Текст книги "Кофе, можжевельник, апельсин (СИ)"
Автор книги: Софья Ролдугина
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
– Тревожно, – сказала я неожиданно для самой себя, едва шагнув с порога в метель. Услышать это могла разве что Мэдди; Лоринг стоял в нескольких шагах от двери, а дворецкий, который нас провожал, ждал внизу, на последней ступени. – А ты ничего не чувствуешь?
Она покачала головой; глаза сейчас казались очень тёмными и большими.
– Значит, мерещится, – через силу улыбнулась я. – Надеюсь, Эллис поведёт аккуратно. Дорога просто кошмарная.
Сперва в автомобиле было так холодно, что дыхание инеем оседало на воротнике. Мысли тоже сковало оцепенение. Клэр не побрезговал даже угоститься виски из фляжки Эллиса, однако юным девицам и детям, разумеется, такой способ согреться не годился. Мы жались друг к другу под пологом, точно бродяжки из нравоучительной повести. Но вскоре боковые стёкла заволокло белыми узорами, а воротники наши, напротив, оттаяли. Под пологом стало почти жарко. Лиам перестал трястись и уткнулся носом в мою меховую накидку. Мадлен, румяная от мороза, притянула к себе дремлющих близнецов и принялась напевать вполголоса, без слов. Фонарь над нашими головами раскачивался из стороны в сторону, и огонёк мигал. Я искоса поглядывала то на него, то его отражение в стекле. Голова становилась тяжелее, тяжелее… Рокот двигателя отдалялся, пока не слился окончательно с заунывными стонами вьюги.
…автомобиль, дребезжа, ползёт далеко-далеко внизу и напоминает с высоты то ли металлическую игрушку, то ли тусклый светильник причудливой формы. Наезженную дорогу постепенно затягивают сугробы, пока ещё невеликие; однако если промедлить, то путь станет непроезжим. Водитель, кажется, знает об этом, а потому торопится. Его нетерпение пахнет остро и жгуче – свежим имбирём пополам с мускатным орехом. Человек на соседнем кресле источает терпкий и сладкий аромат пьяной вишни. С заднего сиденья веет невинностью – молоком с ванилью, медовым печеньем, и дерзостью – апельсиновой цедрой, корицей и горячим вином.
Есть там и пустая оболочка, спящая кукла; она не пахнет ничем, и лишь блеск выбившейся из-под шляпки глянцевой пряди напоминает о крепком кофе.
Белые холмы вокруг – мёртвая, холодная земля. Ни цвета, ни запаха, ни искры света. Я поднимаюсь выше; горизонт раздаётся в стороны, разглаживается, точно складки ткани под утюгом. Всё моё существо – безмятежность, спокойствие и гармония… до тех пор, пока ветер не швыряет в меня охапку снега, пропитанную табачной вонью.
Почти больно. Но только «почти».
В ярости я хватаюсь за отвратительный дым, как за путеводную нить, дёргаю – и метель бросается навстречу. Снег проходит насквозь, колючий, жёсткий. Нить табачного дымка приводит на вершину холма. Там тоже лежит кукла, жутковатая марионетка с вывернутыми руками и ногами. Она целится из ружья в…
…меня?
Нет, в автомобиль, понимаю я мгновение спустя.
А ещё через секунду осознаю, что это одно и то же.
Я кричу изо всех сил, кажется, «тормози» или «стой», и меня снова волочёт сквозь метель наперегонки с пулей – теперь уже навстречу машине, навстречу спящей кукле с волосами цвета кофе. Но прежде чем провалиться в саму себя, я успеваю заметить две вещи.
Нечто тёмное и жуткое несётся вверх по склону холма к марионетке-охотнику: медная маска, зелёный огонь в глазницах, разноцветные лоскуты.
А вверх от марионетки тянутся прозрачные нити… к красивым, гладким рукам.
– Стой!
Крик отзвенел в ушах, и только по саднящей боли в горле я поняла, что он принадлежит мне. А потом нас всех отчего-то швырнуло вперёд и вбок, да с такой силой, что Клэр едва не вылетел через стекло. Фонарь в салоне мотнулся и погас. Потухли и фары, захлебнулся ворчанием и затих двигатель…
И отчётливо – пожалуй, чересчур – стали слышны выстрелы. Один, другой, третий… Я не видела, но будто бы кожей ощущала, как вспарывают пули снежную пелену.
