355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сирил Хейр » Трагедия закона. Простым канцелярским шилом » Текст книги (страница 23)
Трагедия закона. Простым канцелярским шилом
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:07

Текст книги "Трагедия закона. Простым канцелярским шилом"


Автор книги: Сирил Хейр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 31 страниц)

Глава 10
СВИСТЯЩИЙ ЧАЙНИК

На следующее утро общий завтрак в клубе «Фернли» проходил заметно более натянуто и молчаливо, чем обычно. Сцена, происшедшая накануне вечером в зале, оставила чувство вины почти у всех присутствующих. Они мрачно жевали, глотали, просматривали свои утренние газеты и старательно избегали взглядов друг друга. Мисс Дэнвил так и не появилась. Петигрю отважился спросить у мисс Кларк, как она себя чувствует, и в ответ услышал:

– Она попросила принести ей чашку чаю, после чего заперлась у себя в комнате. Я спросила у нее через дверь, не надо ли ей чего-нибудь еще, но в ответ услышала только краткое «нет». Я также посоветовала ей вызвать врача и взять больничный лист, но она заявила, что чувствует себя уже намного лучше и надеется чуть позже выйти на работу. Надеюсь, этого не случится. Положение могло бы сложиться в высшей степени нелепое. В силу чего считаю своим прямым долгом поговорить о ней с нашим управляющим, который, если сочтет нужным, доложит об этом старшему инспектору.

Петигрю невнятно пробормотал первые попавшиеся слова искреннего сочувствия. Он, конечно, понимал трудности мисс Кларк, но его симпатии, безусловно, были на стороне мисс Дэнвил. Что ждет бедняжку в мире, который обошелся с ней таким безжалостным образом?

Все утро он был слишком занят, чтобы думать о проблемах мисс Дэнвил или чьих-либо еще. Последние два дня в служебные часы его мысли были целиком и полностью заняты отработкой деталей скандального дела «Бленкинсоп», и сейчас он с головой ушел в подготовку окончательного варианта, прежде чем отправить его официальным следственным органам в Лондон. Это будет первое настоящее судебное расследование с момента его назначения на должность, и Петигрю был твердо намерен довести его до победного конца. Он прервался на обед где-то на середине пути, и, когда отправился в столовую, в его голове продолжали крутиться цифры, даты, расписания и схемы, которые необходимо было скрупулезно сопоставлять с законодательными положениями, инструкциями и всеми остальными атрибутами управления.

Назад к реальности его вернул поднос с едой, поставленный кем-то на его стол. Петигрю поднял удивленный взгляд и увидел, что рядом с ним садится… мисс Дэнвил. Она выглядела довольно спокойной и абсолютно нормальной, если, конечно, не считать плотно сжатых губ, придававших ей совершенно несвойственный для нее и поэтому где-то даже пугающий вид крайней решимости. Вид, который невольно заставил его с тоской подумать о том, что она намеревается излить ему душу. Вот чего-чего, а этого ему хотелось меньше всего. У него не было ни малейшего желания, пусть даже помимо своей воли, оказаться втянутым в личную жизнь кого-либо из сослуживцев, и он должен постараться сделать все возможное, чтобы избежать этого, должен задушить ее безумную идею в зародыше: мягко и тактично, если сможет, грубо и безжалостно, если придется. Петигрю твердо решил взять инициативу в свои руки и начать первым.

– Удивлен, признаться, весьма удивлен видеть вас здесь, мисс Дэнвил, высоко подняв брови, произнес он. – Как я понял, вас сегодня не будет. Вы уверены, что поступаете правильно?

– Благодарю вас, мне уже лучше. Мисс Кларк настоятельно советовала мне вызвать врача и взять больничный лист, но у меня появилась особая причина прийти и повидать вас еще до вечера, мистер Петигрю.

Петигрю намеренно проигнорировал ее последнюю фразу.

– Честно говоря, мне кажется, вы поступаете не совсем правильно, мисс Дэнвил. Вид у вас не ахти какой. По-моему, вам бы лучше всего полежать денек, а может, и два в постели. Вы согласны?

