355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сибилла Чейн » Сады любви » Текст книги (страница 1)
Сады любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 12:56

Текст книги "Сады любви"


Автор книги: Сибилла Чейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Сибилла ЧЕЙН

САДЫ ЛЮБВИ

Cheyne SIBYL

1970

OCR – Ninel

Spell check – Tanya, tan-sanna

http://www.la-magicienne.com

Найти свою половинку мечтает каждый, но не всем улыбается удача. А может, надо просто по-новому взглянуть на человека, которого давно знаешь? Не бежать от любви, не обманывать себя, не подозревать своего избранника во всех смертных грехах, а довериться своему сердцу?

Героиням Эмили Джордж не сразу открывается эта простая истина, им предстоит многое пережить и многое понять, прежде чем они сожгут мосты, соединяющие прошлое с настоящим, чтобы обрести наконец долгожданное счастье и найти свою половинку.

436 Сады любви: Романы / Пер. с англ. Л.М. Данько, Н.А. Рубцовой – М.: Издательский Дом «Панорама», 2005. – 384 с.

ISBN 5-7024-1649-Х

ББК84.4США

© Cheyne Sibyl, 1970, 1973

© Данько Л.М., Рубцова Н.А.Перевод на русский язык, 2005

© Оформление. Подготовка текста. Издательский Дом «Панорама», 2005

1

С утра Тина отправилась осматривать свои новые владения. Начала она с невысокой, местами разрушенной каменной ограды, окружавшей поместье по периметру с трех сторон. С четвертой было море. Прогулявшись вдоль этой невысокой стены и побродив по оливковой роще, Тина вернулась к дому. Она остановилась во дворе, напротив парадного входа, и некоторое время рассматривала строение, скользя взглядом по облупившейся штукатурке, облезшей краске оконных рам и ставен, по крыше, местами зияющей дырами из-за частичного отсутствия черепицы. Тина со вздохом подумала о том, что, если не успеет починить крышу до начала дождей, весь дом окажется залитым потоками воды.

Ее размышления прервал приближающийся заливистый лай одного из наиболее активных обитателей поместья, число которых постоянно увеличивалось. В ту же минуту улыбка согнала с лица Тины озабоченное выражение. Немолодой лохматый пес – обитатель окрестностей – был настолько благодарен за каждую секунду уделяемого ему внимания, что в конце концов Тина приняла его и поселила во дворе, за оттенок шерсти дав ему кличку Бурый. После пса приблудилось несколько котов, кур и даже ослик, чудесным образом появившийся однажды у порога дома. Животные как будто не сомневались в том, чего сама Тина еще не решила окончательно, – что поместье Андроса Кавалиди будет восстановлено.

Они большие оптимисты, чем я, подумала она, трепля Бурого по голове и оглядывая неухоженный, захламленный двор. Сколько же здесь работы!

Первое впечатление от полученного в наследство дома было удручающим. Он показался Тине настолько запущенным, темным и нежилым, что у нее упало сердце. Воздух в помещениях был тяжелым, застоявшимся.

Спеша поскорее впустить в дом немного свежести, она раздвинула пыльные, затканные паутиной шторы и распахнула окна. И именно в этот момент с ней что-то произошло. Щебет птиц в оливковой роще и ласковые солнечные лучи затронули некие потаенные струны в душе Тины, и на самом дне ее забрезжило желание остаться, влить в поместье немного жизни – распахнуть ставни, вымыть окна, натереть паркет, украсить комнаты цветами...

Однако объем предстоящей работы пугал. Вообще, с момента прибытия на остров Лемнос Тину постоянно обуревали двойственные и противоречивые эмоции. Казалось, на каждом шагу здесь нужно решать очередную дилемму. С самого начала она начала жалеть, что бросила работу архитектора в небольшой американской строительной фирме и прилетела сюда, горя желанием узнать правду о своем отце, греке по национальности. Больше всего Тину интересовал вопрос, что заставило того завещать ей свои обширные владения. Ведь, насколько Тине было известно, он бросил ее мать, как только узнал, что она беременна.

