Текст книги "Возмездие"
Автор книги: Шон Хатсон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Глава 60
Женщина взбиралась по ступенькам, с трудом удерживая в руках кипу книг, и Хэкет уже представлял, что произойдет дальше.
Когда она поставила ногу на последнюю ступеньку, верхний том качнулся, и учебники посыпались на пол: штук пять-семь книг со стуком упали на лестничную площадку. Женщина что-то пробормотала себе под нос и принялась подбирать книги. Хэкет взлетел вверх по лестнице и стал ей помогать.
Он мельком взглянул на нее, а она пожала плечами и улыбнулась.
Выглядела она очень привлекательно. «Ей, наверное, двадцать с небольшим», – подумал он. Каштановые волосы по плечи и большие серые глаза. Хорошая фигура.
Малышка типа Никки?
Он отправил эту мысль на задворки сознания, сердясь, что она вообще пришла ему в голову.
– Похоже, вам понадобится помощь, – сказал он, засовывая с полдюжины учебников под мышку.
– Если б у вас под рукой оказался грузоподъемник, было бы и вовсе здорово, – отозвалась она с улыбкой. – Вы ведь новенький, верно?
Он кивнул:
– Новый мальчик. Именно так. – Он протянул ей правую руку, не выпуская кипу книг из-под левой: – Джон Хэкет.
Она ответила на рукопожатие.
– Джозефина Милтон, – представилась она. – Но прошу звать меня Джо.
Она схватила в охапку остальные учебники, и они двинулись дальше, вверх по ступенькам.
– Что вы преподаете? – поинтересовался он.
– Биологию. Занимаюсь вскрытиями. – Она хмыкнула. – А вы? Английский. Не так ли?
– Английский и игры, – сообщил он. – Вот откуда у меня такие мощные мускулы.
Она рассмеялась.
– Конечно, вы, значит, преемник Рэя Уэллера, так ведь? Надеюсь, вам известна его история?
– То, что он застрелил семью и покончил с собой? Известна.
– А вам не жутковато жить в доме, где кто-то умер?
– К этому можно привыкнуть, – резко ответил Хэкет. «Особенно когда ты жил в доме, где зверски убили твою дочь... Тогда привыкнуть раз плюнуть». – А что вы знаете об Уэллере?
– Немного. Особенно чтобы понять, почему он совершил убийство, если вы это имеете в виду. Он был приятным парнем. Где-то вашего возраста. Легкий в общении. Он никогда не казался мне психом. – Она приподняла брови. – Вот видите, сведения не особо важные.
Хэкет улыбнулся.
– Наверное, это не так важно, – сказал он, толкнув перед ней створки двойных дверей.
Они стояли на площадке, на которой размещались двери, ведущие в четыре классные комнаты.
– Мои прекрасные малютки вон там, – сообщила Джо, указывая на дверь напротив. – Если вы будете до конца любезны, занесите, пожалуйста, книги в класс.
Хэкет смотрел, как она прошла к двери, не в силах оторвать взгляда от ее точеных ножек и тугих ягодиц. Хоть он и упрекал себя мысленно, но не мог не испытывать радость. Джо толкнула дверь, ожидая, что ее встретит обычная какофония звуков, но в классе оказалось на удивление тихо. Двенадцать девочек подняли на нее глаза. Кроме одной.
Эмма Стоукс сидела за партой и смотрела вниз, на лежавшую перед ней белую мышь. Она была распластана на парте и накрепко пришпилена булавками к дереву. Из рассеченного живота сквозь окровавленные края разреза выглядывал клубок внутренностей.
Девочка занималась тем, что вытягивала тоненькие кишки из разрезанного живота зверушки – словно отделяла нити от оторванного клочка материи.
Хэкет, стоявший рядом с Джо, с отвращением заметил, что мышь все еще жива. Ее головка дергалась взад и вперед, тельце содрогалось, а девочка все разматывала клубок внутренностей.
– Что ты делаешь? – резко спросила Джо, бросив книги на стол. Она двинулась к Эмме, которая наконец подняла глаза, оторвавшись от созерцания заживо разрезанной мыши, и немигающим взглядом уставилась на учительницу. – Отдай мне скальпель! – прошипела Джо, протягивая руку, чтобы отобрать у двенадцатилетней девочки смертоносный инструмент.
Эмма колебалась.
– Живо отдай мне скальпель! – повторила Джо, мельком бросив взгляд на мышь.
Эмма ткнула скальпелем в протянутую руку учительницы.