Мисс Дэнвил отрицательно покачала головой.

– То же самое говорила и мисс Кларк, – слегка улыбнувшись, заметила она, как будто эта фраза сама по себе могла быть исчерпывающим ответом на заданный ей вопрос.

– Уверен, она была полностью права. Иногда с ней, конечно, иметь дело совсем не просто, но в данном случае, думаю, мисс Кларк хотела вам только хорошего.

– Да, сегодня утром она была со мной необычайно терпелива, – с готовностью признала мисс Дэнвил. – Поручала мне делать самую простую работу, предложила уйти домой сразу после обеда, но я сказала ей, что должна остаться и ближе к концу рабочего дня, как обычно, приготовить всем чай. Похоже, это единственное из моих дел, от которого есть реальная польза.

– По-моему, для этого вам вполне можно было бы найти на сегодня замену, – пожав плечами, сказал Петигрю, однако это не помогло: мисс Дэнвил не дала ему увести разговор в сторону.

– Вчерашний вечер… – неожиданно и без каких либо предисловий начала она. – Мне надо объяснить вам кое-что важное…

– Ради всего святого! – протестующе перебил ее Петигрю. – Заверяю вас, объяснять тут нечего… совершенно нечего.

– К сожалению, есть, мистер Петигрю. Я знаю, вы, очевидно, подумали…

– Я подумал, что с вами плохо, постыдно бессовестно обошлись, и искренне вам посочувствовал, но только и всего. Больше за всем этим ничего не кроется, так что дальнейшее обсуждение этого вряд ли имеет смысл.

– А я и не собираюсь что-либо обсуждать, мистер Петигрю. У меня появилось внутреннее убеждение, что мне следует рассказать вам кое-что о себе.

– Послушайте, – твердо заявил Петигрю. – Я не знаю, насколько хорошо вы помните события прошлого вечера, но один раз… по крайней мере один раз вы обронили, что некогда страдали от того, что на медицинском языке называется заболеванием определенного рода. Лично для меня это не более чем просто факт, который я точно так же приму к сведению в отношении любого из моих знакомых. – При виде того, как съежилась мисс Дэнвил от последнего слова, у него слегка защемило сердце. – Или, точнее говоря, друга, которого не так давно знаешь, – поспешно добавил он. – Но если быть до конца честным, то хотел бы заметить, что это совсем не то дело, которое может меня волновать или по которому я хотя бы мог давать компетентные советы. Поскольку это в каком-то смысле касается и вашего положения здесь, этот вопрос следует решать прежде всего лично вам и вашему начальству. Вы мне, конечно, очень симпатичны, но в данном случае я ничего, поверьте, совершенно ничего не могу для вас сделать. А теперь, с вашего позволения, мне надо вернуться к своим делам.

Чувствуя себя так, будто ударил ребенка, Петигрю встал из-за стола.

– Прошу вас. – Мисс Дэнвил устремила на него взгляд, полный отчаяния. Скажите мне одну, одну только вещь: когда ожидается возвращение мисс Браун?

– Насколько мне известно, сегодня вечером. Разве она вам об этом не говорила?

– Да, говорила, теперь я припоминаю. Но, знаете, иногда я что-то забываю… ну как случилось вчера вечером, и вспоминаю, только когда мне вдруг что-нибудь об этом напоминает…

– Послушайте, – невольно чуть смягчившись, обратился к ней Петигрю. Если вам так надо обсудить с кем-либо создавшееся положение, почему бы вам не подождать до ее возвращения? Ведь насколько мне известно, вы большие друзья, и вам, само собой разумеется, было бы куда легче говорить об этом с ней, а не со мной.

– Да-да, я дождусь. Конечно же дождусь… – донеслись до Петигрю ее не совсем внятные слова, когда он уже торопливо покидал столовую.