При жизни матери о некоторых вещах запрещалось даже упоминать, не то что расспрашивать. Мать умерла неожиданно, вскоре после известия о кончине Андроса Кавалиди, поэтому Тина решила предпринять собственное расследование.

Сейчас, почесав Бурого за ухом, она удалилась в дом. Затем, надев купальник и легкий халатик, отправилась на берег. Вскоре ее приняли в свои объятия теплые морские волны.

– Это частный пляж! – неожиданно прозвучал над головой низкий мужской голос.

Тина вскочила. Пытаясь завязать на спине тесемки бюстгальтера и жмурясь от лучей светящего прямо в глаза солнца, она выпрямилась во весь рост и уперлась взглядом в загорелую грудь атлетически сложенного мужчины.

– Прошу прощения, – машинально произнесла Тина. Интересно, где здесь табличка с надписью, что пользоваться этим пляжем разрешается только местным представителям сильного пола? – мелькнуло в ее мозгу. – Я просто... – автоматически начала она оправдываться, однако незнакомец прервал ее:

– Не трудитесь, я и так вижу, что вы тут делаете.

– Но нигде нет надписей, запрещающих находиться на этой территории, – заметила Тина, быстро окидывая молодого мужчину взглядом.

На вид тому было около тридцати. Насквозь пропитанные морской водой черные купальные трусы липли к его мускулистым бедрам, на бронзовой от загара коже поблескивали капельки влаги. Когда же Тина внимательнее вгляделась в лицо незнакомца, ее сердце на миг замерло от восхищения. У стоящего напротив человека были такие чудесные глаза... И дело не только в цвете, разрезе и в том, что они были обрамлены длинными темными ресницами, тень от которых падала на высокие скулы. Просто глаза были настолько выразительны, что...

– А разве вы в своем саду расставляете запрещающие знаки? – высокомерно произнес незнакомец, прерывая размышления Тины. В его тоне сквозила уверенность человека, привыкшего к уважительному отношению окружающих.

– Нет, но мой сад огорожен.

К ее удивлению, на губах собеседника возникло подобие улыбки.

– С чем вас и поздравляю, мисс?..

– Фергюссон. Ксантина Фергюссон, – ответила Тина, подавляя желание сложить руки на груди и тем самым прикрыть ее. Впрочем, она не могла бы пожаловаться, что незнакомец разглядывает ее, – тот смотрел ей в лицо. Однако сам факт, что этот красивый молодой мужчина находится всего в нескольких шагах от Тины, заставлял ее нервничать. Вдобавок она почему-то чувствовала себя очень неуклюжей. Возможно, виной тому стало появившееся в глазах собеседника выражение, свидетельствовавшее о его гораздо большей, чем хотелось Тине, осведомленности.

– Приятно познакомиться, Ксантина. У вас очень красивое и необычное имя.

– Благодарю. Мой отец был греком. Его звали Андрос Кавалиди.

– Правда?

Почему это известие так удивило незнакомца, Тина не поняла.

– Александр Серифнос, – официально представился тот, протянув руку для пожатия.

Тина подала ему свою руку, но, когда их пальцы соприкоснулись, поспешила убрать ее.

– Извините, если нарушила ваш покой. Сейчас удалюсь...

– Удалитесь? – резко произнес он. – Интересно, как вы собираетесь это сделать?

– Поплыву обратно тем же путем, каким попала сюда. Обогну тот выступ, – кивнула Тина на нагромождение выдающихся в море и разделяющих два пляжа скал.

– Выступ?!

Возмущенный тон Александра удивил ее.

– Ну да. А что тут такого?

– Это слишком опасно!

– Я сама способна судить о том, что опасно, а что нет, – пожала Тина плечами, недоумевая, почему должна отчитываться в своих действиях перед посторонним человеком.

– Вот как? – Саркастический тон плохо сочетался с яркой, неординарной внешностью собеседника. Зато глаза его выражали интерес, далеко выходящий за рамки желания защитить свою собственность.

Тина почувствовала, что краснеет. Причем жар солнца был здесь совершенно ни при чем.

– Насколько я понимаю, вы сами только что приплыли с яхты, – заметила она, кивнув в сторону впечатляющих размеров судна, стоящего на якоре на немалом расстоянии от берега.

