Текст книги "Игра в свидания"
Автор книги: Ширли Джамп
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Глава пятая
Мэтти внимательно наблюдала за Дэвидом, который обдумывал ответ. Мужчина, который думает, прежде чем сказать? Или он готовится запудрить ей мозги?
Знать бы это! Черт, ей повезет, если когда-нибудь она сможет отличить одно от другого. Игры в свидания – не ее сильная сторона. На футбольном поле она смогла бы предвидеть его следующий ход; сегодня ей уже удалось доказать это.
– Пожалуй, я ничего не скажу вам, – подумав, произнес Дэвид. – Вы умная женщина и можете сами решить, кого вывести из игры.
– Возможно, у вас нет убедительного ответа.
– Мне он не нужен. – Дэвид бросил на Мэтти насмешливый и оценивающий взгляд, который почему-то привел ее в смущение. – Я рассчитываю на коммерческий успех благодаря своим личным качествам.
– Приятно узнать, что в Лофорде еще существуют сделки.
– Послушайте, это уже низко!
– Я – центральный нападающий, и низкая подача для меня не проблема. Я могу далеко пробить.
– Думаю, это зависит от моей способности эффективно блокировать вас.
Дэвид Симпсон имеет в виду вовсе не футбол, в смятении подумала Мэтти.
– Вам меня не перехитрить.
– Возможно. – На красиво очерченных губах Дэвида заиграла легкая улыбка. – Но я могу одержать победу, ухаживая за вами.
По страстному взгляду синих глаз и чувственной полуулыбке Мэтти поняла, что он не шутит. Однако она понимала, что Дэвид, как и все остальные холостяки, принял участие в шоу, ожидая появления королевы красоты.
Вместо нее перед ними предстала Мэтти Грант, обыкновенная девушка.
– Зачем вам это? – спросила она. Мэтти не обольщалась насчет себя. Кроме нее победитель получал кошелек, набитый пятьюдесятью тысячами долларов. Холостяки не рассчитывают покорить ее сердце за неделю, но они были бы сумасшедшими, если бы не надеялись получить деньги. – Зачем вам ухаживать за мной? Из-за приза?
– Если я скажу вам, то выдам свою стратегию, – улыбнулся Дэвид. – Вы же знаете, что план игры надо держать в тайне.
Мэтти удивилась, так как не ожидала ничего подобного. Значит, как и она, Дэвид Симпсон ведет свою игру. Нельзя винить его за это. Пожалуй, ей… даже нравится, что он честен.
Однако она чувствует, что у него есть какая-то тайна. Словно за правдивыми словами скрывается ложь.
Мэтти попыталась стряхнуть с себя тревогу. Они познакомились недавно, и она не ожидает, что они станут приятелями, коротающими время в разговорах за стаканом хорошего вина.
– Другие мужчины приводили доводы, стараясь защитить свои интересы.
Дэвид подошел так близко, что она почувствовала жар его тела.
– Вам нужна другая причина, чтобы удержать меня здесь?
– Или отослать домой, – дрогнувшим голосом возразила Мэтти. Она сделала глубокий вдох, чтобы скрыть волнение, которое непонятно почему овладело ею.
– Рад услужить вам, мисс Грант. – Затем Дэвид Симпсон приподнял пальцем ее подбородок, и их губы слились в поцелуе.
Мэтти не ожидала, что от нежного поцелуя в ее жилах вспыхнет огонь, от которого кровь жарче побежала по ее жилам. Она поняла, что одной нежности ей будет мало. Закрыв глаза, Мэтти забыла о камерах, которые неотступно следили за ней, о холостяках, жаждущих завоевать ее благосклонность, о продюсере, обеспокоенном нарушением правил…
Забыла обо всем, что должна была помнить.
Прикосновение его губ было мягким, ласкающим, и в ней вспыхнуло желание – настолько незнакомое чувство, что она едва распознала его. Сколько времени прошло с тех пор, как у нее была близость с мужчиной?
Слишком много. Удовлетворение такое рода не получишь на футбольном поле, пиная мяч, уж это точно.
Мэтти поднялась на цыпочки, чтобы почувствовать всем телом удивительные ощущения, которые дарили ей губы Дэвида, и утолить голод, возраставший с каждой секундой.