Добравшись наконец-то до своего кабинета и с удовлетворением усевшись за стол, Петигрю потратил некоторое время, чтобы обратить мысли от проблем мисс Дэнвил к проблемам компании «Бленкинсоп». Но прежде, чем он смог это сделать, ему пришлось пережить несколько довольно неприятных минут, в течение которых он чуть ли не физически ощутил себя в роли карающего меча. Впрочем, его утешила мысль, что Добрый самаритянин в пути и прибудет сюда уже сегодняшним вечерним поездом. Вот в его-то надежные руки он и передаст этого заблудшего путника. Успокоив таким образом свою мятущуюся душу, Петигрю, надо сказать, не без удовольствия с головой погрузился в работу. Ближе к концу рабочего дня вся документация по «Бленкинсоп» была полностью отшлифована и готова к отправке в Лондон, когда из соседней комнаты раздался первый оглушительный свисток вскипевшего чайника, свидетельствующий о том, что уже ровно четыре часа.

Во время отсутствия мисс Браун Петигрю волей-неволей приходилось обходиться без своего любимого чая, поскольку на этот раз она по каким-то причинам забыла найти себе замену. Сам себе он был просто не в состоянии заварить чай, так как даже не знал, где искать поднос и чайник для заварки. Столь неожиданно раздавшийся пронзительный свист интересовал его не более чем сигнал времени, отнюдь не возвещающий перерыва в работе. Он не обратил на это никакого внимания, но затем до него вдруг дошло, что после первого свистка чайника торопливые шаги мисс Дэнвил прозвучали заметно раньше, чем обычно; как правило, она появлялась не раньше, чем чайник начинал свистеть во всю силу. А затем произошло вообще что-то странное: резкий свист кипящего чайника продолжался даже после прихода мисс Дэнвил, которая должна была бы его выключить. Причем становился все сильнее и сильнее. Казалось, он никогда не смолкнет и будет до бесконечности оглашать все здание.

Когда Петигрю начал невольно задумываться, сможет ли он дольше выдерживать это издевательство, к его глубочайшему удивлению, дверь распахнулась и на пороге появилась… мисс Браун. В офисной одежде, без шляпы, выглядевшая так, будто никуда и не уезжала.

– В чем дело? – встав со стула, спросил Петигрю. – Вы ведь должны быть на работе только завтра.

– Во всем виновата железная дорога, – спокойно ответила она. – Они отменили дневной поезд из Лондона, а мне совершенно не хотелось ехать последним и попасть сюда только поздно ночью. Поэтому я решила сесть на утренний и потратить время на…

– На меморандум министерства торговли… я знаю, – перебил ее Петигрю и, не удержавшись, добавил: – Насколько же, вы, женщины, прямолинейны! Не сомневаюсь, что для мистера Филипса это будет настоящим сюрпризом.

Мисс Браун не засмеялась и не покраснела.

– Вряд ли, – спокойно возразила она. – О своем приезде я успела предупредить его телеграммой.

– Ну, тогда пусть это будет приятным сюрпризом лично для меня. Ваше первое задание: как можно быстрее приготовьте мне чай. Вот уже целых три дня, как я вынужден обходиться без него и, соответственно, сидеть на сахарной диете. Скажите, вы, случайно, не знаете, когда мисс Дэнвил собирается прекратить это безобразие? Мне показалось, что совсем недавно я слышал ее шаги в коридоре, но, видимо, это были вы. Послушайте, ведь это вам первой пришло в голову приобрести этого монстра, так что будьте любезны, сделайте с ним что-нибудь, прежде чем у меня от него лопнут барабанные перепонки.

– Хорошо, хорошо, сейчас схожу посмотрю.

Мисс Браун согласно кивнула и вышла из кабинета, но через несколько секунд вернулась.

– Простите, но боюсь, вам самому надо туда сходить… Немедленно, тяжело дыша, сказала она. – По-моему, там что-то не так.

Петигрю быстро последовал за ней в коридор. У двери продуктовой подсобки им встретилась миссис Хопкинсон, быстро идущая куда-то в направлении от отдела лицензирования.

– Вы, случайно, не знаете, когда нам принесут наш великолепный чай? – с милой улыбкой поинтересовалась она, пытаясь перекричать оглушительный свист чайника. – Как вы считаете, эта Дэнвил снова читает свои молитвы или что?