В ответ Александр окинул Тину насмешливым взглядом, от которого ей как будто стало еще жарче.

– А вы, судя по всему, считаете себя выдающейся спортсменкой, – обронил он.

– Я выступала за свою школу в соревнованиях по плаванию...

– В бассейне?

– Да, но...

– Эгейское море не бассейн, Ксантина.

Обязательно нужно так многозначительно растягивать мое имя? – пронеслось в мозгу Тины. Она все неуютнее чувствовала себя в почти ничего не скрывающем купальнике.

– Здешние воды бывают коварными, – продолжил Александр. – Существующие между скалами течения...

– Сильный пловец сможет преодолеть, – закончила Тина начатую им фразу.

– Сильный пловец, – с ударением произнес он, – должен с уважением относиться к морю.

– Но сюда-то я добралась, – негромко возразила Тина. – Причем, как видите, осталась цела и невредима.

Однако ее замечание не произвело на него никакого впечатления.

– Новичкам всегда везет, – махнул он рукой. – Идемте, я провожу вас за пределы своих владений.

Выходит, мы в самом деле соседи, подумала Тина, стараясь, чтобы эта мысль не отразилась на ее лице.

Когда он сделал движение по направлению к ней, она отступила на шаг.

– Мне все равно придется плыть, ведь у меня нет с собой никакой одежды.

Александр пристально оглядел ее с головы до ног.

– Ничего, в доме непременно найдется для вас какая-нибудь одежонка.

Под его взглядом кровь бросилась в лицо Тины. Море, со всеми его коварными течениями, для нее ничто по сравнению с опасностями, подстерегающими ее на суше, рядом с этим человеком.

– А потом мой шофер отвезет вас, куда пожелаете, – добавил Александр:

– Послушайте, я понимаю, что вы пытаетесь проявить любезность...

Александр нетерпеливым жестом остановил ее.

– Любезность здесь ни при чем. Я лишь хочу уберечь вас от новой ошибки.

О которой я даже не догадывалась, пока не появился ты, усмехнулась про себя Тина, наблюдая, как Александр стискивает зубы, по-видимому впервые сталкиваясь с подобным упрямством.

– Ничего со мной не случится, – твердо произнесла она. – Мне не составит труда обогнуть скалы вплавь.

Он прищурился и вновь окинул Тину взглядом с головы до ног.

– У меня нет времени препираться с вами. К тому же не расценивайте мои слова как приглашение, – многозначительно добавил он. Затем он резким кивком указал на узкую металлическую лестницу, уходившую вверх между скал.

Властный жест Александра возмутил Тину, однако она почему-то повиновалась. Поджав губы, она проследовала мимо хозяина владений. Впрочем, справедливости ради следует сказать, что на себя Тина злилась сильнее, чем на него. Если бы она сразу согласилась взять сухую одежду, ее давно бы доставили домой в автомобиле и к этому времени все было бы кончено. Однако Тина предпочла продемонстрировать свою строптивость, что в итоге обернулось для нее поражением.

Поднимаясь по крутой лестнице, она с каждым шагом удалялась от дикой прелести морского побережья и внедрялась в весьма изысканное окружение. Ощущение роскоши еще больше усилилось, когда, выйдя наверх, Тина увидела спешащего к ним слугу в белой униформе.

Интересно, сколько времени он здесь простоял? – подумала она, заметив на согнутой руке слуги стопку купальных полотенец – голубое, розовое и белое.

Александр со сдержанной вежливостью кивнул слуге.

– Пожалуйста, Ираклий, проводите мисс Фергюссон в комнату для гостей. И позаботьтесь о том, чтобы она смогла привести себя в порядок перед отбытием. – Он мельком оглянулся на Тину. – Думаю, у Анастасии найдется что-нибудь подходящее из одежды. – После чего, взяв со стопки верхнее полотенце, он набросил его на плечи Тины.

– Спасибо, – кивнула она, старательно игнорируя горячий импульс, пронзивший тело, когда пальцы Александра коснулись ее обнаженной кожи.