Острое как бритва лезвие без труда рассекло подушечку большого пальца Джо, и она взвизгнула от боли, а из пореза потекла кровь. Джо вырвала скальпель у девочки и швырнула его в свой стол. Хэкет вытащил из кармана носовой платок и передал его Джо, которая прижала его к ране, наблюдая, как кровь быстро пропитывает тонкую ткань.
– Я в порядке, Джон, – сказала Джо. – Управлюсь сама.
Он поколебался пару мгновений, сперва взглянув на кровоточащую руку учительницы, потом на ученицу, которая едва удостоила его равнодушным взглядом.
Ему вдруг показалось, что в уголках рта девочки он уловил намек на улыбку. Странно, но нечто подобное он уже видел недавно на лице Крэйвена.
Класс молчал.
Время, казалось, остановилось.
Эмма Стоукс сидела над умирающей мышью с безразличным выражением лица.
Рядом стояла Джо, прижимая к пальцу окровавленный носовой платок.
Хэкет помедлил еще секунду, потом коснулся локтя Джо.
– Вы уверены, что все в порядке? – пробормотал он.
Она кивнула.
– Идите, Джон. Я позабочусь об остальном.
Хэкет снова оглядел класс и вышел, прикрыв за собой дверь.
– А теперь, Эмма, – услышал он голос учительницы, – объясни мне, во что это ты играешь.
Он не стал дожидаться ответа.
Его ждал собственный класс.
Глава 61
– Джон, я хочу ребенка.
Сначала Хэкету показалось, что он ослышался или, по крайней мере, что его слух сыграл с ним злую шутку. Лежа на спине в приятной истоме, он слышал, как Сью произнесла эти слова, но они как бы не задержались в его сознании. Ее голова покоилась у него на груди, палец ее выводил узоры на его животе, накручивал на ноготок волосы, росшие вокруг пупка.
Тишину нарушало монотонное тиканье часов и ровное дыхание супругов. Нет, теперь он был уверен, что не ослышался.
– Сью... – Он поднял голову и начал было говорить, но она, посмотрев на него, прижала палец к его губам.
– Я знаю, что ты собираешься сказать. Я знаю, что ты думаешь. Но я этого хочу. Мне нужен ребенок, Джон.
Хэкет глубоко вздохнул, а она приняла такое положение, чтобы видеть его лицо. Он обнял ее.
– Сью, это невозможно. Ведь ты же знаешь. После рождения Лизы, после инфекции... Они же сказали тебе, что ты не сможешь больше иметь детей.
– Я знаю, что они мне сказали, – чуть повышая тон, произнесла она.
– Тогда зачем же себя мучить? – мягко спросил он. – Растравлять себя подобными мыслями? – Он нежно погладил ее волосы, тыльной стороной ладони коснулся щеки.
– Сегодня я снова посетила доктора Кёртиса, – сообщила она ему, перекатываясь на спину.
Хэкет приподнялся на локте и смотрел на нее.
– Я сказала ему, что очень сильно хочу еще одного ребенка, – продолжала Сью.
– Ты проинформировала его о мнении других докторов?
– Да. Но это не имеет значения, Джон, – улыбаясь, произнесла она. – Он сказал, что я могла бы иметь ребенка. Что есть способ.
Хэкет нахмурился.
– Какой же? Он не имеет права говорить тебе подобные вещи, будить в тебе надежду.
– Я верю в то, что он сказал, а он сказал, что я могу иметь ребенка.
– Это невозможно, – возмущенно произнес Хэкет. – Я не понимаю, как он мог сказать «да», если полдюжины докторов заявили «нет». Ты ведь знаешь, что не можешь забеременеть. Почему ты поверила ему?
– Я не первая. Он лечил других женщин, которые думали, что бесплодны, не способны забеременеть и иметь детей. Называй это как хочешь. Его пациентками были женщины в Хинкстоне и за его пределами, и у этих женщин есть дети.
– Как он их лечил? Он ведь терапевт, а не хирург, Сью. Твоя же проблема относится к области хирургии. Необратимый хирургический изъян. Какое лечение он может предложить в твоем случае? – В голосе Хэкета звучал гнев.
– Одна из его пациенток – Джули, – заявила Сью.
– Твоя сестра? – недоверчиво пробормотал Хэкет.
– Им с Майком сказали, что они не могут иметь детей. После курса лечения у доктора Кёртиса у Джули появился Крейг. Ты знаешь, какой это здоровый мальчик.
Хэкет покачал головой.