– Лично мне неизвестно, в чем дело, – ответила мисс Браун. – Послушайте, я не могу открыть эту дверь!

– Как я и говорила! У нее снова поехала крыша, и она заперлась изнутри… Эй, очнитесь! – И миссис Хопкинсон яростно заколотила в закрытую дверь.

Петигрю повертел дверную ручку, затем попробовал нажать плечом. Да, дверь явно была заперта изнутри. Подобно большинству такого рода деревянных изделий покойного лорда, она была усиленной конструкции, и на какой-то момент Петигрю одолело обидное чувство бессилия. Впрочем, на его счастье, в конце коридора показался посыльный.

Как и положено посыльным в государственных учреждениях, обычно они никуда не спешат. Этот тоже не был исключением. Он неторопливо подошел к ним и остановился только тогда, когда оказался совсем рядом.

– Дверь заперта изнутри? – поинтересовался он.

– Увы, – с сожалением признался Петигрю. – Вы не поможете нам ее взломать? Это может оказаться весьма срочным.

Посыльный подчеркнуто медленно положил сумку с бумагами на пол и начал хлопать себя по карманам. Затем вытащил из одного из них какой-то ключ.

– Этот открывает практически любую дверь, – торжественно заявил он, вставляя его в замок.

Ключ повернулся, и дверь, как по волшебству, распахнулась. Петигрю немедленно ринулся внутрь. Обе женщины последовали за ним. Маленькая комнатка была полна пара из кипящего чайника, крышка которого, отчаянно дребезжа, подпрыгивала как сумасшедшая.

Мисс Дэнвил как-то странно стояла на коленях или, скорее, полулежала скорчившись на полу около ножки столика с газовой горелкой.

– Ну а я что вам говорила? – довольно воскликнула миссис Хопкинсон. – Она снова взялась за старое! Господи ты боже мой!

Пока она торжествующе изрекала свою сентенцию, мисс Дэнвил начала медленно заваливаться на бок. Петигрю удалось вовремя подхватить ее: лицо было смертельно бледным, дыхание прерывистым, почти конвульсивным…

– Миссис Хопкинсон, здесь в здании наверняка должен быть пункт первой помощи! – прокричал он. – Найдите его! А вы, мисс Браун, позвоните и вызовите «скорую»! Быстрее!

Продолжая одной рукой поддерживать мисс Дэнвил, он поднял вверх другую и выключил газ. Внезапно в крошечной комнатке наступила мертвая тишина. Во всяком случае, по сравнению с тем, что было всего несколько секунд назад.

Рядом с собой Петигрю вдруг ощутил присутствие посыльного. Оказывается, в возникшей суматохе событий он совсем забыл о нем.

– Наверное, вам лучше опустить ее на пол, сэр, – покачивая головой, сказал тот. – И пошире открыть окно, чтобы дать ей больше воздуха.

Петигрю медленно, осторожно опустил безвольно обмякшее тело на пол и, став на колени, обеими руками чуть приподнял голову мисс Дэнвил. Посыльный тем временем распахнул окно. Мисс Дэнвил, без сомнения, находилась в состоянии коллапса, хотя никаких явных следов повреждений на ней не наблюдалось.

– Надеюсь, первая помощь не заставит себя слишком долго ждать, нетерпеливо пробормотал Петигрю.

– Уж кого-кого, а этих я знаю, – презрительно процедил посыльный. Никогда не найдешь, когда они нужны, и мало толку, если они вдруг по какой-то счастливой случайности оказываются рядом. – Он подошел поближе, посмотрел на лежавшую на полу женщину и, почесав нос, добавил: – Хотя, если я не ошибаюсь, сделать здесь уже ничего нельзя.