– Чарли, Кен? – хрипло спросил Клэр, шевельнулся – и жутковато, стонуще выдохнул. – Мальчики?
Несколько секунд они молчали, а потом зашептали в ответ, перебивая друг друга:
– Папа, папочка, ты где?
– Папа, я упал…
– Вы целы? – переспросил он быстро. – Ничего не болит?
– Не болит, – всхлипнул кто-то, похоже, Кеннет.
– Папа, всё хорошо, – пискнул Чарли.
– Не зовите меня «папой», – попросил Клэр удивительно ясным голосом, а затем умолк – совсем.
Мы лежали вповалку – где чьи ноги не разберёшь, покрывало – комком. Близнецы, похоже, приземлились прямо на Мэдди. Я, наоборот, упала на Лиама, но он, судя по совершенно неподобающей юному баронету ругани, был в порядке. Эллис сполз с сиденья сам – и затаился, выжидая. Пока мы убедились, что все, кроме Клэра, относительно здоровы, прошло несколько минут. Выстрелы за это время прекратились, а на одном из ближайших холмов вспыхнул огонёк и медленно качнулся из стороны в сторону, затем – сверху вниз.
Детектив глухо ругнулся и забрался обратно на водительское кресло, затем сдёрнул с крючка фонарь и принялся чиркать спичками.
– Чтоб его… Значит, не вышло. Виржиния, побудьте с детьми, я отлучусь ненадолго.
В лицо мне бросилась кровь.
– Эллис, в нас только что стреляли, дети напуганы, мой дядя в обмороке, а вы собираетесь куда-то сбежать и оставить нас? – начала было я, но договорить не успела.
– Я не ребёнок! – возмутился Лиам. – И у меня нож! Лайзо подарил.
– Мне не страшно, – робко пробормотал Чарли, прижимая к себе брата. – И Кену тоже.
– Я уже не в обмороке, – слабым голосом возразил Клэр и добавил совсем тихо: – Кажется.
– Кажется? – переспросила я со смесью облегчения и возмущения: с одной стороны, пугала мысль о том, что он серьёзно покалечился, с другой – накатывала иррациональная обида из-за того, что в столь опасную минуту на него нельзя положиться. – Ох, простите за несдержанность… Как вы себя чувствуете? Вы не ранены?
Клэр перебрался на сиденье, стиснув зубы и часто дыша.
– Похоже, вывих. Весьма болезненно… но не опасно.
Хлопнула дверца машины. Я запоздало сообразила, что Эллис воспользовался тем, что на него никто не смотрит, и ускользнул.
Вместе с фонарём, спичками и хоть сколько-нибудь ясным понимание происходящего.
Вынести безропотно ещё и это было уже выше моих сил. Отпихнув в сторону полог, я дёрнула ручку и буквально вывалилась на дорогу, во взрыхлённый колёсами снег, затем крикнула:
– Мадлен, Лиам! Оставляю всё на вас! – и кинулась следом за Эллисом, который успел зажечь фонарь и теперь целеустремлённо карабкался на холм. Подспудно меня мучила мысль о том, что я поступаю не лучше беспардонного детектива, однако останавливаться было поздно.
Впрочем, догнать его получилось лишь у самой вершины – лезть по заснеженному склону в темноте оказалось не самым лёгким делом. Ещё издали в свете фонарей показались два человеческих силуэта. Тут же с необыкновенной яркостью вспомнился недавний сон – марионетка с ружьём и невыразимо жуткое нечто с полыхающими зелёным огнём глазницами, в медной маске и в лоскутном плаще. Какую-то долю секунды я думала, что увижу на вершине Крысолова… и ощутила укол разочарования, когда разглядела, что рядом с Эллисом стоит Лайзо, укутанный почему-то в белую простыню поверх пальто.
– И куда он подевался? – нетерпеливо спросил детектив, продолжая, вероятно, разговор, а затем увидел меня: – Виржиния! И вы здесь! А если на беспомощных деток и ещё более беспомощного дядюшку кто-то нападёт в ваше отсутствие?
– А если кто-то нападёт на меня?
– Сочувствую этому «кому-то», – усмехнулся Лайзо, разом положив конец спору. – Не думаю, что он вернётся сейчас, кем бы он ни был. Я его порядком напугал.