Впрочем, он тут же убрал руку.

Манеры этого человека настолько возмутительны, насколько интригуют, пронеслось в мозгу Тины. А как он произнес имя «Анастасия»... Сразу можно догадаться, что эта женщина дорога ему.

Тина на миг зажмурилась, затем мысленно заставила себя встряхнуться.

Что за бред, в самом деле! Она видит человека всего несколько минут, а ее воображение уже уносится невесть куда.

Пока Тина размышляла, Александр взглянул на нее и коротко кивнул, показывая, что встреча окончена.

– Прощайте, Ксантина.

Приложив руку козырьком ко лбу, Тина несколько мгновений наблюдала, как он удаляется в сторону белокаменного особняка. Она не сомневалась, что и дом, и образ жизни Александра Серифноса разительно отличаются от ее собственных. Настолько, что трудно даже вообразить. Но странная штука – почему-то Тину не покидало желание каким-то образом утвердиться в глазах высокомерного соседа.

Ее размышления вновь были прерваны, на сей раз вежливым кашлем. Обернувшись, Тина улыбнулась Ираклию. Однако, подобно своему хозяину, тот, по-видимому, тоже не намеревался попусту тратить время на любезности. Добившись со стороны Тины проявления внимания, слуга скорым шагом направился к центральному входу в здание. Незваной гостье не оставалось ничего, кроме как последовать за провожатым.

Поднимаясь за идущим впереди Ираклием по мраморной лестнице шикарной виллы, Тина с интересом поглядывала по сторонам. Ей не потребовалось много времени, чтобы понять: любой живущий в подобной роскоши человек будет таким же высокомерным и самодовольным, как Александр Серифнос. И пребывание здесь в образе полуголой русалки показалось Тине совершенно неуместным.

Весь большой дом был погружен в тишину. Наверное, в нем никого нет, подумала Тина. Но, когда слуга привел ее в чудесно обставленную комнату с видом на море, стало ясно, что впечатление пустынности обманчиво. Вероятно, некий невидимый телеграф успел разнести весть о посетительнице и отданных на ее счет распоряжениях хозяина, потому что на столе стоял стеклянный кувшин с только что выжатым апельсиновым соком и ваза крупной клубники. А на изящной, антикварного вида кушетке лежало шелковое розовое платье, украшенное вокруг выреза серебристой вышивкой.

Когда Тина взглянула на этикетку с названием фирмы, изготовившей этот наряд, ее сердце застучало быстрее. Она никогда не носила подобной одежды. Рядом с платьем лежало белье, упакованное – по-видимому, продавщицей бутика, где оно было куплено, – в тончайшую папиросную бумагу лилового цвета. Трусики и бюстгальтер были настолько красивы, что Тина даже порозовела от восторга.

У супруги Александра тонкий вкус, подумала она, разглядывая стоящие на ковре перед кушеткой кремовые туфли.

Когда за Ираклием закрылась дверь, Тина быстро сбросила влажный купальник. В углу комнаты было высокое зеркало, и она не устояла перед искушением бросить на себя взгляд, пока облачалась в элегантное платье. Сам процесс одевания был подобен некоему чувственному переживанию. Тина словно входила в новый, неизведанный мир.

И что же дальше? – спросила она себя, в последний раз взглянув в зеркало.

Словно в ответ, в дверь постучали, и на пороге появилась девушка в темном платье горничной.

– Автомобиль ждет вас, если вы готовы, госпожа Кавалиди, – произнесла девушка на ломаном английском.

– Мисс Ксантина Фергюссон, – мягко поправила ее Тина. – Но можете называть меня просто Тиной, если хотите.

– Да, госпожа Кавалиди, – ответила молоденькая горничная, зардевшись.

Она не понимает меня, сообразила Тина, тоже испытывая чувство неловкости из-за того, что ее назвали фамилией отца.

– Так вы готовы, госпожа? – с некоторым нажимом произнесла горничная, переступив с ноги на ногу.

– Да, благодарю, – сказала Тина, решив, что ей надо заняться греческим языком. – Позже я верну вещи, – добавила она, но девушка замахала руками.