– Кёртис дает нам надежду, Джон.
– Не знаю. – Он задумчиво поскреб подбородок.
– Я хочу попытаться, Джон. Я должна. Я знаю, что другой ребенок никогда не заменит Лизу, никогда не затмит память о ней и не заставит нас забыть ее, но мы по крайней мере должны попытаться. Не запрещай мне этого.
Хэкет видел, как в уголках ее глаз заблестели слезы.
– А ты разве не хотел бы ребенка? – настаивала Сью. – Что мы теряем?
Он порывался что-то сказать, но мысли не складывались в слова. Эта идея Сью казалась, с одной стороны, бредовой, а с другой – привлекательной. Еще один ребенок. Если бы такое было возможно, они снова стали бы семьей. Это помогло бы им заново построить то, что разрушено.
А если не сработает?
Столько боли...
– Что мы теряем? – повторила она.
Слова повисли в воздухе, как застоявшийся сигаретный дым.
Глава 62
Бензобак был полон. Топлива предостаточно, чтобы доехать до Хинкстона и обратно – в Лондон.
Рональд Миллз посмотрел на шкалу уровня бензина и улыбнулся. Он сначала собирался заправиться по дороге, но ему повезло. Бак машины, которую он украл, оказался залитым до отказа. Возможно, он бросит машину в Хинкстоне.
После того как найдет Хэкета.
Бросит эту, украдет другую, на которой поедет обратно в столицу. «Тридцать восьмой» лежал в кармане его пиджака. Нож заткнут за ремень.
Он вел машину с фарами, включенными на дальний свет, игнорируя встречных водителей, мигавших ему – мол, слепишь, приятель.
Пошли все к такой-то матери!
Из Лондона выезжали немногие, а вот в столицу на ночь глядя устремился целый поток машин.
Какая-то машина обогнала Миллза, но он едва удостоил ее взглядом. Он не спешил. У него времени навалом.
Он улыбнулся, мельком скосив глаза на карту, разложенную рядом с ним на сиденье для пассажиров, и обвел Хинкстон жирным кружком. Поездка займет около часа.
Спешить нет нужды.
Впереди он увидел огни станции обслуживания. Неоновая фигура повара в высоком колпаке приглашала свернуть с дороги, что он и сделал, не потрудившись даже взглянуть в зеркальце заднего обзора. Ехавший сзади водитель изо всех сил нажимал на клаксон, сигналя Миллзу, который спокойно занял середину дороги и, не обращая внимания на взбешенного автомобилиста, рулил себе на стоянку у станции обслуживания. Когда он выбирался из машины, его облаяла собака из припаркованного рядом автомобиля.
Миллз постоял минутку, с улыбкой глядя на яростно лающего и рычащего пса, который не мог причинить ему вреда. Подняв руку и напустив на себя свирепый вид, он замахнулся на собаку. Та бросилась на стекло, безуспешно пытаясь добраться до человека. Миллз ухмыльнулся и пошел прочь, собачий лай постепенно затих за спиной.
Ресторан станции обслуживания был относительно тихим местом. Полдюжины водителей грузовиков, пара путешествующих семей, двое мужчин в костюмах – вот и все посетители. Никто не обратил на него внимания, когда он устроился за столиком и пробежал глазами меню, пальцем стерев с его уголка томатный соус.
Подошедшая официантка, подавив зевок, спросила, чего он желает. Миллз сделал заказ и, откинувшись на спинку стула, огляделся. В двадцати футах от него расположилось семейство с двумя детьми – мальчиком и девочкой. Девочке не больше восьми, заключил он. Хорошенькая. С длинными косичками.
Миллз сцепил пальцы, поставил локти на стол и уставился на девочку.
Она пила через соломинку молочный коктейль, болтая ногами под столом.
Хорошенькая.
Он смотрел на нее и мечтательно улыбался, чувствуя, как напрягается его член. Его глаза перескакивали с лица на тело малышки, на ноги, туго обтянутые шерстяными колготками.
Так легко одним движением ножа снять эти колготки. Ощутить ее кожу.
Его член продолжал набухать, и он засунул руку в карман брюк, чтобы потереть его.
– Прошу вас, сэр.
Голос заставил его вздрогнуть, и он поднял глаза: перед ним стояла официантка с его заказом на подносе, который принялась уже расставлять перед ним на столе.
Не поблагодарив ее, он набросился на еду с жадностью дикаря. Официантка повернулась и пошла прочь, оглядываясь на посетителя, жадно заталкивающего пищу в рот и поминутно бросающего взгляды на маленькую девочку.