– И упустил, – едко добавил Эллис и ссутулился, становясь похожим на взъерошенного воробья. Шарф комом топорщился под горлом. – Как умудрился?
– Он уже начал стрелять, – пожал плечами Лайзо. – Я не мог так рисковать и посчитал, что лучше спугнуть его, чем позволить ему изрешетить автомобиль. Но ты был прав, он неплохо держится на лыжах. Спустился с холма – и был таков.
– Помолчи, а? – ворчливо перебил друга Эллис. – Я бы предпочёл держать это в секрете, пока не разберусь, что к чему.
У меня начала кружиться голова.
– Нет уж. Расскажите всё с самого начала, – попросила я, и голос у меня дрогнул. – Иначе лишусь чувств прямо здесь и сейчас.
– Страшная угроза, – хмыкнул Эллис, но всё же не стал упираться и позволил Лайзо договорить.
Оказалось, что ещё с утра эта лихая парочка авантюристов сговорилась. Мы нарочито неспешно выехали в сторону особняка Лорингов, чтобы Лайзо мог последовать за нами… Правда, не только он. Эллис подозревал, что ещё один человек попытается напасть.
– Так и вышло в итоге, – вздохнул детектив. И снова укорил Лайзо: – Я надеялся, правда, что ты его схватишь.
– Чудо, что я вообще его разглядел в такой метели, – отмахнулся Лайзо. – Если б он не закурил, всё могло бы и хуже кончиться. Вы-то внизу как на ладони. Неужели ты не мог фонарь погасить?
– Чтобы он нас вообще потерял? – последовал скептический ответ.
– Да кто этот «он»? – вспыхнула я. – Убийца Рона Янгера? Тот, кто устроил спектакль с медвежьей шкурой?
Воцарилась неловкая тишина.
Эллис зачем-то приоткрыл окошечко фонаря и задул огонь. Вьюга подступила ближе – впрочем, это было только иллюзией, пусть и пугающей.
– Виржиния… Мне нужно извиниться перед вами, – произнёс он наконец. – Вероятно, я притащил за собой из Бромли весьма опасного человека.
– «Вероятно»?! – не выдержала я и вспылила. – Сдаётся мне, вы с самого начала рассчитывали на это!
– Если на что я и рассчитывал, так это на спокойный провинциальный уголок, – едко отозвался Эллис, кутаясь в шарф. – А не на разворошённое осиное гнездо.
– Будто я виновата, что ваши ожидания не оправдались! – тут мне уже стоило огромных усилий не перейти на крик, более подобающий кухарке, чем леди. – Я не возражаю, когда вы рискуете моей жизнью, святой Кир – свидетель, но почему вы не желаете подумать о детях? И о Мадлен?
Эллис выронил погасший фонарь и как-то слишком торопливо, неловко повалился на колени, шаря вокруг себя руками. Лайзо наблюдал за этой бесплодной суетой с четверть минуты, а затем, передав мне потайной светильник, наклонился, выудил из сугроба пропавший фонарь и одновременно вздёрнул детектива за воротник, заставляя подняться на ноги.
– На самом деле Эллис не был уверен, что Майлз Дарлинг последовал за ним из Бромли. Нелегальным пассажиром в поезде мог оказаться кто угодно. Если уж на то пошло, Дарлинг, скорее, мог бы инкогнито поехать в вагоне третьего класса, где никому нет дела до настоящих имён. Впрочем, раз он решил сэкономить на билетах – свободных денег у него осталось ещё меньше, чем мы предполагали.
Я ощутила настоятельное желание присесть – куда угодно, хоть бы и в сугроб. Но вместо этого покрепче сжала кольцо светильника и ровным голосом произнесла:
– Прекрасно. А теперь объясните, пожалуйста, кто такой Майлз Дарлинг.
– Моя ошибка, – сумрачно откликнулся Эллис, поёжившись. – Не совсем моя, точнее, а… Ладно, пусть будет моя. Надо было случайно этак сломать ему ногу во время задержания, чтобы поумерить пыл… Или обе. А началось всё около месяца назад. Тогда дело показалось мне пустяковым – усадить за решётку некоего влиятельного человека, который решил, что ему дозволено больше, нежели остальным. К сожалению, оказалось, что ему действительно можно немного больше. Во-первых, он весьма состоятельный делец, который имеет прямое касательство к производству оружия. Во-вторых, у него есть связи среди высших чинов Управления спокойствия.
– Удивляюсь тогда, как такого человека вообще смогли арестовать, – сдержанно ответила я. Прежнее раздражение постепенно уходило, оставляя после себя лишь пугающую слабость. Слишком долгий день, слишком много событий…
Эллис улыбнулся, и в полумраке улыбка показалась жуткой гримасой.
– Вы забываете о том, что у меня тоже есть связи. Делу дали ход. Но кое-кто из охранников в тюрьме, похоже, соблазнился денежными посулами Дарлинга. Или испугался его угроз… Впрочем, вернусь-ка я лучше к началу.
…Майлз Дарлинг принадлежал к той категории убийц, которым удаётся избежать наказания за первое преступление – и которых безнаказанность толкает к новым, ещё более тяжким грехам. Прошлым летом он умудрился повздорить с журналистом, позволившим себе слишком много в светской колонке «Бромлинских сплетен». Неудачливого газетчика затем нашли на заднем дворе паба с разбитым черепом. Свидетели в один голос твердили, что видели жертву накануне вместе с Дарлингом в пабе, однако дело в итоге замяли: бедняга-де сам поскользнулся на обледенелом пороге и неудачно упал.
Второй жертвой стал сосед со слишком брехливой собакой. Пожилой и уже туговатый на ухо джентльмен получил одним весенним днём посылку с бутылкой сливового вина якобы от племянника-адвоката, а вечером отошёл в мир иной.
Собака загадочно исчезла.
Главным подозреваемым, естественно, стал ни о чём не подозревавший племянник, которому отошло немаленькое состояние старика. «Гуси» всё лето натаптывали тропинку к юридической конторе, пока Дарлинг не сделал третий ход – и не просчитался наконец.
На сей раз жертвой едва не стала красавица, которая предпочла честный брак с молодым банковским клерком легкомысленным отношениям с богачом. Молодая женщина также получила отравленный подарок – флакон духов, но, к счастью, выжила. Нанесённый на кожу яд подействовал слабее. А Эллису вполне хватило одного намёка, чтобы потянуть за нужную ниточку и разоблачить все три преступления Дарлинга.
– Он не был злодеем по природе, просто легко увлекался новым и необычным… и привык к безнаказанности, пожалуй, – с явным сожалением пояснил Эллис. – Охота, путешествия, плаванье, модный бег на лыжах – лишь малый список его увлечений. Небольшую коллекцию ядов он тоже привёз сам, из поездки на Чёрный Континент. А теперь, похоже, открыл охоту на меня. Также развлечения ради, полагаю.
Невольно я обвела взглядом окрестные холмы. Вьюга усилилась; уже не было видно ничего, кроме хищного мельтешения снега во тьме.
Во рту стало сухо и кисло.
– Полагаете, Дарлинг нападёт сегодня снова?
– Вряд ли, – покачал головой Лайзо. – Во-первых, я его хорошенько напугал. Он теперь знает, что вас прикрывают со стороны. Во-вторых, с распоротой ладонью нелегко стрелять.
– Так ты в него всё-таки попал? – немного оживился Эллис.
– Вскользь, – уклончиво откликнулся Лайзо. – Кость не перешиб. Но крови много натекло – посмотри под ноги.
– Значит, можно будет вернуться сюда завтра с собаками и пойти по следу… Нет, постойте, здесь же нет специально обученных собак, да и метель следы скроет, – нахмурился детектив. Прежняя живость постепенно возвращалась к нему. – Но с такой раной он просто обязан обратиться к кому-нибудь за помощью. Если завтра по деревне не пойдут слухи, то либо у него есть сообщник, либо… Виржиния, – повернулся вдруг он ко мне, молитвенно сложив ладони. – Прошу, не говорите ничего Клэру. Я сам чего-нибудь придумаю. Но если он уловит хоть один намёк на то, что я сознательно подверг вас и его мальчиков опасности…
– А вы сделали это сознательно? – холодно отчеканила я, хотя уже не могла по-настоящему рассердиться на него.
Эллис есть Эллис. Его могила исправит, и то вряд ли.
Если судить по леди Милдред, то своих привычек мертвецы не оставляют.
– Ну… не совсем. Но я раскаялся, проникся и так далее, – наклонил он голову.
Тут ничего больше не оставалось, как сдаться.
– В следующий раз думайте лучше. Или я решу, что гениальным детективом вас обозвали в насмешку.
С холма Эллис спустился первым. Лайзо слегка замешкался, помогая мне. Уже у самого автомобиля он тихо прошептал в сторону:
– Вы ведь видели, так?
Слова едва можно было различить за воем ветра, однако меня пробрало дрожью. Я вспомнила медную маску – и испугалась так, что голову повело.
Ведь если бы то самое жуткое и сладкое чувство, которое я испытала, увидев Лайзо впервые, и та невиданная прежде свобода, которую дарил мне Крысолов, теперь смешались…
«Наверно, так и сходят с ума», – промелькнуло в упоительно пустой голове.
– Нет, – услышала я себя словно со стороны. – Ничего не видела. Не понимаю, что вы имеете в виду?
Лайзо неопределённо пожал плечами и слегка отстранился.
Дышать стало легче – и тяжелее одновременно.
Без потерь возвратились домой мы, пожалуй, чудом. Стоило Лайзо устроиться на месте водителя, как метель выжидающе притихла. Эллиса изгнали в ноги к Клэру; судя по недовольным вздохам детектива, случайных пинков ему досталось за время пути немало. И в кои-то веки мне не хотелось упрекать любимого дядюшку за невыносимый характер!
Сразу по прибытии Мадлен увела детей и препоручила их заботам Паолы. Последним же из автомобиля выбрался Клэр – белый, точно свадебная фата.
– Плечо, – определил Лайзо, бесцеремонно расстегнув его пальто. Самое жуткое было в том, что Клэр даже не сопротивлялся. – Идти сможете?
Несколько секунд дядя боролся с собственной гордостью, а затем тихо сказал:
– Вряд ли.
– Понял, – кивнул Лайзо. – Эллис? – Детектив махнул рукой и убежал в дом, перепрыгивая через ступени. – Виржиния, и вы ступайте. Если хотите сделать доброе дело – прикажите хозяйке приготовить глинтвейн, грог или ещё что-нибудь расслабляющее и болеутоляющее. Только проследите, чтобы она туда не добавила лишнего.
Чуть позже выяснилось, что злопамятность миссис Аклтон Лайзо недооценил. Эта женщина заявила с невозмутимым лицом, что ни специй, ни хорошего вина у неё больше нет. Впрочем, Эллис совершил разбойничий набег на кухню и обнаружил полбутылки тёмного рома. Я мысленно перебрала все известные рецепты и в итоге лично приготовила Клэру большую порцию горячего шоколада с корицей, ромом и мускатным орехом.
Трагически возлежать в кровати среди пышных перин дядя отказался. После того, как Джул и Лайзо сообща вправили ему плечо и закрепили повязкой, он упрямо забрался в кресло, накрылся пледом и принялся изучать газету трёхдневной давности, даже не удосужившись перевернуть её правильно. Горячий шоколад Клэр принял с делано-удивлённым видом:
– Какая трогательная забота, дорогая племянница.
Однако выпил всё до последней капли – и почти тотчас же уснул.
Меня в ту ночь не беспокоили никакие видения – ни мистически-пророческие, ни та путаница, которая видится обычно после чересчур напряжённого дня. Я проспала непозволительно долго, до самого полудня, а очнулась со звеняще лёгкой головой.
Рядом была Мэдди. Заметив, что я открыла глаза, она подскочила к моей кровати и выпалила:
– Меррит!
– Что? – не сразу поняла я. С некоторым трудом села, поправила сбившуюся на одно плечо сорочку и лишь затем сообразила: – Огастин Меррит? Казначей? Он пришёл и просит о встрече? Точно, он ведь намекал, что не прочь поговорить…
Мадлен покачала головой и произнесла только одно слово:
– Утонул.
Следует ли говорить, что сна после такого заявления у меня не осталось ни в одном глазу?
Завтракали мы вместе с детьми, потому никаких серьёзных разговоров за столом не вели. К затаённым обидам миссис Аклтон добавились, похоже, ещё и вчерашние, однако демонстрировать открыто свою неприязнь она не отважилась и в итоге пришла к компромиссу: завтрак приготовила отменный, но состроила при этом столь кислую гримасу, что я невольно потянулась проверить, не свернулось ли молоко.
Дядя Клэр спустился вниз лишь к кофейной перемене, и почти в ту же самую минуту в дверь постучался Эллис. Лиам взглянул сперва на детектива, затем на неуловимо изменившееся выражение лица Паолы и сделал единственно верный вывод:
– Опять математика, да?
– Аксонская литература, – непреклонным голосом ответила Паола. – Никак нельзя допустить, чтобы кругозор баронета ограничивался приключенческими романами.
– Я всего один роман прочитал! Про принца Гая! – искренне возмутился Лиам.
– Тем более.
Когда детей увели, Эллис первым делом поинтересовался здоровьем Клэра – в своей неповторимой манере:
– Вижу, вам уже лучше. Сегодня падать в обморок не собираетесь?
– У вас есть лишние части тела, детектив? – елейно улыбнулся Клэр.
– Ну вот, вы язвите, а я, между прочим, по делу спрашиваю, – ничуть не обиделся Эллис. – Мне категорически не хватает людей. Ещё и Меррит утонул так некстати… Будто не мог сделать это дня на два попозже!
– Познавательно. Может, наконец, перейдёте к сути?
Я попыталась скрыть улыбку, пригубив кофе. Наблюдать за перепалкой было своего рода удовольствием, маленьким и грешным. Дядя ничего не заметил, а вот Эллис подмигнул мне и продолжил непринуждённо:
– Одолжите мне своего камердинера. Всего на пару часов. Обещаю вернуть его целым и невредимым.
– Нет.
– Да бросьте, я его не обижу. Это во благо расследования.
– Нет.
Детектив сделал паузу, опустил взгляд… А затем посмотрел исподлобья и интригующе прошептал:
– Но вы ведь хотите узнать, кто стрелял в автомобиль вчера вечером?
Мэдди, услышав это, нахмурила брови; правды о нападении она не знала, однако чувствовала, похоже, что Эллис лукавит. Разумеется, не лжёт напрямую, но хитрит, выворачивая факты так, как ему удобно.
Превосходное качество для детектива.
Сомнительное – для друга.
Ужасное – для возлюбленного.
– Хочу, – сдался Клэр. Довольным он отнюдь не выглядел. – Полагаю, вы хотели бы переговорить с Джулом прямо сейчас?
– Да, да, – охотно закивал Эллис. – Чем скорее, тем лучше.
Они начали подниматься, и я забеспокоилась:
– Погодите. Может, расскажете сначала, что случилось с Огастином Мерритом?
– Ничего особенного, – пожал плечами детектив. – Вчера около восьми вечер Меррит повздорил в «Косом Келпи» с неким Хэмстером, одним из рабочих. Спор вышел из-за того, что Меррит случайно облил элем рубаху Хэмстера, а заодно и намочил его «защитный амулет» – деревяшку с надписью, одну из тех дурацких штучек, которые раздавал Блаузи. Слово за слово, и Хэмстер вроде бы уже клятвенно пообещал начистить Мерриту его слащавую физиономию… не в таких выражениях, разумеется, – уточнил Эллис дотошно. – Однако друзья разубедили его делать это. Меррит отправился добирать веселья в «Кривом Клуракане», но так и не дошёл. То убожество, которое заменяет местного констебля, всерьёз пыталось меня убедить в том, что Меррит-де спьяну решил срезать дорогу по тонкому льду. Ну, да, а клок одежды воспарил на перила моста со дна реки, – скептически добавил он. – Мне остаётся благодарить Небеса за существование ржавых гвоздей и надеяться на благоразумие «констебля». Впрочем, долго моё бессилие не продлится – не позднее чем нынче днём должна прийти телеграмма из Бромли. Приказа главы Управления должно хватить, чтобы мои полномочия здесь признали.
– О, вы наконец-то сделали хоть что-то полезное? – изысканно выгнул брови Клэр.
– Лайзо сделал, с утра пораньше отправил запрос в столицу. По моей просьбе, впрочем, – скромно потупился Эллис и уже через мгновение обернулся ко мне: – Возвращаясь к Мерриту… Кое-какие выводы можно сделать уже теперь. Во-первых, к убийству точно непричастен Лоринг. Во-вторых, Хэмстер тоже ни при чём – он благополучно просидел в пабе до самого закрытия, не отлучаясь ни на минуту. В-третьих, отец Адам, к сожалению, тоже вне подозрений: в это время двое рабочих под его присмотром ремонтировали скамью в церкви… Ну, с уверенностью можно сказать только, что он не исполнитель. Как и любой из вышеупомянутых достойных господ, – вздохнул Эллис. – Что возвращает нас к самому началу – работы много, а рук мне не хватает.
– На мою руку не рассчитывайте, – не удержался от замечания Клэр, отступая к двери. – По крайней мере, ещё месяц.
– О, всё так серьёзно? Надеюсь, вашим фехтовальным талантам ничего не грозит? Не подумайте, что сочувствую. Я так, в исключительно эгоистических целях интересуюсь.
– Левая рука – не правая, детектив…
Они вышли из комнаты. Голоса удалялись, удалялись и постепенно стихли. Мы с Мадлен остались вдвоём: компанию нам составляли только остатки черничного кекса и кофейник, а их, увы, нельзя было причислить к разумным собеседникам. Я обвела взглядом столовую, насколько пустую, настолько и унылую – и подвела итог:
– Похоже, леди придётся искать развлечения самостоятельно. Что ты думаешь о прогулке?
Мэдди горячо кивнула, а затем с предельной серьёзностью произнесла:
– Думаю.
Прозвучало это высшей степенью одобрения.
К слову, погода стояла прекрасная. Природа, словно желая возместить нанесённый накануне ущерб, достала из закромов щедрую порцию нетронутых, белоснежных сугробов, приправила ярким солнцем и ясным небом, а колючий ветер прогнала прочь. Некоторое время мы с Паолой и Мадлен бродили около дома Аклтонов. Лиам, румяный от холода и смеха, учил Кена и Чарли лепить снежки и строить крепость. Клэр некоторое время наблюдал за нами в окно, точно строгая дуэнья, но потом скрылся в глубине комнаты. Похоже, вывих причинял ему гораздо больше боли, чем он выказывал.
Ещё с полчаса мы пробыли у дома, пока игра в снежную крепость не наскучила мальчикам окончательно. Затем я предложила дойти до деревни и обратно. Лиам с затаённым нетерпением поинтересовался, можно ли будет взглянуть на то место, где Меррит «сверзился с моста».
– Подслушивать нехорошо, – заметила вскользь Паола, мгновенно сделав выводы.
– А я и не подслушивал, – с достоинством ответил Лиам. – Я долго шнурки завязывал. И долго вас догонял, вот и всё, честно-честно.
Кажется, я хотела сделать ему замечание. Что-то вроде «лгать нехорошо» или «не учись у Эллиса лукавить», но внезапно заметила вдали, на окраине деревни, женщину, очень высокую и худую.
Из-под края тёплой накидки мелькнул подол оранжево-жёлтой юбки.
– Кэрол? – пробормотала я и оглянулась на Мэдди. Та прищурилась – и закивала. – Поверить не могу. Что она здесь делает, совсем одна?
Лиам быстро сообразил, что тут у него есть возможность отыграться. Он потянул меня за рукав, принуждая склониться, и зашептал с заговорщическими лисье-Эллисовскими интонациями:
– Леди Гинни, леди Гинни… А может, я прослежу за ней? Я умею, правда.
– Следить за леди – в высшей степени неприлично, – возразила я вынужденно, пусть больше всего мне сейчас хотелось отправить мальчишку за Кэрол. Однако должен же кто-то подавать ему хороший пример, если все вокруг, начиная с Эллиса и заканчивая Клэром, подают… нет, не плохой, но связанный, скорее, с выживанием, нежели со светской жизнью.
Впрочем, над ответом Лиам думал недолго.
– Неприлично, кто ж спорит, – кивнул он, глядя на меня ясными голубыми глазами. – Но вдруг ей беда какая грозит? Вокруг ведь что творится! Один замёрз, другой под копыта лошадям кинулся, третий утоп. По нам вообще вчера стреляли, жуть! Вдруг и эту, в жёлтом платье, кто-нибудь лопатой приласкает?
У меня вырвался вздох. Лиам был убедителен, как ритор.
– Почему именно лопатой?
– Ну, киркой, топором, молотком, табуретом, кружкой с элем, поленом, Жвериндой, кочергой? – начал с надеждой перечислять Лиам, стараясь угадать, какой способ убиения произведёт на меня наибольшее впечатление.
Пока я ещё сохраняла серьёзно-укоряющее выражение лица, но Мадлен уже покатилась со смеху, Паола улыбалась, а мальчики жадно наблюдали за представлением, набираясь опыта…
Отпускать Лиама не хотелось, разумеется. С другой стороны, пусть он и не знал всей правды, но в словах его был резон. Эллис считал, что отец Кэрол имел непосредственное отношение к убийствам. Кроме того, девушка питала нежные чувства – и взаимные, как она полагала – к Блаузи, ниточки от которого также тянулись к преступлению. И вот сейчас она пришла в деревню совершенно одна, пытаясь хранить инкогнито… Слишком подозрительно для простого совпадения.
– Хорошо, – сдалась я наконец. – Не стану скрывать, меня тоже беспокоит, что мисс Лоринг блуждает по окраинам без должного сопровождения. Но, прошу, будь осторожен, ради всех святых. Мы пойдём в том же направлении, но по главной улице.
Лиам солнечно улыбнулся, затем надвинул шапку на лоб и последовал за Кэрол. Он вроде бы не особенно скрывался, но будь я на месте мисс Лоринг – ни за что не догадалась бы, что этот сорванец наблюдает за мною! Лиам то почти нагонял свою «жертву», то отставал. К тому же он постоянно отвлекался: то принимался ковыряться прутиком в сугробе, то лепил снежки и закидывал их на крыши домов, то насвистывал, то прыгал по замёрзшим лужам, хрустя ледком… Когда Кэрол свернула на боковую улочку, мальчишка прошёл ещё немного вперёд и лишь затем нырнул на неприметную тропинку между дворами, которая, похоже, тянулась параллельно.
Мы же остановились на площади, у колодца. Идти дальше было рискованно: и самая наивная девица насторожится, если за ней увяжется шумная компания с маленькими детьми. Вряд ли заподозрит слежку, разумеется, но, возможно, откажется от своих планов, если побоится привлекать внимание.
О конечной цели таинственной эскапады Кэрол я, впрочем, уже догадывалась.
– Церковь.
– Да, – кивнула Паола, чудом расслышав одно-единственное слово, произнесённое шёпотом. – Мне тоже так показалось. Вряд ли у мисс Лоринг назначено свидание под бдительным оком отца Адама… Вы ни о чём не хотите рассказать, леди Виржиния?
У меня только вздох вырвался. Нелёгкая судьба сделала Паолу на редкость прозорливой.
Прежде, чем начать рассказ, я посмотрела на Чарльза и Кеннета и удостоверилась, что они не слушают нас. Но мальчики были увлечены игрой: возведение замка из снега, безусловно, интереснее любых взрослых разговоров, даже если замок больше похож на кривой сарай.
– Кэрол влюблена в Роберта Блаузи, – произнесла я, понизив голос. – Когда мы обедали у мистера Лоринга, она обратилась ко мне с необычной просьбой: устроить свадьбу. Мадлен тоже слышала, верно?
Мэдди горячо закивала, подтверждая мои слова, затем попыталась что-то сказать сама, но не сумела и лишь раскашлялась на морозе. Я нашла её руку и сжала, успокаивая и ободряя.
– Значит, чувства мистера Блаузи и мисс Лоринг взаимны? – продолжила Паола, делая вид, что не заметила неловкой паузы.
– Не думаю, хотя сама мисс Лоринг считает иначе, – покачала я головой. – Роберт Блаузи производит впечатление человека, влюблённого исключительно в мистику и суеверия. Вполне допускаю, что он оказывал романтичной девушке знаки внимания, которые она превратно истолковала. Поэтому её отец и выступает так резко против мистера Блаузи. Сомневаюсь, что они не ладят лишь потому, что не сошлись в толковании слов «алхимия» и «колдовство».
– Люди начинали войны и из-за меньшего, – возразила Паола негромко.
В этот момент Чарли потянулся, чтобы украсить рябиновыми ягодами верхушку снежной башни – и, запнувшись, плашмя рухнул прямо на неё. Я невольно отвлеклась от беседы и внутренне сжалась, ожидая, что вот-вот раздастся пронзительный детский рёв. Кеннет ровно пять секунд глядел на брата, который только и мог, что испуганно хлопать ресницами… а затем прыгнул вперёд и принялся растаптывать остатки замка. Чарли перекатился на спину и засмеялся.