– Нет, нет! Госпожа Анастасия отдала вам их насовсем.

– Но я не могу принять такой дорогой подарок, – возразила Тина.

Горничная пожала плечами.

– У госпожи много красивой одежды.

Подобное богатство трудно вообразить, мелькнуло в мозгу Тины.

Тине еще не удалось до конца освоиться с мыслью, что на нее вдруг свалилось наследство в виде огромного поместья. Денег у нее сейчас не так много, чтобы можно было ими сорить. Но, если она продаст неожиданно доставшуюся собственность, то сногсшибательные туалеты тоже станут ей доступны.

– Ну тогда я хочу хотя бы поблагодарить госпожу Анастасию... – начала было Тина, однако горничная уже вышла в коридор и направилась к лестнице.

Нахмурившись и сожалея о скудном знании греческого, Тина двинулась следом за девушкой.

Несмотря на то, что от поместья Кавалиди до владений Александра можно было довольно быстро добраться вплавь, обратный путь в автомобиле занял немало времени. Тина лишь смущенно улыбалась, когда шикарный лимузин начало подбрасывать на выбоинах проселочной дороги, ведущей к дому ее отца. Шофер в такие моменты что-то недовольно бормотал себе под нос.

– Спасибо, что подвезли, – сказала она водителю, специально покинувшему автомобиль, чтобы распахнуть перед ней дверцу.

Да, в самом деле надо заняться подъездными путями, чтобы привлечь к поместью покупателей, подумала Тина. Агент по продаже недвижимости сообщил ей, что уже есть несколько желающих приобрести земли Кавалиди.

Когда лимузин умчался, оставив за собой клубы пыли, Тина ушла в дом. И странное дело: стоило ей вновь пройтись по комнатам, как желание продать поместье исчезло. Напротив, Тине захотелось поскорее придать дому жилой вид.

Она зажмурилась и вздохнула. Затем открыла глаза, чувствуя прилив решимости. Ну и что, если ей придется засучить рукава и как следует потрудиться? Она никогда не была белоручкой. Зато в итоге у нее окажется такой чудесный дом, о котором еще совсем недавно невозможно было даже мечтать.

Поднявшись в комнату, в которой Тина устроила себе спальню, она переоделась в потертые шорты и футболку и спустилась на кухню. Здесь Тина расчистила себе местечко на захламленном столе, намереваясь написать благодарственное письмо супругам Серифнос.

Однако, нацелив ручку на лист бумаги, она задумалась. Ее мозг был наполнен множеством образов, но ни один из них не имел отношения к предстоящей задаче. Дело в том, что Тина очень злилась на себя. Каким-то образом она позволила, чтобы ее голову наводнили мысли о женатом мужчине. Встреча с Александром Серифносом почему-то взволновала Тину, затронула нечто очень личное в глубинах ее души. И это пугало. Она не хотела повторить путь, который пришлось пройти ее матери. Подобная стезя ведет в никуда.

Печально вздохнув, Тина заставила себя сосредоточиться на письме. Ограничившись несколькими официальными словами благодарности, она запечатала конверт и положила возле часов с той мыслью, что захватит его во время очередной поездки в Кастроне, ближайший и самый крупный город острова.

– Но, мисс Фергюссон, у вас нет такого количества денег, которых хватило бы на все запланированные вами улучшения. Почему бы вам попросту не продать поместье и не купить взамен дом поменьше, но полностью благоустроенный?

– Потому что я решила не продавать свое наследство.

– Нет?!

По мнению Тины, адвокат не смог бы более красноречиво выразить свое удивление.

– И это мое окончательное решение, – твердо добавила она.

– Да нет же! Это невозможно! Как вы...

Тина почувствовала, что ее терпению подходит конец.

– Господин Зорба, – со вздохом произнесла она, – я привыкла трудом зарабатывать себе на жизнь и намерена продолжать заниматься этим впредь.

– Трудом? – воскликнул седовласый адвокат. – Но, если вы продадите поместье, госпожа Фергюссон, вам больше никогда в жизни не придется работать!

– А если мне нравится трудиться? – упрямо нахмурилась Тина. – И вообще... Простите, господин Зорба, но мне казалось, что вы сотрудничаете со мной, а не с кем-то из потенциальных покупателей...

– Разумеется, с вами, – горячо заверил ее адвокат. – Однако считаю своим долгом предостеречь вас от ошибки. Если бы вы были моей дочерью...

– Я больше никому не прихожусь дочерью! – отрезала Тина, пожалев о своих словах в ту самую минуту, как они слетели с ее уст.

– Ну да, ну да... Мне известно, что ваш отец умер, госпожа Фергюссон, – грустно покачал головой адвокат.

А я так его и не увидела, добавила про себя Тина.

– Простите, господин Зорба, – сказала она, собравшись с мыслями. – Конечно, я всегда буду благодарна отцу за то, что он обеспечил мое будущее, завещав мне свое поместье. – Даже несмотря на то, что при жизни не признавал меня, продолжила она мысленно. – Я не должна была повышать на вас голос. – Тина склонила голову. – Однако вы должны знать, что я намереваюсь остаться здесь. В мои планы входит ремонт дома и подсобных помещений. Затем я хочу вновь сделать оливковую рощу плодоносящей, тем самым обеспечив себе доход, а жителям соседней деревни – хорошую работу.

– Оливковую рощу?! – вновь воскликнул изумленный Зорба. – Разве вы разбираетесь в выращивании и обработке оливок? – Заметив явное смущение Тины, которая, разумеется, не имела об этом ни малейшего представления, он поспешил извиниться: – Простите, госпожа Фергюссон, я не хотел вас обидеть. – С этими словами он достал из кармана коричневый клетчатый носовой платок и принялся с озабоченным видом промокать испарину на лбу и шее.

– Я быстро учусь, – спокойно заметила успевшая взять себя в руки Тина.

В действительности до прихода в офис Зорбы она даже не помышляла о восстановлении плодоношения оливковой рощи до промышленных размеров.

– Конечно, это ваше дело, но, поверьте мне, вам ни за что не справиться с задачей самостоятельно, – продолжил адвокат, пряча платок в карман.

– Почему? – быстро спросила Тина. – Не потому ли, что я женщина?

Повисла пауза, словно доказывающая, что фраза молодой клиентки задела господина Зорбу за живое.

– Потому что на все ваши планы у вас попросту не хватит средств, – произнес наконец он, возвращая беседу в практическое русло.

– Многие работы я смогу выполнить сама. В крайнем случае спрошу совета в деревне... И вообще, я не боюсь тяжелого труда.

– Не о труде сейчас речь...

– Деньги я тоже где-нибудь раздобуду.

Адвокат с сомнением покачал головой.

– Я не сомневаюсь в том, что у вас благие намерения, госпожа Фергюссон.

– А в чем вы сомневаетесь? – пристально взглянула на него Тина.

– Видите ли, вы становитесь на пути очень уважаемой и влиятельной семьи, – терпеливо объяснил Зорба. – Ради вашего же блага прошу вас хорошенько подумать, прежде чем вы окончательно решите отклонить щедрое денежное предложение.

– Но я не собираюсь принимать никаких предложений. И обдумывать мне больше нечего. Все давно решено, господин Зорба.

– Умоляю, не торопитесь...

Тина не дала адвокату договорить.

– Вообще, мне непонятно, почему кто-то столь страстно жаждет приобрести мои земли в их нынешнем запущенном состоянии?

– Просто вам не все известно. Ведь не всегда же вы владели этим участком. Прежде он принадлежал вашему отцу, – негромко напомнил адвокат. – При жизни Андросу Кавалиди тоже делали соблазнительные предложения. И никто не понимал, почему он так держится за свое поместье. Ему давали за землю немалые деньги...

– И он отказывался?

– Да, но...

– Я поступлю точно так же, – блеснула глазами Тина, проявляя непонятное ей самой единство с отцом, бросившим ее еще до того, как она родилась.

– И что бы я ни сказал, вы не передумаете?

– Совершенно верно.

Господин Зорба шумно вздохнул, сокрушенно качая головой.

– Признаться, я не понимаю...