Покончив с едой, он подошел к кассе, расплатился и оставил на чай. Он сидел в машине и наблюдал за входной дверью, дожидаясь, когда выйдет та девочка. Минут через пятнадцать она с родителями вышла из ресторана, и они направились к своему «вольво». Машина тронулась с места и выехала на дорогу.
Он посмотрел на карту, прослеживая свой путь пальцем. Еще тридцать миль – и Хинкстон.
Он завел мотор.
В стоявшей рядом машине не переставая лаяла собака.
Глава 63
Хэкет улыбался, глядя, как Сью подошла к окну, отдернула штору и выглянула на улицу.
– Сью, он приедет, не волнуйся.
Она оглянулась на него, пожала плечами и отошла от окна.
– Ты как ребенок в канун Рождества, ожидающий появления Санта-Клауса.
И оба рассмеялись.
Хэкет поманил ее к себе, и она послушно уселась на диван, придвинувшись поближе, он положил ей руку на плечо.
– Я знаю, как много для тебя это значит, – тихо произнес он. – И разделяю твои чувства. Если у тебя действительно есть возможность родить еще одного ребенка, я буду счастлив, как и ты. – Он вздохнул. – Мне только не хотелось бы, чтобы ты надеялась понапрасну.
– Доктор Кёртис не возьмется за лечение, если будут хоть малейшие сомнения в успехе, Джон, – уверенно проговорила она.
– А он что-то рассказывал тебе об этом лечении?
Она пожала плечами.
– Он не вдавался в подробности, думаю, именно поэтому и собирается посетить нас на дому – чтобы объяснить обоим.
Хэкета такой ответ не удовлетворил.
Сью услышала звук подъезжавшей машины и устремилась к окну. По дорожке шел Кёртис: на нем были темные брюки и такого же цвета пиджак. Она ощутила знакомую дрожь во всем теле.
Она поспешила к двери и отперла ее еще до того, как он постучал. Хэкет слышал, как они обмениваются приветствиями, и через секунду Кёртис появился на пороге гостиной.
Сью представила мужчин друг другу, и Хэкет пожал руку доктора, удивленный твердостью его рукопожатия.
Кёртис отклонил предложение Хэкета выпить чего-то покрепче и согласился на чашку чая. Наконец они уселись, все внимание супругов было обращено на доктора.
– Ну что ж, не буду отнимать у вас время, – с улыбкой начал он. – Мистер Хэкет, не знаю, упоминала ли вам жена о нашем недавнем разговоре.
– По ее словам, вы уверили ее, что она сможет родить.
– Именно так. Она рассказала мне о вашей дочке. Мне очень жаль...
– Благодарю вас, – довольно холодно произнес Хэкет. – Не могли бы вы перейти к делу? Пожалуйста.
Сью зыркнула на мужа, раздраженная его резкостью. Но тут же вновь переключила свое внимание на Кёртиса, завороженная его словами и внешностью.
«Господи, прямо как влюбленная школьница!» – подумала она, подавляя улыбку.
– Моей жене, как вы уже знаете, было сказано, что у нее никогда не будет детей. Диагноз подтвердили несколько врачей, – добавил Хэкет.
– Но вы хотите ребенка? – спросил Кёртис.
Хэкет открыл было рот, чтобы ответить, но врач продолжал:
– Вы оба?
– Да, – спокойно ответил Хэкет, глядя в глаза Кёртису.
– За последние семнадцать-восемнадцать лет я вылечил многих женщин, мистер Хэкет. Им тоже говорили, что они не смогут иметь детей, – такие же эксперты. – В его голосе прозвучал сарказм.
– При любых условиях мы хотим ребенка, – торопливо вставила Сью.
Кёртис улыбнулся ей, как любящий родитель своему дитяте.
Хэкет поднял руку, не отрывая глаз от Кёртиса.
– Минутку! Простите мой скептицизм, доктор. Не то чтобы я сомневался в ваших методах или в опыте, но меня заботит будущее жены. Если лечение не приведет к желаемому результату, это причинит непоправимый вред ее психике.
– Не говори обо мне так, будто меня здесь нет, – вмешалась Сью. – Я знаю, что это риск, и готова пойти на него.
– Послушайте, – начал Кёртис, – я пришел сюда не для того, чтобы затевать дискуссии. Мне понятны обе точки зрения. Но если бы вы по крайней мере выслушали то, что я собрался вам сказать...