При этих словах веки мисс Дэнвил слегка затрепетали. Она открыла глаза, остановила почти застывший взгляд на Петигрю, и что-то в нем подсказало ему, что она его узнала. Затем ее губы зашевелились, словно ей надо было сказать что-то очень важное. Но все более и более слабеющий голос как бы уходил в никуда, и Петигрю практически ничего не удавалось разобрать. Тут ее тело сотрясла внезапная дрожь, голова бессильно откинулась назад… Мисс Дэнвил вот уже второй раз за день так и не удалось сообщить ему то, что она так хотела сказать! А третьего раза, похоже, не будет…

Либо потому, что, как совершенно справедливо заметил посыльный, сотрудников первой помощи не найдешь, когда они нужны, либо потому, что мисс Браун оказалась куда более расторопной, чем миссис Хопкинсон, но «скорая помощь» прибыла на место происшествия заметно раньше. Появление заметно напуганной молоденькой медсестры из поста первой помощи практически совпало с появлением врача, которого мисс Браун также вызвала по собственной инициативе. К тому времени мисс Дэнвил уже лежала на носилках, вокруг которых неторопливо прохаживались сотрудники «скорой», время от времени бросая на нее испытующие взгляды. Впрочем, без особого энтузиазма.

– Боюсь, ей уже ничем не помочь, доктор, – при виде врача заметил один из них. – Мы, само собой разумеется, пробовали и искусственное дыхание, но реакция, увы, нулевая.

Врач получил свой диплом совсем недавно, но при этом оказался достаточно честным, чтобы признаться самому себе в том, что этому сотруднику «скорой» приходилось куда чаще, чем ему, сталкиваться с самыми различными видами смерти. Тем не менее он все-таки не поленился произвести поверхностный осмотр тела. Закончив его, он мрачно кивнул.

– Ну и что вы думаете о причине смерти, доктор? – спросил его Петигрю. Ведь всего несколько часов назад она была абсолютно здорова.

– Без стационарного обследования точно не могу сказать. Ну и конечно, потребуется произвести вскрытие.

– И когда вы собираетесь все это сделать?

– Не я. Это будет решать следователь. А производить вскрытие будет патологоанатом… Кстати, вас не затруднит сообщить мне некоторые подробности об умершей?

Через несколько минут «скорая» уехала, увозя тело мисс Дэнвил в местный морг. Глядя на удалявшуюся машину, Петигрю почувствовал острый укол совести, которая напоминала ему о себе все время после обеда. Она ведь так хотела объяснить ему что-то на самом деле важное, так хотела довериться ему, а он ее обидел… Им совершенно не владело желание узнать, что же такое она пыталась ему сообщить, но осознание того, что, выслушав ее, он мог бы сделать последние часы ее жизни куда более счастливыми, заставляло его винить во всем прежде всего себя. Глупо, конечно. Ну откуда, скажите, ему знать, что заблудившийся путник уйдет из жизни прежде, чем прибудет добрый самаритянин? И тем не менее…

– Мистер Петигрю, простите, – неожиданно громко прозвучал у него за спиной голос миссис Хопкинсон. – Мистер Петигрю, вы не будете возражать, если я пройду внутрь и приготовлю нам всем чай? После всего, что случилось…

– Да-да, конечно. Я понимаю. Только прежде, чем снова ставить чайник на огонь, не забудьте вытащить из него свисток.

Глава 11
ПРОПАВШАЯ ПАПКА

Внезапная смерть одного из далеко не самых популярных членов любого маленького сообщества, как правило, вызывает заметно большую степень депрессии, чем в случае без временного ухода из жизни кого-то из его явных фаворитов. Именно это почему-то пришло на ум Петигрю вечером той самой пятницы, когда он медленно обводил взглядом гостиную в Фернли. Мисс Дэнвил, конечно, была занозой, помехой, дежурным объектом для постоянных насмешек. И вот, воспользовавшись их доверчивостью, она взяла и подло всех обманула: в одно мгновение вдруг взяла и стала мученицей, поистине трагической фигурой! Надо же, оставила всех с носом… Ее теперь уже бывшие мучители испытывали одновременно и чувство вины, и острое раздражение из-за того, что она вот так просто взяла и оставила их в дурацком положении. Им даже трудно было подобрать нужные слова, которые могли бы должным образом выражать уважение к покойной и одновременно не звучали бы безнадежно фальшиво. Присутствие искренне и глубоко скорбящей мисс Браун еще больше усугубляло их и без того, как всем казалось, до крайности нелепое положение. Прямым и непосредственным результатом этого стал самый скучный, самый тоскливый на памяти Петигрю вечер с тех пор, как он оказался в Марсет-Бей.

Некоторое оживление, внесло появление в гостиной миссис Хопкинсон. У нее было куда меньше комплексов, чем у большинства людей, и к тому же ей всегда было о чем поговорить. Прежде всего она, к вящему удовольствию, всех собравшихся, громким и отчетливым голосом детально описала все, что видела и слышала в тот злополучный день, и еще более подробно, с предельной точностью, рассказала, что именно она тогда испытывала и что именно по этому поводу сказала.

– Знаете, все произошло настолько внезапно, что я просто не сразу поверила в реальность всего этого, – в энный раз повторила миссис Хопкинсон. Она вдруг скорчилась и рухнула на пол. Когда же я взглянула на ее лицо, вид был настолько ужасным, что, боюсь, мне сегодня ни за что не уснуть.

– Постарайтесь поменьше об этом думать, – посоветовал Петигрю, прекрасно осознавая, что именно этого ей ни в коем случае не хотелось бы делать. Собственно говоря, осознанно или нет, но миссис Хопкинсон буквально упивалась тем, что случилось, как она не уставала повторять, «буквально у нее на глазах».

– Мистер Петигрю, как вы считаете, они заставят меня давать показания на суде? – с надеждой спросила она.

– Вряд ли. Полагаю, у вас нет ни малейших оснований для беспокойства.

Миссис Хопкинсон глубоко и шумно вздохнула. Непонятно – то ли от радости, то ли от разочарования. Петигрю даже подумал, что ему удалось на какое-то время заставить ее замолчать, однако не прошло и полминуты, как фонтан снова забил ключом.

– Все это произошло так внезапно! – настойчиво повторила она. – Что, по-вашему, с ней случилось, мистер Петигрю? Вдруг перестало биться сердце?

– Не сомневаюсь, что именно так оно и было, – предельно лаконично ответил Петигрю, искренне полагая, что нашел наиболее безопасный и, главное, достаточно честный ответ, практически полностью применимый к любому, кто столь неожиданно ушел в мир иной.

– Нет, я имела в виду, от чего, собственно, она умерла?

– Не имею ни малейшего понятия. Скорее всего, нам всем придется набраться терпения и подождать результатов расследования.

– И когда, по-вашему, это произойдет?

– Не сомневаюсь, достаточно скоро. Я не очень хорошо знаком с принятыми здесь процедурами, но полагаю, они сразу проведут вскрытие, после чего, по идее, должно быть начато официальное расследование. До этого вряд ли имеет смысл обсуждать возможные варианты случившейся трагедии.

Предположение Петигрю оказалось не совсем верным, так как по стечению обстоятельств вышло, что именно в эту пятницу коронер графства производил расследование в другом районе, по дороге домой его машина сломалась, в результате чего о неожиданной смерти мисс Дэнвил ему доложили поздно вечером. Докладывая ему о случившемся, офицер полиции никак не подчеркивал необходимость особой срочности в отношении данного дела, так что, выслушав доклад, коронер спокойно лег спать и только на следующий день обычным порядком поручил местному патологоанатому произвести посмертное вскрытие в целях установления причины смерти. Поскольку поручение было дано ему в субботу утром, когда после долгой и утомительной недели патологоанатом уже собирался провести столь долгожданный уик-энд где-нибудь на природе, он тут же позвонил коронеру и постарался уговорить его отложить все до следующей недели, что ему вполне удалось – официальное вскрытие было назначено на вторую половину дня понедельника.

В понедельник утром ровно в половине одиннадцатого констебль Джеймс Ганн вошел в больничный морг, чтобы должным образом приготовить тело мисс Гонории Дэнвил к медицинскому вскрытию.

В понедельник утром ровно в половине одиннадцатого мисс Браун крайне удивила, но отнюдь не огорчила Петигрю, сообщив ему, что его срочно хотел бы видеть инспектор Маллет. Поскольку это был первый и, кто знает, может быть, последний визит инспектора к нему в кабинет, надо было проявить максимум гостеприимства. Один только вид этой приятной массивной фигуры у противоположной стороны письменного стола, казалось, привносил нотку реальности в бесконечные, скучные и совершенно безжизненные операции управления.

– Ваша секретарша сегодня утром что-то не совсем хорошо выглядит, сэр, после приветствия заметил Маллет, с трудом устраиваясь на узком стуле.

– Да, боюсь, ей пришлось пережить нечто вроде сильного шока. Собственно, всем нам. Просто мисс Дэнвил была ее близкой подругой.

– Ах да, мисс Дэнвил, я слышал об этом. Печальное событие. Но сначала, сэр, давайте поговорим о нашем деле…

– Если не ошибаюсь, вы имеете в виду уголовное преследование «Бленкинсоп», инспектор?

На лице Маллета появилось выражение искреннего удивления.

– Да-да, именно это я и имею в виду, – подтвердил он. – Но, мистер Петигрю, скажите, разве сегодня утром вы не ожидали моего визита?

– Нет, честно говоря, совсем не ожидал. Хотя, должен искренне заметить, весьма и весьма ему рад.

Петигрю показалось, что в глазах у инспектора промелькнуло что-то вроде явного неодобрения, и он даже на секунду задумался, чем оно могло быть вызвано.

– Так, ясно, благодарю вас, – тем временем продолжал Маллет. – Я, конечно, вполне понимаю, что со всеми этими перипетиями в связи с бедняжкой мисс Дэнвил у вас наверняка не было возможности ознакомиться с моим отчетом…

– Почему же не было? – перебил его Петигрю. – Я с ним ознакомился. Причем учтите, не вчера, а несколько дней назад и, более того, уже отправил его в Лондон вместе со всеми остальными документами и настоятельной рекомендацией незамедлительно начать соответствующее уголовное расследование.

– Я имею в виду мой второй отчет, сэр.

– Второй? Но мне его не приносили.

– Не приносили? Да, все это довольно странно, – задумчиво произнес Маллет, дергая себя за кончики длинных пушистых усов. – Странно, вообще-то он должен был бы лежать у вас на столе не позже, чем вечером в пятницу.

Петигрю звонком вызвал к себе мисс Браун.

– В деле «Бленкинсоп» не хватает кое-каких бумаг, – сказал он ей, когда она вошла в кабинет. – Они поступили… или во всяком случае должны были поступить к нам в прошлую пятницу. Вы их где-нибудь видели?

Мисс Браун отрицательно покачала головой.

– Нет, никаких новых документов по делу «Бленкинсоп» в прошлую пятницу не поступало, – уверенно сказала она. – Если бы хоть что-то было, я бы, само собой разумеется, это должным образом зарегистрировала и принесла вам со всеми остальными документами.

– Вы в этом абсолютно уверены, мисс Браун? Помните, ведь как раз в пятницу вы вернулись из отпуска, и вскоре после этого мы все… у нас у всех совершенно неожиданно появились заботы совсем иного рода. Вы не допускаете, что вполне могли упустить их из виду или, скажем, по ошибке положить в другую папку?

– Нет, мистер Петигрю, не допускаю. Абсолютно исключено. Понимаете, после того как мисс Дэнвил… после того как мисс Дэнвил унесли, я чувствовала себя, как бы это сказать… ну, в общем, не совсем в своей тарелке и, чтобы поскорее прийти в себя, решила перед уходом навести полный порядок в офисе. Пока меня не было, поступило довольно много новых бумаг, которые не были зарегистрированы должным образом, – она бросила на Петигрю осуждающий взгляд, – поэтому я тут же их все внимательнейшим образом просмотрела. Затем не менее тщательно проверила все ваши папки и убедилась, что с ними все в полном порядке. Если бы в деле «Бленкинсоп» чего-то не хватало, я тут же обратила бы на это внимание, сэр.

– Да, все это выглядит странно. Очень даже странно, – снова заметил Маллет. – Дело в том, что как раз в пятницу утром я передал свой второй отчет лично секретарю старшего инспектора с просьбой незамедлительно направить его прямо вам. Более того, я даже выразил полнейшую готовность принести его сюда сам, но она тут же начала нести какую-то галиматью про абсолютно обязательные требования, про безусловную необходимость получить официальный квиток о передаче материала для регистратуры, ну и так далее и тому подобное, поэтому мне не оставалось ничего иного, как подчиниться настоятельным велениям вашей на редкость эффективной бюрократии. А жаль…

– А может, секретарь старшего инспектора по каким-то причинам просто забыла о вашем отчете, и тот по-прежнему лежит у нее на столе, – не совсем уверенно сказал Петигрю. – Мисс Браун, думаю, вам, пожалуй, следует немедленно туда сходить и все выяснить.

Не успела мисс Браун выйти из кабинета, как зазвонил телефон. Петигрю снял трубку.

– Это вас, – сказал он, передавая ее Маллету.

– Да?.. Слушаю… Она… она что?.. Да, признаться, все это довольно неожиданно, мистер Джеллаби… Да, я знаю, но, как вы понимаете, это не имеет никакого отношения к моему делу. Ведь я здесь только для того, чтобы… Очень хорошо, хотя, само собой разумеется, решать вашему шефу и специальному уполномоченному… Пока я здесь, буду неофициально следить за ходом развития событий, но самостоятельного расследования, естественно, предпринимать не смогу до тех пор, пока… Да, безусловно, я скажу ему об этом… Да, конечно… Само собой разумеется. Тогда до встречи… Да, во второй половине дня… До свидания.

Инспектор, как всегда невозмутимый, опустил трубку на рычаг. Однако при этом яростно задергал себя за кончики усов, что безошибочно свидетельствовало – во всяком случае для тех, кто его достаточно хорошо знал, – о состоянии крайнего эмоционального возбуждения.

– Это был инспектор Джеллаби, – пояснил он. – Говорил, кстати, о мисс Дэнвил.

– Да?

– Да. В деле появился совершенно неожиданный поворот, мистер Петигрю. Кстати, вы были одним из первых, кто появился на месте происшествия? Случайно, не заметили там чего-либо необычного, допускающего, повторяю, всего лишь допускающего возможность насильственных действий?

– Возможность насильственных действий? Нет. Я полагал, у нее случился какой-то приступ или что-то вроде…

– Понимаете, не далее как сегодня утром, раздев тело для вскрытия и соответствующего медицинского осмотра патологоанатомом, констебль коронера заметил в самом центре живота пострадавшей нечто весьма похожее на колотую рану.

– Господи, инспектор, но это же просто невозможно! Я находился буквально рядом с бедняжкой, когда она испустила дух, и не заметил, клянусь вам, ничего необычного.

– Да… впрочем, равно как и осматривавший ее тогда врач. Возможно, внутреннее кровоизлияние и никаких следов снаружи, за исключением маленькой дырочки на ее платье, которую никто никогда не заметит… если не будет специально ее искать. Такие случаи мне, увы, прекрасно известны. Подробности мы узнаем только после того, как получим отчет патологоанатома о результатах вскрытия. Хотя, как мне только что сообщил мистер Джеллаби, считайте, что вас уже официально уведомили о необходимости вашего присутствия на дознании сегодня после обеда, и, кроме того, он попросил меня ввести вас в курс дела, чтобы вы точно знали, чего ожидать.

– Но тогда… тогда, значит, это убийство!

– Похоже что да, сэр. В должное время мистер Джеллаби, безусловно, захочет услышать от вас полный отчет о том, что здесь произошло. Учтите, ваши показания могут оказаться весьма важными. Но пока, полагаю, в случае с вами коронер ограничится не более чем формальной идентификацией трупа и некоторыми медицинскими фактами, после чего дело пойдет обычным путем. Так что на данном этапе следствия вам вряд ли грозит что-либо особенное, так сказать, из ряда вон выходящее.

В этот момент в кабинет вернулась мисс Браун.

– Секретарь старшего инспектора абсолютно уверена, что в ту пятницу сразу же после обеда расписала и отправила вам все поступившие документы, пожав плечами, сказала она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю