ног. Связанный из шерстяных и вискозных ниток бежевый пуловер с острым вырезом на груди гармонировал с серо-голубыми глазами, оттененными пушистыми длинными ресницами. Движения Гранта отличались ленивой грацией. И опять при его появлении глупое девичье сердце забилось в груди…
Да и какая женщина, если только она не создана из куска гранита, не пришла бы в восхищение при виде мужественного лица, широких плеч, ловкой свободной походки и бьющей через край энергии! Резко тряхнув головой, Джейн прогнала наваждение и решила не отвечать на насмешливый вопрос дяди.
Вместо этого она сосредоточилась, изобразила улыбку и решительно перевела взгляд с водителя на машину.
Грант приветственно поднял руку и оглянулся, проследив за взглядом девушки.
– Нравится?
Она подняла ресницы и взглянула ему прямо в глаза.
– Разрешено ли будет воспользоваться ненормативной лексикой, говоря о таком изящном, царственном, блистательном и, по-видимому, благовоспитанном автомобиле? Определенно крутая тачка!
Веселый раскатистый смех Гранта опять вывел Джейн из равновесия.
– Слышишь, Барт, дама одобряет! – Грант наклонил голову, и послеполуденное солнце отбросило на его темные волосы золотистые блики. – В знак благодарности за столь прямую и искреннюю лесть можем ли мы предложить мисс Джейн в течение последующей четверти часа убедиться в том, что внешняя красота вполне соответствует работоспособности?
Джейн широко открыла заблестевшие глаза и в шутливом недоумении посмотрела на дядю.
– Местный диалект приятен на слух, но абсолютно неудобопонятен. Объясни мне, дядя, правильно ли я поняла: по моему разумению, речь шла об этом произведении искусства, его красоте и достоинствах, а вовсе не… – она прикусила губу.
Дура! Проговорилась! И подставила себя под град любого рода насмешек и неожиданностей! Да она высказала свой восторг при виде машины, но о Гранте-то ей сперва удалось умолчать! Вот уж правда, язык мой – враг мой!
Так оно и есть – Грант не замедлил с ответом. Джейн ощутила на себе его слегка удивленный, холодный, оценивающий взгляд.
– Ах, Джейн, большое спасибо! Я вполне осознаю, что так же необыкновенно очарователен и так же работоспособен, но мы, – он с сожалением вздохнул, – обсуждали достоинства только машины. Может быть, когда-нибудь, в будущем… А сейчас, Джейн, ты поедешь со мной в больницу Миссии, и я бы хотел, моя дорогая, чтобы ты переоделась в платье, если, конечно, у тебя таковое имеется. Несомненно, что ты и в своих джинсах выглядишь… э… приятно для глаз, но все-таки будет лучше, если медицинский персонал увидит тебя в более традиционном виде. Как ты думаешь?
Джейн открыла было рот, но сразу же захлопнула его, совсем как несчастная рыбка, задыхающаяся на берегу.
– Ну знаешь, такого…
Барт слегка подтолкнул племянницу локтем.
– Не препирайся, Дженни, быстрее беги домой переодеваться, иначе он украдет тебя и в таком виде. Вполне возможное дело, уж поверь тому, кто знает.
– Небольшая просьба, Джейн. По дороге скажи женщинам, что мы просим их сварить всем кофе и присоединиться к нам. Мы с удовольствием поболтаем, пока ты будешь приводить себя в порядок. Итак, у тебя пятнадцать минут.
Грант вежливо поклонился.
Джейн еще раз покосилась на машину и выбросила белый флаг.
– Ради удовольствия покататься в такой роскоши можно смириться со всем чем угодно. Под «всем» я имею в виду твой приказной тон. Но ведь уже довольно поздно, успеем ли мы вернуться к ужину?
– Доктор Дэвид ждет нас к обеду, так что домой нам спешить незачем, – безмятежно отозвался Грант.
– Я с ним не знакома, и он не может ждать меня…
– Он пригласил нас обоих. Я позвонил ему.
Джейн умолкла, пораженная наглостью собеседника.
Грант Сэксон мельком посмотрел на часы:
– Теперь у тебя двенадцать минут.
Принимая душ и переодеваясь, Джейн пыталась понять, что произошло. Ведь она легко могла настоять на своем и отказаться от поездки – в конце концов, они живут в цивилизованном обществе, и Грант вряд ли решится силком затолкать ее в машину. Так зачем она согласилась? Кольнула мысль, что ей хотелось поехать с Грантом. Но Джейн тотчас себя поправила: она просто желала прокатиться в этом великолепном автомобиле, да и вообще, разве не любопытно познакомиться с людьми из Миссии?
Тетя рассказывала, что в Миссии работают два белых доктора, симпатичная старшая медсестра – тоже белая, а санитарки и служащие там – туземцы. Одно крыло госпиталя было отведено для европейцев, а другое – для больных из племени банту. От тети Джанет Джейн узнала, что имя главного врача больницы – Дэвид Мюллер, он – весьма уважаемый в округе человек, преданный своему делу. Его молодого помощника, шутника и весельчака, зовут Питером Дэвисом, фамилии же юной белокурой медсестры Пэт тетя не помнила. Ну ладно, на этот раз она составит Гранту компанию, но в дальнейшем будет пресекать его попытки превратить совместные поездки в привычку. Странно, дядя Барт почему-то не считал предосудительным приглашение, полученное незамужней племянницей от симпатичного семейного мужчины; очевидно, он безраздельно доверял владельцу Сэксон Эстейт. Но Джейн сама должна позаботиться о своей репутации: хороша же она будет в глазах людей! Пойдут пересуды, и толки об их слишком частых встречах дойдут до великолепной Мары… Нет, ей совсем не хочется быть объектом грязных сплетен и скандалов. Джейн вздохнула. Может быть, все обстоит иначе? Просто Грант устроил эту поездку для того, чтобы спокойно поговорить с ней – ведь обмолвился же он раньше, что им предстоит серьезная беседа.