– Извините моего мужа, доктор, – сказала Сью, и теперь настал черед сердиться Хэкету.
– Вы хотите знать о лечении? – Кёртис поднял брови.
Хэкет кивнул.
– Но я не представляю, как можно в этом случае чего-либо достичь без хирургического вмешательства.
– В этом-то и преимущество, мистер Хэкет. Лечение проводится в моем кабинете. Нет необходимости обращаться в больницы, к другим посторонним лицам.
– А почему это вы так настроены против других лиц? Что такого особого в вашем лечении?
От Кёртиса не ускользнула нотка вызова в тоне Хэкета.
– То, что это мое лечение, мистер Хэкет. Это моя схема. Большая часть моей работы построена на ней, и я не намерен позволять посторонним совать свой нос в мои дела.
– Ваше лечение? Вы разработали его один?
– Да, насколько мне не изменяет память. Я занимался этим с тех пор, как получил квалификацию. Моя идея, мое практическое осуществление. Я видел результаты. Я знаю, что мое лечение успешно. Вы можете своими глазами убедиться в его результатах здесь, в Хинкстоне. Некоторые из детей, появившихся на свет благодаря мне, учатся в вашей школе.
Хэкет нахмурился:
– Что вы имеете в виду?
– Я уже сказал, что моему лечению подвергалось множество женщин на протяжении ряда лет. И их дети учатся, в частности, и в школе, где вы преподаете.
Хэкет выпрямился на стуле и до боли сцепил пальцы.
– Кто, например?
– Филип Крэйвен, Эмма Стоукс...
– Иисусе! – пробормотал Хэкет.
«Крэйвен, ясно... Эмма... как же, черт возьми, ее фамилия? Девочка, вытягивающая кишки из мыши! Та, которая скальпелем разрезала руку Джо Милтон».
– А сколько лет девочке?
– Около двенадцати. Красивая девочка. Длинные черные волосы, – с улыбкой ответил Кёртис.
Хэкет кивнул. Это она.
– Кого еще вы лечили? – поинтересовался он.
– Молодую пару, совсем недавно. Стюарта и Мишель Льюис. У них сейчас младенец. Супружескую пару Киркхэмов, владеющую «Тельцом», гостиницей в этом городе. Благодаря мне у них есть дочь Паула. Помимо Крэйвенов и Стоукс, в вашей школе наберется и еще немало детей, чьих матерей я лечил. Моей пациенткой была и жена Рэя Уэллера.
Хэкет почувствовал, как кровь отхлынула от его лица.
– Человека, который жил в этом доме до нас? Того, который убил эту самую жену, дочь, а потом застрелился сам?
Кёртис кивнул.
– Трагедия! – задумчиво произнес он, слабо улыбнувшись. – Она была прелестным ребенком.
Хэкет почувствовал, как волосы у него на затылке медленно поднимаются.
Глава 64
– Почему он это сделал? Почему Уэллер убил семью и себя? – охрипшим голосом спросил Хэкет.
– Я не психиатр, мистер Хэкет, – сказал Кёртис, допивая свой чай. – Мне казалось, что вас заинтересует, каковы шансы вашей жены родить еще одного ребенка, а не несчастье с предыдущим жильцом этого дома.
Хэкет холодно взглянул на доктора.
– Да, нас обоих интересуют наши шансы, – устало произнес он.
– И, главное, когда можно начать лечение? – не терпелось Сью.
– В любой момент. Как только вы согласитесь.
– Вы до сих пор не объяснили, в чем все же заключается лечение, – напомнил ему Хэкет.
– Ну что ж, если не вдаваться в технические и биологические подробности, оно заключается в инъекции, которая производится в стенку матки, – сказал Кёртис. – Все очень просто. Можно обойтись даже без местной анестезии. Вся процедура занимает меньше пятнадцати минут.
– Но фаллопиевы трубы Сью заблокированы. Как же яйцеклетка сможет продвигаться из яичников?
– В этом нет нужды. – Хэкет нахмурился, недоверчивое выражение его лица сменилось насмешкой. – Гормон, впрыснутый в стенку матки, стимулирует рост. Зародыш нормально развивается в матке, а в фаллопиевых трубах нет необходимости.
– Таким образом, это своего рода искусственное осеменение? – вежливо поинтересовался Хэкет.
– Нет. В случае искусственного осеменения сперму внедряют непосредственно в яичники. Яйцо развивается в них, затем перемещается по фаллопиевой трубе в матку, и процесс развития плода происходит обычным путем. Как я уже говорил, мое лечение исключает эту начальную стадию цикла.