Но Дэвид медленно отклонился, оставив у нее на губах отголосок своего дыхания.
– Теперь вы можете избавиться от меня, но у меня будет что вспомнить, – медленно произнес он.
Мэтти открыла глаза и вернулась к действительности – и к реальности телевидения. Она только что поцеловала своего первого холостяка на глазах всех присутствующих в особняке!
Не говоря о жителях Лофорда, приникнувших к телеэкранам.
Теперь можно считать, что ее репутация как серьезного игрока в футбол серьезно запятнана. Можно заказывать розовые пачки в качестве униформы и выступать в кабаре, чтобы получить побочный заработок.
– Этого… этого не должно было произойти, – сказала Мэтти. – Я не намеревалась…
– Целоваться ни с одним мужчиной на шоу, главная цель которого – ваши свидания с ними?
– Ну… да.
Дэвид ухмыльнулся.
– Несбыточная цель. Думаю, что без этого вам не обойтись.
Мэтти провела рукой по лицу, все еще разгоряченному проснувшимися гормонами. Где, интересно, мяч, который нужен ей, чтобы прекратить этот разговор и это…
О, это! Она прикоснулась кончиками пальцев к губам, вспоминая поцелуй Дэвида. Запоминая его.
– Может быть… нам следует перекусить? Они вместе направились к столу. За ними бесшумно, но неотступно следовали три камеры.
Дэвид бросил взгляд через плечо, но, очевидно, твердо решил игнорировать съемку.
– Расскажите о себе, Мэтти. Кто вы и почему участвуете в реалити-шоу?
Хотя она бы с большим удовольствием обсудила достоинства и недостатки местных футбольных команд, ее обрадовала возможность изменить тему разговора и не упоминать о поцелуях. Она согласна разговаривать обо всем, что поможет ей забыть о том, что ее губы все еще сохраняют вкус его поцелуя, решила Мэтти.
– По той же причине, которая заставляет большинство людей унижаться, выступая по телевидению. – Мэтти взяла фарфоровую тарелку и положила на нее несколько кусочков сыра с блюда, на котором разносили закуски. Крекеры и сыр были прекрасного качества. Такой вкусной еды она не ела несколько лет. – Я здесь ради денег.
От удивления Дэвид широко раскрыл глаза. Его рука замерла над кусочками мяса, которые он собирался добавить к сандвичу.
– Большинство людей не признаются, что ими движет подобный мотив. Или, если им приходится сознаться в материальной заинтересованности, они прикрываются глупой болтовней о борьбе за мир, заботой о голодающих буйволах или чем-нибудь в этом роде.
– Деньги мне нужны не для себя. Для двенадцати других девушек.
Дэвид хихикнул.
– Похоже на еще одно шоу.
– Это не то, что вы думаете. – Мэтти разжевала кусочек сыра и с удовольствием проглотила его. – Я уже говорила о том, что возглавляю женскую футбольную лигу Лофорда. Вернее, возглавляла, пока не иссякли денежные средства.
– Репортаж об этом я… читал.
– Тогда вы, должно быть, заметили, что материал о нас даже не попал на первую страницу. Репортер, который писал о нас, ограничился лишь несколькими короткими фразами. Он даже не потрудился взять интервью у меня или моей команды. Плохая, небрежная работа ленивого журналиста.
Дэвид кашлянул и нацепил на вилку фрикадельку.
– Возможно, он был занят.
– Ну, да. Этот репортер всегда публикует сенсационные разоблачения, которые в три раза длиннее жалкой заметки о моей команде, погибающей из-за отсутствия финансирования. У него есть время брать интервью у любовницы мэра, но не у моей команды, которая не смогла играть целый сезон. Влияние, которым обладают средства массовой информации, как я убедилась, часто используется во зло, – заявила Мэтти, оборачиваясь к нему.
Дэвид указал вилкой на камеры за их спинами.
– Поэтому, участвуя в шоу, вы намереваетесь использовать его?
Мэтти посмотрела на три пары черных глаз, пристально следивших за каждым их движением.
– Пожалуй, да, – задумчиво сказала она.
– Вы удивляете меня, Мэтти Грант. Не ожидал, что вы такая… противоречивая.
– Вы говорите так, словно я упрямая как осел.