Джейн в последний раз взглянула на свое отражение в зеркале. Шелковистые, блестящие, ниспадающие на плечи волосы, слегка подведенные глаза, губы, чуть тронутые перламутровой помадой… Она выбрала платье цвета корицы с короткими рукавами, которое безупречно облегало ее тоненькую фигуру; изящные новые туфельки с застежками казались особенно элегантными на стройных ножках девушки… Джейн с удовлетворением улыбнулась и гордо подняла голову. Ее душевное равновесие, сильно пострадавшее от насмешливых комментариев по поводу неряшливого вида и предполагающего отсутствия более приличествующей женскому полу одежды, почти полностью восстановилось.
Она спустилась с лестницы и вышла в палисадник. Вся фермерская семья шумно восторгалась автомобилем Гранта.
Сам хозяин машины, улыбаясь, о чем-то говорил с Элизабет. Заметив приближающуюся к ним Джейн, он повернулся и окинул ее внимательным взглядом. Коротенькое платьице, отливающие влажным блеском туфельки с застежками шли ей необыкновенно… Он перевел глаза на шелковистый водопад волос и мягкое девичье лицо. Что-то неуловимое появилось в его взгляде. Джейн скорее это почувствовала, чем увидела, по ее спине пробежал холодок…
Тони с церемонными поклонами открыл для нее дверцу машины, а Мик рванулся оказывать такую же услугу Гранту. Элизабет улыбнулась дочери и заговорщицки подмигнула ей, явно одобряя кандидатуру водителя суперавто. Неужели Элизабет не знает, что почетный сопровождающий ее дочери давно женат? Нет, не может быть – ведь они беседовали и о Маре, и о малышке Сандре.
Мощная машина мягко и бесшумно заскользила по усаженной соснами аллее. Родственники весело махали им вслед.
Сидевший за рулем Грант, казалось, не был расположен к разговору. Джейн забыла о неприятном ощущении, вызванном загадочным поведением матери, и расслабилась, наслаждаясь движением и комфортом. Мотор работал так тихо, что, казалось, «крутая тачка» летит, не касаясь дороги. Воздух наполнился душистым ароматом – теперь по обе стороны от них простирались обширные апельсиновые сады. Джейн залюбовалась стройными рядами плодовых деревьев. Горы вдали были сплошь покрыты эвкалиптами и соснами, отливающими на солнце всеми оттенками зеленого цвета. А по обочинам дороги пестрело разноцветье, сторожившее низкорослые кустарники, перевитые веселыми вьюнами.
Взгляд Джейн неминуемо коснулся лежащих на руле темных от загара рук Гранта. Он вел машину уверенно и легко. Загорелая мощная шея, волевой подбородок. Его лицо казалось спокойным и надменным, от него веяло силой и мужественностью. Определенно мистер Сэксон был неординарной личностью, способной привлечь к себе внимание любого.
Грант повернул голову, наверное, ощутив ее пристальный взгляд, и улыбнулся, показав два ряда ровных белых зубов.
– Ну что, твои ожидания оправдались? – На его щеках неожиданно появились ямочки. – Я имею в виду машину.
Джейн сразу вышла из расслабленного состояния. Похоже, насмешливость была у него в крови.
– Полный супер! Восхитительное состояние – как будто паришь в невесомости. Люкс! И мотор совсем не слышен.
Ее восторг звучал вполне естественно.
– Автоматическая передача, кондиционер, радиоприемник – все, что твоей душе угодно.
– Ты как-нибудь покажешь мне двигатель? – Она мечтательно закрыла глаза. – Если бы у меня была такая штука, я бы все время путешествовала, объездила бы всю Африку. Сиденья, должно быть, откидываются. Нажимаешь на спинку – вот тебе и постель. Ты ведь сказал, здесь есть все, что душе угодно?
Он заразительно захохотал.
– Молодец, Джейн, поймала меня на слове! Увы, сиденья не откидываются. Когда я ее покупал, как-то совсем выпустил это из виду. Просто не подумал, что придется в ней ночевать. А ты любишь путешествовать?
– Да как сказать. Не больше, чем любой нормальный человек. Просто твой шедевр наводит на такие мысли – в нем не так устанешь во время долгой дороги. Я как-то ездила на мыс Доброй Надежды и в Наталь, но в глубине страны не была. Честно говоря, побывать там везде – мое сокровенное желание.
– Тебе следует как-нибудь поездить по Саммит Рут, ведь этот путь начинается прямо у ступенек твоего дома.
– Я уже слышала о горе Андерсона и скале у Храскопа. А еще – водопады Покрывало невесты и Костяшки Дьявола, Джок по дороге в буш, – Джейн остановилась перевести дыхание.
– Блайд-Ривер каньон, заповедник, Господне окно и Кафедра сатаны, – продолжил Грант. – А возле Удачи Бурка расположены озера – ряд образовавшихся в скальных породах водоемов у слияния рек Блайд и Треур. Там построены висячие мосты, и, если хватит смелости пройтись по ним, тебя ждет зрелище просто потрясающее. По-моему, необходимо посетить гору Царицы Савской, два брата из Кении построили там великолепный отель, и виды оттуда открываются необыкновенные. Или вот еще Проход Коуина длиной в две мили, перепад высот около ста пятидесяти тысяч футов. Его так назвали в честь вождя племени баквана.