Хэкет недоверчиво покачал головой.
– А как же оплодотворяется яйцо?
– Вашей спермой внутри влагалища в ходе нормального полового акта. С помощью иглы яйцо извлекается заранее и помещается в матку, где оно и оплодотворяется. Беременность стимулируется второй инъекцией, которая возбуждает рост.
– Что вы имеете в виду под словом «стимулируется»? – осторожно спросил Хэкет.
– Период беременности сокращен. Время вызревания плода варьируется в зависимости от того, как женщина усваивает препарат.
– Это невозможно! – пробормотал Хэкет.
– Напротив, мистер Хэкет, не только возможно, но и стало реальностью. Вы можете убедиться в результатах собственными глазами. Мальчик Крэйвенов, Эмма Стоукс и многие другие, как я уже говорил.
Наступила тишина. Хэкет пытался переварить все услышанное от Кёртиса, а тот, с самодовольным видом откинувшись на спинку дивана, поглядывал то на Хэкета, то на Сью, которая радостно улыбалась доктору.
Хэкет недоверчиво поглаживал подбородок.
– Не знаю, что и сказать, – пробормотал он. – Раз ваш метод работает, почему вам не выйти на широкую арену? Почему не привлечь внимание медицинской общественности? Это ведь поможет стольким женщинам во всей стране. Если это и в самом деле такой отличный метод.
– Вы продолжаете говорить «если», мистер Хэкет, – заметил доктор. – Что нужно, чтобы вас убедить? Вы поверите мне лишь тогда, когда возьмете на руки собственного ребенка?
Хэкет нервно сглотнул.
– Просто боюсь в это поверить, – тихо признался Хэкет. – Вроде бы так просто. Слишком просто. А есть ли риск потерять малыша?
– Он не больше, чем при обычной беременности.
– Я уже сказала, что готова рискнуть, Джон, – с вызовом заявила Сью.
– Да, но я не уверен, что готов.
Кёртис в упор посмотрел на учителя.
– Вы все же чего-то не договариваете, – упрекнул его врач.
– Решать не тебе одному, – сердито вмешалась Сью. – Это я должна буду вынашивать ребенка. Это мне придется его рожать. Я говорила тебе: мне нужен этот ребенок.
Кёртис поднялся с места.
– Думаю, что сейчас мне лучше уйти, – сказал он, поворачиваясь к двери.
Сью поспешила за ним. Хэкет также двинулся к двери, обменявшись с Кёртисом прощальным рукопожатием.
Через открывшуюся входную дверь проник прохладный ветерок, и у Хэкета по коже побежали мурашки.
– У вас есть еще время подумать, – обратился к супругам Кёртис, но взгляд его был обращен на Хэкета. – Это шанс начать все сначала, мистер Хэкет. Не многим людям выпадает такая удача.
Попрощавшись с Сью, он повернулся и зашагал по дорожке к ожидавшей его машине.
Хэкет вошел в дом, Сью стояла на пороге и смотрела на удалявшуюся в ночь машину доктора.
Когда она вернулась в гостиную, Хэкет, сидя у электрокамина, грел над ним руки.
– Ты был груб с ним, Джон, – раздраженным тоном сказала она. – А что, если это действительно наш шанс? Мы не должны его упускать.
Хэкет сделал глубокий вдох, задержал дыхание и с силой выдохнул воздух.
– Сью, возможно, это совпадение, возможно, я слишком мнителен, но дети после его лечения... – Он старался подобрать слово. – Они какие-то странные.
– А как же сын Джули? Крейг? Он тоже странный? – огрызнулась она, решив не вспоминать о той ночи, когда Кёртиса вызывали к мальчику. – Дело не в мнительности, Джон. Это все твое воображение. Возможно, сказывается твоя многолетняя учительская практика, возможно, ты прочитал слишком много книг... Этот город называется Хинкстон, а не Мидвич. И эти дети – не дети проклятых, их не создал искусственно некий сумасшедший доктор. – Она сердилась, и к ее злости примешивалось презрение. – Они – последняя надежда их родителей. Точно так же, как Кёртис – наша последняя надежда.
Она встала и направилась к двери.
– Я собираюсь ложиться, Джон. Если ты намерен сидеть и думать, прекрасно, но тогда подумай вот о чем. Я собираюсь родить этого ребенка независимо от твоего мнения. И я не позволю тебе меня останавливать.