Дэвид от души рассмеялся. Мэтти решила, что ей нравится, как он смеется, и на секунду представила, как они смеются в другой обстановке. В кинотеатре. В баре. В ее спальне.
Ого! Что это ей пришло в голову? Думать о свиданиях с каким-либо из этих мужчин – безумие. Это именно то, что нужно шоу, но совершенно не нужно ей. У нее одна цель – продержаться столько, сколько необходимо, не завязав отношений ни с одним из холостяков. Она находится здесь ради футбольной команды, а не своего романтического будущего.
Внутренний голос шепнул, что, влюбившись, она могла бы получить вдвое больше денег. Однако пятидесяти тысяч более чем достаточно для нужд лиги. Со ста тысячами долларов связано слишком много обязательств.
– Я не имел в виду упрямство; просто вы удивляете меня. По-моему, это хорошее качество в женщине, – Дэвид с улыбкой посмотрел на нее, ставя на стол бокал с вином и беря бутылку пива. Мэтти показалось, что от его пламенного взгляда лед в ее стакане растаял. Надо перевести разговор на него, прежде чем она начнет подумывать о поцелуе, решила Мэтти.
Увы, уже поздно. Она никак не может избавиться от этой мысли.
– Что вы писали в блокноте?
– Вы заметили. – Это прозвучало как утверждение, а не вопрос.
Она кивнула.
– Я пишу… гмм… стихи, – сообщил Дэвид.
– Стихи? Вы? – Из всех холостяков, стоявших на лужайке перед особняком, Дэвид Симпсон меньше всего походил на мужчину, способного сочинять хайку.
– М-да… ямбы положительно влияют на деятельность мозга.
– Вы… рифмуете? Как Шекспир?
– Ну… не всегда. Но я пытаюсь.
Мэтти поставила пустую тарелку на стол и сжала руками холодный стакан с содовой.
– Удивили же вы меня, Дэвид Симпсон!
– Вот и хорошо. – Он улыбнулся. – Надеюсь, это означает, что сегодняшнее исключение меня не коснется.
– Если я оставлю вас, – сказала Мэтти, не открывая своих намерений, – вы должны обещать, что прочитаете мне одну из ваших поэм.
Дэвид судорожно глотнул.
– Одну из моих поэм!
– Я поделилась с вами. Будет справедливо, если вы сделаете то же самое. – Смятение Дэвида вызвало у Мэтти улыбку. Наконец-то она нашла способ отплатить Дэвиду Симпсону той же монетой! – Разве мы не должны узнать друг друга лучше?
– Да, конечно, но это… э-э-э… личное.
– Оператор запечатлел процесс вашего творчества. Теперь о нем знает весь мир. Или, по крайней мере, весь Лофорд.
Дэвид открыл рот, чтобы возразить, но передумал и пожал Мэтти руку.
– Договорились. Прочитаю вам одно из моих стихотворений.
Она выиграла. В некотором роде. Почему-то у Мэтти возникло ощущение, что она заключила сделку с дьяволом.
Час спустя Мэтти стояла в бальном зале особняка, глядя на пятнадцать холостяков, готовых завладеть ее сердцем – или призовыми деньгами, предложенными Десятым каналом.
Именно потому эти мужчины не подходили ей. Мэтти знала, что происходит, когда в основе отношений лежит счет в банке. Ни за что в жизни она не пойдет на это.
Жесткий деревянный пол увеличивал неудобство, причиняемое ей туфлями на высоких каблуках. Мерцание искусно расставленных свечей создавало интимную атмосферу, соответствующую шоу о любви. По обеим сторонам зала стояли круглые столики на двоих и стулья, обитые красным бархатом.
Можно было подумать, что обстановка идеально подходит для ночи, наполненной романтикой любви, но Мэтти знала правду. В конце зала полукругом стояли пятнадцать холостяков, ожидая, когда она выберет кого-нибудь из них.
Мэтти стиснула руки. Из-за приторного запаха роз – красных, белых, розовых – ей было трудно дышать. Букеты, расставленные по всей комнате, поразили ее своим обилием. Только один раз ей пришлось увидеть так много цветов – на похоронах дедушки.
Определенно это не очень хорошее предзнаменование для того, что должно произойти через несколько минут.