– Я тоже не понимаю, почему вы защищаете посторонние интересы, вместо того чтобы стоять на страже моих.

Адвокат поначалу обиженно поджал губы, потом перешел на конспиративный шепот:

– Речь идет об одной из наиболее влиятельных греческих семей, госпожа Фергюссон. Возглавляет ее человек, которому лично я не стал бы переходить дорогу, – многозначительно произнес он.

Не запугаешь, не на ту напал! – хмыкнула про себя Тина.

– Вы можете обращаться с этим человеком так, как вам будет угодно, господин Зорба. Я же поступлю так, как сочту нужным.

– Вы просто не представляете, о чем говорите.

– Так расскажите мне, – с вызовом произнесла Тина. – Назовите имя моего противника. Полагаю, это не вымышленная личность?

Адвокат медленно покачал головой.

– Нет, дорогая моя. Речь идет о человеке блистательного ума и стальной воли. Рано или поздно вам придется это признать. Зовут его Александр Серифнос.

Уголки губ Тины невольно приподнялись в улыбке при воспоминании о загорелом мускулистом теле и красивом лице того, с кем ассоциировалось названное адвокатом имя.

Неправильно истолковав ее реакцию, Зорба предупредил:

– Не стоит недооценивать этого человека. Тем самым вы совершите большую ошибку.

– Не такое уж он чудовище... – обронила Тина.

– Вы его знаете?

– Я... – Она осеклась, подумав, что следует тщательнее выбирать слова. – Мы мельком виделись с господином Серифносом. И должна сказать, что он показался мне вполне... цивилизованным человеком.

Адвокат с беспокойством нахмурился.

– Простите, госпожа Фергюссон, но вы еще очень молоды и неопытны...

– Я дипломированный специалист и давно привыкла сама обеспечивать свое существование! – отбрила его Тина.

– Не стану спорить, но все равно с вашей стороны будет крайне неразумно воспринимать Александра Серифноса лишь с точки зрения светского общения.

С моей стороны вообще глупо воспринимать этого человека с какой бы то ни было точки зрения, мрачно подумала Тина. Не говоря уже о том, что мы принадлежим к разным слоям общества, он еще и женат.

– Я намерена обращаться с господином Серифносом точно так же, как со всеми остальными людьми, – произнесла она.

Зорба покачал головой.

– Не думаю, что в данном случае подобная тактика удачна.

– Нам просто нужно найти способ убедить господина Серифноса, что поместье Кавалиди не продается. Это мой дом. И я намерена жить в нем до конца своих дней.

Зорба вздохнул и поднял руки, показывая, что признает свое поражение.

– Ладно, госпожа Фергюссон. Если таковы ваши распоряжения...

– Именно таковы, господин Зорба, – уверенно кивнула Тина.

Она была во дворе, когда приземистый черный автомобиль остановился у ворот. Ожидая, пока улягутся клубы пыли, Тина откинула за спину свою толстую темную косу и локтем убрала с лица пряди волос. Увидев, кто приближается к ней, она сразу напряглась.

Что понадобилось здесь Александру Серифносу? Почему он выбрал именно этот день, чтобы докучать занятой сверх меры соседке? И почему сама она решила сегодня повыше подоткнуть юбку, как это делают местные крестьянки во время работы на земельном участке?

В мозгу Тины пронеслась вереница отговорок, позволяющих объяснить, почему она в таком виде: нужно починить загородку курятника... прибраться во дворе... выстиранные вчера шорты еще не высохли...

– Добрый день, мисс Фергюссон! – громко произнес Александр, идя по дорожке и отряхивая на ходу известковую пыль с плотно сидящих на нем джинсов.

Когда гость приблизился, Тина заметила, что на его губах возникло некое подобие улыбки. Затем он внимательно оглядел хозяйку с головы до ног и одобрительно заметил:

– Мне нравится, как вы выглядите.

Проклятье! – в сердцах выругалась про себя Тина, поспешно одергивая юбку.

Не так представляла она себе очередную встречу с Александром Серифносом, которую по ее просьбе взялся организовать господин Зорба. Все должно было выглядеть официально, а сама встреча намечалась в городе, в офисе адвоката. И уж разумеется, Тина явилась бы туда в элегантном деловом костюме.