К ней подошла Лариса.
– Ты готова?
Мэтти кивнула, чувствуя, что лишилась дара речи.
Лариса широко улыбнулась и повернулась к камерам, подъехавшим к ним справа.
– Сегодня Мэтти должна исключить из числа претендентов трех участников, которые не подходят ей. У нее была возможность познакомиться с ними, хотя она прибегла к весьма… нетрадиционному способу.
Стив, который стоял за спинами операторов, закатил глаза. Он явно не был в восторге от ее импровизированного футбольного матча. Возможно, она сделала ошибку. Но неужели они ожидали, что она будет гонять чаи с этими мужчинами? Мэтти не такая женщина. Пусть этим занимается ее единоутробная сестра Джиллиан. Судя по тому, что она пытается найти себе третьего мужа, это явно ненадежный способ заполучить мужчину или завязать отношения.
– Вы готовы объявить свое решение, Мэтти? – спросила Лариса.
Обведя глазами мужчин, Мэтти заметила, что некоторые смотрят на нее с надеждой, другие – с деланым равнодушием.
Внезапно она поняла, что отвергает их. Отсылает домой, потому что они недостаточно хороши для нее, хотя дело вовсе не в этом. Она не хочет никого выбирать – или не выбирать.
– Я должна сделать это?
– Конечно, ведь это часть нашего шоу.
– Но это так… неблагородно.
Лариса улыбнулась:
– Ты же понимаешь, что они ожидают этого.
Мэтти снова взглянула на холостяков. Со многими из них она общалась всего несколько минут. Как можно принять решение, если никто не проявил себя за такое короткое время?
– Я думаю, что сначала мне нужно лучше узнать их.
Лариса нервно кашлянула.
– Послушайте, Мэтти, эта часть идет в эфир без записи, и у нас остается только шестьдесят секунд до рекламной паузы, так что решайте скорее, кто должен уйти.
– Шестьдесят секунд?
– И они уже истекают.
Лариса указала на мужчин:
– Итак, первый холостяк, который отправляется домой?..
У Мэтти сжалось сердце. Она обвела взглядом мужчин, начиная с Дэвида и заканчивая Риком. Ни у кого на лице не было желания покончить с этим фарсом. Кого же выбрать? Это не так легко, как выбирать дыни на рынке.
– Э-э-э… Том, – сказала Мэтти и немедленно пожалела об этом. Она знает, каково быть отвергнутой, когда жила в доме матери и играла на подменах в командах. Ей меньше всего хочется, чтобы кто-нибудь испытал подобное чувство.
Но она должна сделать это. Ей не удастся получить деньги, если выбор не будет сделан. Мэтти назвала Тома, потому что при первом знакомстве он схватил ее в объятия и прижал к себе. Такой телесный контакт немного пугает, поэтому ее решение вполне логично.
Том вышел вперед и встал перед Мэтти, ожидая, что она скажет ему что-нибудь на прощанье.
– Мне жаль. Приятно было познакомиться, но…
Она не договорила, так как он снова сжал ее в объятиях, более крепких, чем в первый раз.
– Все в порядке, я понимаю. – Снова стиснув Мэтти так, что она задохнулась, Том добавил: – Спасибо за предоставленную возможность. – Он повернулся к Ларисе, быстро обнял ее и пошел прочь. Мэтти готова была поклясться, что он шмыгнул носом.
Одного уже нет, остается избавиться еще от двух. Мэтти посмотрела на Дэвида Симпсона и назвала следующее имя.
Десятый канал транслировал свои шоу каждую минуту, которую он мог заполучить. По вечерам основные события дня регулярно повторялись в часовой передаче, а особенно пикантные отрывки прерывали рекламу других шоу Десятого канала. Вечером Боуден Хартман посмотрел оба шоу – «Любовь и обыкновенная девушка» и «Выживание сильнейшего», но, когда он пришел на работу, его ожидали последние новости.
– Полюбуйся на Мисс Индиану! – воскликнул Джим, когда Боуден наливал себе кофе. – Она снова пытается разжечь костер!
Взглянув на экран, Боуден увидел королеву красоты, которая, склонившись над кучей дров и покачиваясь на высоких каблуках, с ожесточением терла друг о друга две палочки, пытаясь извлечь из них искру. Каждые три секунды поток ее жалоб прерывался «бипом», чтобы заглушить нескончаемый поток ругательств.
На королеве была красная атласная юбка, покрывшаяся пятнами за день пребывания в лесу. С левой стороны она разошлась по шву, предоставив телезрителям дополнительную возможность любоваться телом Мисс Индианы. Блестки, украшавшие ее блузку, заметно поредели. Боуден подозревал, что они затерялись в густой зеленой листве. Одиннадцать участников шоу, окружившие незадачливую претендентку, явно забавлялись ее тщетными усилиями. Никто не предложил помочь ей, пока Мисс Индиана не одарила ослепительной улыбкой одного из мужчин, сопроводив ее беспомощным пожатием плеч. Он едва не вывихнул себе лодыжку, бросившись на помощь очаровательной искательнице приключений.
Очевидно, экс-королева научилась использовать другие зажигательные способности для того, чтобы выжить в лесу.
Боуден улыбнулся. На экране появились последние эпизоды «Любви и обыкновенной девушки». Он увидел, как Мэтти азартно играет с холостяками в футбол. Что у них вместо мяча? Куст? Продюсеры явно не ожидали ничего подобного, но именно это делает шоу интересным.
– Стив Блэкборн, продюсер шоу, заявил, что рейтинг «Обыкновенной девушки» превзошел все ожидания. Он добавил, что появление Мэтти Грант вместо Мисс Индианы, за которую, по слухам, должны были сразиться холостяки, было запланированным ходом. – Комментарий диктора развеселил Боудена.
– Нам была нужна настоящая «обыкновенная девушка», – сказал Стив, обращаясь к телезрителям. – И мы получили ее в лице Мэтти Грант.
Боуден весело ухмыльнулся и пригубил кофе. Продюсеры довольны тем, что произошла «ошибка». Он не потеряет свою работу.
Пора ускорить развитие событий.
Глава шестая
Держа на коленях ноутбук, Дэвид в четвертый раз за утро стер файл. Он проснулся на рассвете, чтобы найти информацию о Мэтти Грант.
Ему это удалось.
Глядя на экран, он впервые за всю свою карьеру не испытал привычного выброса адреналина. Он смотрел на экран, не испытывая чувства радостного волнения.
«Стивен Кинкейд, владелец компании «Кинкейд Вайер»… Смещен с поста управляющего собственной компанией за присвоение средств… четыре бракоразводных процесса, сопровождавшихся скандальным разделом имущества… отец Джиллианы Кинкейд, дочери от второго брака с Делией; отчим Матильды Грант. Матильда – дочь Делии и спортивного агента Эдварда Гранта… Эдвард умер, когда Матильде было три года… Год спустя Делия вышла замуж за Кинкейда».
* * *
Именно за такими людьми, как Кинкейд, Дэвид обычно охотился. Беспринципными, аморальными, жестокими по отношению к женам. Не исключено, что Кинкейд скрывает что-то еще.
Унаследовала ли Мэтти плохие качества своего отчима? Или она такая милая и хорошая, какой кажется?
В любом случае она – падчерица одного из богатейших людей в городе, что делает ее отнюдь не обыкновенной девушкой. История может оказаться сенсационной и совершенно изменить его, Дэвида, карьеру.
Однако каждый раз, когда он собирался прикоснуться к клавиатуре, перед ним всплывало лицо Мэтти и ее неотразимая улыбка. Дэвид знал, что она спит этажом ниже, охраняемая от стаи холостяков недремлющим дворецким, которого она окрестила истуканом. После ухода Тима, Тома и Роба осталось двенадцать мужчин, трое из которых должны покинуть шоу вечером.
Теперь, когда тема его разоблачительного репортажа была у него под рукой, он почувствовал… сожаление. Это было не нормальное чувство и определенно не то, которое часто появлялось у него во время работы. Дэвид давно научился подавлять свои чувства, потому что они мешали добраться до правды. Однако сейчас он испытывал сожаление.
Ему было хорошо известно, что все без исключения прибегают ко лжи. Даже женщины с красивыми глазами. Такой оказалась его последняя подружка – хорошенькая, но стремившаяся лишь к тому, чтобы занять высокое положение. Ему нужно помнить урок, который он получил.
Почувствовав вибрацию мобильного телефона, Дэвид подошел к дальнему окну. Дверь была заперта, но на всякий случай он решил говорить шепотом. Операторы, похоже, никогда не спят.
– Привет, Беннетт, что у тебя есть для меня? – рявкнул Карл Клейн, редактор. Дэвид представил, как тот сидит за столом, допивая третью чашку кофе и затягиваясь четвертой сигаретой в то время, когда большинство людей еще спят. Карл страдал бессонницей и являлся на работу ни свет ни заря, называя лодырями всех, кто приходил после него.
– Пока еще не много.
– Брось, на тебя это не похоже! Ты можешь состряпать историю из дохлого енота, раздавленного на шоссе автомобилем.
У Дэвида действительно имелось кое-что, но он не был готов поделиться с Карлом информацией. В конечном счете ему придется сделать это, учитывая, что его работа находится под угрозой.
– Расскажи мне об этой Мэтти Грант, – сказал Карл. – У нас есть что-нибудь на нее?
– Она не такая женщина, Карл.
Редактор презрительно фыркнул.
– Все они такие, Беннетт. Копни глубже, и ты обязательно обнаружишь что-нибудь.
Карл умолк, ожидая, что Дэвид сообщит ему какую-нибудь сплетню. Редактор ясно дал понять, что сенсационный репортаж о шоу – единственная возможность Дэвида доказать свою ценность для газеты.
– Помнишь, пару месяцев назад я писал о футбольной лиге?
– Которую возглавлял стриптизер?
– Нет. То была мужская бейсбольная команда. Я имею в виду женскую лигу, цель которой – помочь девушкам-подросткам из неблагополучных семей получить стипендию. – Дэвид вновь почувствовал угрызения совести. Он мог бы получить эти сведения раньше и не ограничиться тремя абзацами, которые поместили на странице с некрологами.
– Эта история нам не подойдет. Я презираю все хорошие новости. Кого они интересуют?
Дэвид едва не сказал, что для него они представляют интерес. Наверное, ему тоже надо выпить кофе. У него путаются мысли, и он невольно настраивается на сентиментальный лад.
– Так вот, Мэтти Грант возглавляет эту лигу.
– Она скрылась, прихватив кассу?
– Нет, не думаю, – сказал Дэвид, решив, что на всякий случай следует проверить такую возможность. Кинкейд поступил со своей компанией именно так. Что, если его падчерица способна пойти по его стопам?
– Ну, так живо раскопай что-нибудь. История об обыкновенной девушке, живущей обыкновенной жизнью, не принесет газете коммерческого успеха.
Закончив разговор, Дэвид впервые с тех пор, как стал журналистом, возненавидел себя за то, что он намеревался сделать.
– Вот это ты наденешь сегодня на свидание, – сказала Лариса, протягивая Мэтти что-то, напоминающее ярко-розовую канву. – Сегодняшний пикник – одно из нескольких групповых свиданий, на которые ты пойдешь, чтобы дать всем мужчинам возможность узнать тебя. И наоборот.
– Гмм… что это?
– Бикини. – Лариса улыбнулась – Я думаю, что оно будет прекрасно сочетаться с цветом твоих волос.
– У меня есть цельный купальный костюм. Он тоже сочетается с цветом волос.
– О, мне так жаль, – сказала Лариса без малейшего сожаления. – Он испорчен. С сушилкой что-то случилось.
– Вы нарочно испортили его, чтобы заставить меня надеть это.
Лариса снова улыбнулась.
– Не я.
– Шорты и футболка прекрасно подойдут для пикника.
Лариса покачала головой.
– Не в аквапарке.
– Я иду в аквапарк?
– С тремя мужчинами. Тебе будет весело.
Весело? Расхаживать на публике с тремя мужчинами, в то время как операторы будут снимать каждое движение ее бедер?
Уж лучше бы ее подвесили над ямой с мадагаскарскими тараканами!
Хотя нет. Она их терпеть не может.
Мэтти подумала о своей команде. Еще шесть дней; затем она получит деньги, и лига возродится. Она нужна девушкам не только для занятий спортом, но и для воспитания в них уверенности в себе, которую, как Мэтти знала из опыта, обрести трудно.
Ради них она наденет это дурацкое бикини. Но у нее есть запасной план.
– Я согласна, – сказала Мэтти, беря в руки бикини. Она попыталась не побледнеть, когда поняла, как легка и прозрачна его ткань.
– Чудесно! Мужчинам понравится это свидание.
Мэтти состроила гримасу.
– Этого-то я и боюсь!
Когда в четверг после завтрака Стив вошел в столовую и приказал Ларри, Биллу и Рику надеть плавки и сопровождать Мэтти на групповое свидание в аквапарк, у Дэвида возникло сильнейшее желание убить везучих холостяков.
Он сказал себе, что этот странный порыв возник у него из-за творческого кризиса; на гормональном уровне его совершенно не волнует, что его не выбрали для свидания с Мэтти, облаченной в бикини.
На самом деле Дэвид думал только о том, как она ответила на его поцелуй – нежно, но со скрытой страстью, которая свидетельствует о том, что Мэтти Грант и это шоу – явно неподходящая тема для его репортажа.
Она не похожа на обыкновенную девушку, по крайней мере в представлении Дэвида.
– Уф! Я не могу пойти, – сказал Рик Стиву, прижимая руку к животу. – Вчера я переел устриц и чувствую себя не очень хорошо.
– Приободрись, приятель! Мэтти будет в бикини. Сразу почувствуешь себя лучше! – подмигнул Стив, запуская руку в пакет с жареным картофелем.
– Нет. – Рик с отвращением посмотрел на пакет, побледнел и, схватившись за живот, застонал. – Мне нужно идти.
– На свидание? – спросил Стив.
– Нет. В другое место. – Рик повернулся и выбежал из комнаты.
– Похоже, устрицы были не первой свежести, – пробормотал Ларри. – Там в спальне еще два парня в таком состоянии.
Стив засунул руку в небольшую картонную коробку.
– Придется заменить кем-нибудь Рика для сегодняшнего свидания, так как у него… гмм… легкое недомогание. – Он вынул из коробки маленький листок бумаги и прочитал написанное на нем имя: – Дэвид. Ты готов?
– Несомненно. – Никогда он так не ликовал, что всю жизнь питал отвращение к дарам моря.
Потому что теперь он сможет приблизиться к теме своего репортажа, а вовсе не из-за того, что увидит Мэтти в бикини, которое скрывает гораздо меньше, чем вечернее платье.
Дэвиду приходилось встречать людей, которые лгали очень убедительно. Однако, когда он вошел в ванную, чтобы переодеться, у него возникло чувство, что в зеркале он видит самого отъявленного лжеца из всех, встреченных им за свою карьеру журналиста.
* * *
Когда Мэтти подъехала к аквапарку и увидела, что трое мужчин ожидают ее у входа, в ее голове мелькнула мысль, не притвориться ли, что у нее перелом бедра. Или брюшной тиф. Или любой другой недуг, который избавит ее от необходимости выйти из лимузина в лифчике и трусиках на глазах всех зрителей Десятого канала и трех улыбающихся мужчин.
Лариса сказала ей, что все три кандидата должны провести с ней одинаковое время. Мэтти решила, что операторы увидят лишь расплывчатое розовое пятно, потому что она намерена сделать все, чтобы быстрее покончить с этой пыткой, нырнуть в лимузин и вернуться в особняк, снять это ужасное бикини и надеть одежду, в которой она не чувствует себя голой.
Внезапно Мэтти увидела, что один из трио холостяков – Дэвид. Воспоминание о его поцелуе ударило ее в грудь, словно жесткий блок защитника у ворот. Нет. Она не пойдет туда. Ни сегодня, ни завтра. Она подвергает себя этой пытке ради лиги, и сейчас Дэвид нужен ей только как союзник. Не больше.
Пора привести в действие план для непредвиденных обстоятельств.
Собравшись с духом, Мэтти вышла из лимузина и направилась к входу, слыша, как по тротуару постукивают каблуки розовых босоножек. Операторы, высыпавшие из белого фургона, не упускали ни одного ее движения и слушали каждый звук, доносившийся из микрофона, прикрепленного к розовому бикини.
Увидев Мэтти, холостяки, казалось, забыли дышать. Челюсть у них отвисла, и они уставились на нее широко раскрытыми глазами.
Вот, оказывается, каково могущество женщины!
Как только Мэтти избавилась в восемнадцать лет от материнского контроля, она перестала наряжаться, пользоваться косметикой и делать модные прически. Слишком долго люди воспринимали ее как падчерицу Стивена Кинкейда, ожидая от нее определенного поведения, внешности и даже походки. Но два года спустя, когда Кинкейд бросил мать, оставив ее без копейки в результате ловкой трактовки брачного контракта, Мэтти с радостью избавилась от этих условностей. Она была уверена, что ее надо воспринимать только в естественном, привычном состоянии.
Однако сейчас, видя, как мужчины оцепенели, глядя на ее походку, Мэтти впервые усомнилась в том, что естественность – единственно правильный выбор для женщины.
– Здравствуйте, джентльмены, – сказала Мэтти. Господи, неужели ее голос стал ниже?
Они молча кивнули.
– Я с нетерпением ожидаю, когда смогу провести время с каждым из вас, – сказала Мэтти и решила добавить улыбку.
Холостяки оживились и двинулись вперед.
Мэтти неохотно призналась себе, что ей это нравится. Подражая Ларисе, она слегка повернула голову вправо и увидела, что все трое смотрят На нее, расплывшись в счастливой глупой улыбке.
Гмм… это свидание обещает быть…
В этот момент Мэтти боковым зрением увидела шесть девушек из ее команды, одетых в купальные костюмы, с мокрыми распущенными волосами. Кошмар! Они явно проводили время в аква-парке. Смеясь и болтая, они шли по асфальтированной дорожке, направляясь к горкам.
О нет!
Мэтти выпрямилась. Кокетливое выражение мгновенно исчезло с ее лица.
– Дэвид! – воскликнула она. – Окажите мне услугу.
– Все, что захотите. – К нему вернулся дар речи, хотя он не мог отвести взгляд от груди Мэтти.
– Дайте мне вашу футболку.
– Мою… футболку?
– Пожалуйста. – Она протянула руку. Скорее, скорее, пока они не подошли и не увидели меня.
– Могу я спросить, зачем она вам?
– Потому что я немного… э-э-э… не одета.
– Что в этом плохого? – ухмыльнулся он. Мэтти сердито посмотрела на него.
– Я сказала «пожалуйста».
– Разве я могу устоять, если вы так мило просите?
Когда Дэвид поднял руки и стянул с себя футболку, Мэтти засомневалась, хорошая ли это мысль. Дэвид выглядел как мужчина, который проводит время в тренажерном зале. Много времени. У него была широкая мускулистая грудь и плоский твердый живот – предмет вожделения толстяков, любящих понежиться на диване.
– Возьмите. – Он протянул ей футболку, и Мэтти быстро надела ее, с наслаждением почувствовав прикосновение теплой ткани, от которой исходил слабый запах мускуса и мужского тела. – Она слишком велика, – с сожалением заметил Дэвид, и в его голосе прозвучало плохо скрытое разочарование.
Футболка была не велика, она была просто идеальна, потому что лишь намекала на то, что под ней находится нечто розовое, которое едва может прикрыть наготу. Теперь от шеи до бедер Мэтти была скрыта от любопытных взоров. Она больше не чувствовала себя фотомоделью для журнала «Плейбой».
– Итак, начнем? – бодро спросила она, указывая на горки, с которых, весело вскрикивая в пенящихся струях, скатывались люди.
– Вы уверены, что хотите остаться в этой футболке? – спросил Ларри. – Она ведь может промокнуть.
Мэтти ухмыльнулась.
– Ничего страшного.
– Ну, конечно. – Ларри опечаленно поджал губы, поняв, что его план снова увидеть Мэтти в бикини потерпел неудачу. Разочарованные холостяки шли рядом с ней, явно тоскуя о соблазнительном розовом купальнике.
Они подошли к «Башне счастливого случая» – шестиметровой остроконечной скале, с которой низвергался водопад. Бурный поток, сделав несколько головокружительных витков, вливался в глубокий водоем. У подножья были сложены голубые надувные лодки на двоих, которые нужно было взять с собой перед подъемом.
– Кто первый? – спросила Мэтти. – Билл?