– Благодарю, – сказала она, изо всех сил стараясь говорить так, чтобы ее спокойный тон обманул Александра. Ей хотелось, чтобы он думал, будто она так же спокойна, как и он сам. – Я купила эту юбку в деревенском магазине, – добавила Тина.

– Вот как? Никогда бы не подумал, – обронил Александр и, прежде чем Тина успела определить выражение его глаз, отвернулся, скользя взглядом по дворовым постройкам.

Почему я так волнуюсь в присутствии этого человека? – мелькнуло в голове Тины.

– Много же у вас работы впереди, – заметил Александр, на секунду оглянувшись. – Сараи и конюшни сильно обветшали. Без ремонта нечего даже думать обзаводиться лошадьми.

– Я и не собираюсь.

Тине хотелось бы произнести это менее резко, однако ее задело то, с каким хозяйским видом – засунув сильные загорелые руки в карманы джинсов – Александр оглядывает двор. Гость чутко отреагировал на ее интонацию.

– Простите, Ксантина. Уверен, вы сами прекрасно все понимаете. И я совершенно не намерен вмешиваться в ваши дела.

Однако выражение его глаз свидетельствовало об обратном. Александр весьма внимательно всматривался в лицо Тины, проводя пальцами по своим густым темным волосам.

– Чудесно, – пожала та плечами, осознавая, что на ее бледной коже с легкостью может появиться румянец, выдающий внутреннее смущение. – Так что привело вас сюда, господин Серифнос?

Тот широко улыбнулся.

– Я полагаю, что вы сами прекрасно знаете. – Он взглянул на Тину, но та молчала, поэтому ему пришлось пояснить: – Мне нужно было увидеться с вами.

– Со мной? – Похоже, он смеется над ней. Александр коротко кивнул.

– Ко мне заехал господин Зорба, чтобы устроить нашу с вами встречу... по вашему поручению. Нам ведь нужно обсудить право пользования водными ресурсами.

Тина прикусила губу: вода была ее слабым местом. Если она хочет возродить оливковые рощи, ей придется задуматься о том, чем их поливать. А ближайший природный источник находится на землях Серифноса.

– Да, но встреча должна была состояться в городе, в офисе адвоката, а не здесь, – быстро произнесла она.

– А чем вам не нравится здесь?

Тина всем своим видом пыталась показать, что не желает обсуждать деловые вопросы в отсутствие своего адвоката.

– Какова действительная причина вашего появления? – спросила она.

Александр вновь окинул ее пристальным взглядом.

– Просто хотел убедиться, что вы благополучно добрались домой.

– Ах это?.. – с некоторым смущением протянула Тина. – Должна сказать, что я так благодарна вам и Анастасии...

Александр отмахнулся от ее слов.

– Не утруждайтесь. Кроме того, я хотел вернуть вам кое-что...

Сунув руку в карман, он достал и протянул на ладони крошечный купальник-бикини.

Непроизвольно издав стон досады, Тина шагнула вперед и схватила купальник. Но одна тесемка задержалась меж пальцев Александра, и он потянул за нее. Несколько мгновений они с Тиной стояли, держась за разные части купальника. Наконец он произнес:

– Хотите поиграть со мной, Ксантина?

По спине Тины побежали мурашки. Она застыла, не смея поднять взгляд выше третьей пуговицы на рубашке Александра.

О чем это он? О пользовании водой? О продаже поместья? Или... о чем-то личном?

Последнее предположение заставило Тину решительно покачать головой. В то же время она постаралась не заметить те флюиды чувственности, которые посылал ей стоявший напротив мужчина. Хотя, видит Бог, это было нелегко.

– Хотите? – негромко повторил Александр почти над самым ее ухом.

Тина вздрогнула. А он, будто получив ответ, рассмеялся и отпустил тесемку.

– По-моему, это у вас игривое настроение, – заметила Тина, изо всех сил скрывая тот факт, что она не осталась равнодушной к состоявшемуся между ними минуту назад короткому турниру. – Но все равно... спасибо, что вернули мне купальник...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache