Текст книги "Дурное предчувствие (ЛП)"
Автор книги: Шей Саваж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
– Александра? – нежно сказал он, его зеленые глаза уставились на меня.
– Еще слишком рано что-либо говорить, – ответила я все еще очень тихо. Я прикусила губу, когда слезы потекли по моим щекам.
Глаза Бранфорда распахнулись, а взгляд устремился на мой живот.
– Ты, – тихо сказал он голосом полным удивления. Когда наши взгляды снова встретились, его глаза искрились как зеленые изумруды, а от улыбки, растягивающейся на его лице, они светились. – Ты носишь моего сына.
И так я узнала, что беременна.
Глава 3
Радостная подготовка
– Не обязательно будет мальчик, ты же знаешь.
Руки Бранфорда обернулись вокруг моей талии. Он прижался грудью к моей спине и поцеловал меня в ухо.
– Может и девочка, – тихо сказал он, – но этот ребенок – мальчик.
Муж положил руки мне на бедра, а потом провел пальцами по бокам. Я рассмеялась и оттолкнула его руки, чтобы закончить одеваться. Надев платье на плечи, я дала Бранфорду зашнуровать его на спине. Этим он занимался уже какое-то время, так как новую служанку я еще не нашла. На самом деле ему так же нравилось шнуровать мои платья, как и развязывать их. Закончив, он провел пальцами по моему телу и нежно погладил мой живот.
Как только Бранфорд отошел от шока прошлой ночи, он отнес меня в наши комнаты и уложил на кровать. Четыре часа он прижимал меня и гладил рукой по моему животу, хотя никаких очевидных доказательств того, что, как мы полагали, находилось внутри меня, не было.
Бранфорд развернул меня и прижался губами к моему лбу.
– Я буду любить наше дитя, будь это мальчик или девочка, – сказал он, глядя на меня сверху вниз. – Дело не в том, что у меня есть предпочтения, просто в итоге все равно должен быть наследник мужского пола. Я буду любить каждого ребенка из твоего тела, без сомнений. Просто... я чувствую, что это мой сын. В этом я уверен.
Мои брови взлетели вверх, пока я изучала выражение его лица. Его слова, несомненно, были искренними. Меня лишь удивляло, как он мог быть настолько уверен, и надеялась, что он не будет слишком разочарован, если нашим первым ребенком будет девочка. Я коснулась его щеки пальцами, а Бранфорд повернулся и поцеловал мою руку. Пока я наблюдала за глазами мужа, его взгляд стал напряженным и темным, наполненным беспокойством и желанием. Он обхватил мое лицо руками и прижался губами к моим с глубоким поцелуем, а я обняла его за шею. Когда мы отстранились друг от друга, в его глазах все еще виднелась тревога.
– Бранфорд, что тебя тревожит?
– Ты представляешь, как сейчас хочется, – мягко сказал он, гладя кончиками пальцев мою щеку, – запереть тебя в какой-нибудь башне, где тебе ничто не будет угрожать? Мне потребуются все силы, чтобы удержаться от этого. – Его взгляд устремился на мой живот, а потом снова вернулся к моим глазам.– Хоть в Сильверхельме и нет башен, но в замке Стерлинг есть такая башня. По крайней мере, была, пока Эдгар не разобрал ее. Возможно, даже лучше, если это не в моей власти, иначе я бы использовал ее, будь она в моей собственности.
Я покусывала губу, пробуя вкус Бранфорда. Раздумывая над его словами, задавалась вопросом, серьезен ли он в своих намерениях. Судя по его взгляду, должна признать, что не буду шокирована тем, что он рассмотрит такую возможность. Я пыталась вытолкнуть эту мысль из своей голову и отвлечь его, так как идея быть запертой в высокой башне вызывала у меня дрожь.
– Там кто-нибудь жил? – спросила я.
– Там жили наши охранники – мои учителя, – сказал Бранфорд. – Те, что предали мою семью, – муж провел рукой вниз по моему телу. Задержавшись на талии, Бранфорд положил ладонь на мой живот, и я накрыла его пальцы своими. – Я подумать не мог, что ты станешь еще ценнее для меня, но это так, – он еще раз провел губами по моим. – Я люблю тебя, Александра.
– Я люблю тебя, Бранфорд, – ответила я.
Бранфорд улыбнулся, взял меня за руку и повел сначала на завтрак, а потом на тренировочное поле. Я взяла с собой вышивание и провела большую часть дня над рубашкой из зеленого шелка для мужа, материал для которой был куплен им, когда мы только поженились. Он купил столько ткани, что я не представляла, что с ней делать. А потом я поняла, что сейчас у меня будет кто-то, ради кого я могу практиковать свои навыки вышивания. Улыбнувшись, я взглянула на рубашку Бранфорда, уже раздумывая, как сделать такую же, только гораздо меньше.
Я прикоснулась к своему животу, откинулась назад и посмотрела на поле. Молодой рекрут из окрестностей хаотично махал мечом на Парнелла, а опытный рыцарь без труда уворачивался. Бранфорд говорил молодому человеку что делать, хотя новичок, казалось, не мог усвоить движения. По позе мужа я могла видеть его раздражение.
Наконец он прогнал юношу, достал свой меч и атаковал Парнелла. Они сражались несколько минут, должна признать, было трудно оторвать взгляд от мышц на руках и спине Бранфорда, когда он размахивал мечом. Перед глазами появились воспоминания о прошлой ночи, как эти же руки так нежно касались моего тела.
Крик с дороги отвлек Бранфорда от сражения, а меня от моих фантазий. Все глаза на поле обратились к сиру Райлену, ехавшему на своем коне. Позади него была фермерская тележка, которую медленно тянули по грязной дороге две кобылы. Сир Райлен махнул рукой, и я встала, чтобы вместе с Бранфордом подойти к рыцарю, остановившему свою лошадь.
– У меня для вас подарок, – сказал Сир Райлен. Он на секунду посмотрел на меня. – Возможно, королеве Александре для начала стоит вернуться в замок.
– Моя королева останется со мной, – сказал ему Бранфорд. – Что за подарок?
– Сначала, я бы хотел обсудить условия подарка, если это возможно.
– Объяснись, – Бранфорд слегка прищурился, глядя на союзника.
Сир Райлен перекинул ногу через седло и спрыгнул на землю. Майкл подошел и взял поводья, уводя большое животное в сторону от дороги.
– Вы просили головы леди Кимберли и сира Лиланда, – сказал Райлен. – Вы предложили существенную награду за них обоих и даже больше, если их доставят живыми.
– Так и было, – кивнул Бранфорд.
– Я хочу, чтобы вы отменили вознаграждение за сира Лиланда.
– Потому что он твой родственник? – спросил Бранфорд, его верхняя губа выгнулась в усмешке. – Леди Кимберли моя родственница, чтоб ты знал. Это не защитит ее от наказания за предательство моего королевства!
– Нет, не из-за нашего родства, – сир Райлен сделал глубокий вдох и посмотрел на повозку. – Однако, мой дядя благосклонен к нему. Он доставит вам солдат, но хочет отмены награды за голову сира Лиланда.
– Он участвовал в этом заговоре, – прорычал Бранфорд. – Ты слышал это от моей кузины. Он с самого начала участвовал во всем этом. Вмешался в королевскую семью. Как я могу забыть об этом?
– Мы хотим компенсировать это, – заявил сир Райлен.
– Как?
– Вы отмените награду?
– Что за компенсация? – спросил Бранфорд, требуя ответа. – Что вообще можно предложить за такую огромную услугу?
– Взамен я дам вам это, – сир Райлен сделал несколько шагов назад, дойдя до повозки. Бранфорд пошел следом. Мы все устремили взгляд туда, где сир Райлен сдернул грубое покрывало, укрывавшее фигуру на сене.
Это была леди Кимберли, связанная и с кляпом во рту.
– Других вознаграждений мне не надо, – добавил Райлен.
Я была слишком поглощена своими собственными мыслями, глядя на женщину и не видела того, как вибрировал от напряжения вокруг Бранфорда воздух, когда он сжал руки в кулаки. Тут же вспомнились слова Нелл том, что именно Кимберли рассказала информацию о прошлом Бранфорда, что помогло Джанет воспользоваться моей сострадательностью и провернуть это вероломство в наших комнатах.
Это леди Кимберли спланировала убить детей Бранфорда, пока они пытались вырасти внутри меня.
В одно мгновение мои мысли зашли в такое место, где раньше не бывали. Зрение сфокусировалось на женщине в повозке, руки и ноги напряглись, а горло сжалось. Это она выдала информацию о прошлом Бранфорда его врагам. Она придумала убивать его детей, лишить его наследника и заставить его взять наложницу, которую он не желал.
Из моего горла вырвался крик, которого никто никогда раньше не слышал. Я бросилась в повозку и начала колотить кулаками по лицу бывшей дворянки. Она выгнулась назад, будто пыталась зарыться в сено под ней, но я была безжалостна. У нее не было выхода, мои руки горели и болели, соприкасаясь с ее головой и плечами.
Я почувствовала, как мою талию обнимают руки, но не обратила на них внимания, просто продолжая покрывать ударами женщину подо мной. Даже когда эти руки стаскивали меня с повозки, я нечленораздельно кричала на нее, тянулась как могла, пытаясь навредить этой ужасной женщине так сильно, как только возможно за все причиненные ею страдания.
– Шшш... тише, жена моя, – я услышала голос Бранфорда, пока пыталась вырваться из захвата. – Она не может тебе больше навредить... вспомни, что носишь ты внутри себя. Не расстраивайся, не подвергай опасности нашего сына своим гневом.
От его слов я замерла и больше не боролась, пока он оттаскивал меня от избитой женщины в повозке. Оттащив меня на несколько футов, он остановился, развернул меня лицом к себе и обнял за плечи.
Я прижалась щекой к прохладным звеньям его кольчужной рубашки. Странно, но прикосновение доспеха к коже казалось таким успокаивающим. По лицу текли слезы, я боролась с подступающими всхлипами, пока Бранфорд продолжал гладить меня по волосам и тихо шептать мне на ухо.
– Убей ее, – выдавила я. – Я хочу, чтобы она умерла.
– Так и будет, – пообещал Бранфорд. – Она умрет.
Послышались приближающиеся шаги.
– Что вы скажете на мое предложение? – тихо спросил сэр Райлен.
Бранфорд напрягся и замер на несколько секунд. Потом посмотрел на женщину на соломе, его челюсть сжалась.
– Я отменю вознаграждение, – сказал Бранфорд, – но это не спасет сэра Лиланда, если наши пути пересекутся. Будь он в моих землях, своих или на турнире, если я снова увижу сира Лиланда, он умрет от моей руки.
– Понятно, король Бранфорд, – сэр Райлен сделал шаг вперед и протянул Бранфорду руку. Бранфорд схватил рыцаря за предплечье.
Мой муж сделал небольшой шаг к повозке. Мне было видно, как леди Кимберли напряглась, а ее глаза расширились с его приближением. Одна сторона ее лица была избита, на губе был небольшой порез в том месте, где я ее ударила. Муж посмотрел на нее с такой ненавистью, которой я раньше не видела.
Бранфорд провел рукой по моему плечу.
– Александра, – тихо сказал он, не глядя в мою сторону, – вернись в наши комнаты.
– Я хочу остаться, – сказала я ему, стерев слезы со своего лица.
– Нет, – ответил Бранфорд, качая головой.
– Она сделала это со мной! – внезапно закричала на него я. Он повернулся и впился пальцами мне в плечи.
– Ты не останешься здесь, жена моя, – категорично заявил он. – После Джанет у тебя были кошмары или ты не помнишь? Ничто не навредит моему сыну!
Я уставилась на него. Это правда. Целую неделю я не спала после казни Джанет, и каждый раз, когда проходила мимо костра, в памяти всплывал запах паленой плоти.
– Я хочу остаться, – повторила я.
– Ни в коем случае.
Бранфорд приказал Майклу отвести меня в замок, отказываясь смотреть мне в глаза.
Я схватила его руку и встала перед ним, чтобы он видел меня.
– Я не должна покидать тебя, – напомнила я ему.
Он посмотрел прямо на меня.
– Александра, – повторил он. – Я хочу, чтобы ты вернулась в наши комнаты. Оставайся там, пока я не приду за тобой. Майкл проводит тебя и останется у дверей.
– Что ты собираешься делать? – потребовала я.
На мгновение взгляд Бранфорда загорелся, а потом напрягся и потемнел.
– Я собираюсь перед всеми медленно замучить ее до смерти, – заявил он. – Не хочу, чтобы ты видела, что с ней будет. Когда ее голова окажется на шесте перед замком, ты сможешь увидеть результаты, как и все остальные.
Я взяла себя в руки и попыталась выпрямиться.
– Я хочу быть там, – снова настояла я. – Хочу знать, что с ней сделают.
– Я расскажу тебе, – сказал Бранфорд, – но смотреть ты не будешь.
– Что ты будешь делать? – спросила я, выжимая ответ.
Глаза Бранфорда почернели.
– Она будет страдать, – сказал он сквозь стиснутые зубы. – Она будет страдать, потому что пострадала ты. Потому что пострадал я. Потому что весь Сильверхельм пострадал от ее деяний.
– Но я не должна покидать тебя! – снова сказала я. – Если ты будешь там, я тоже должна быть рядом.
– Я хочу увидеть ее кровь на своих руках, – прорычал Бранфорд, глядя на беспомощную женщину в повозке. Глаза Кимберли наполнились слезами, пока она беззвучно плакала с кляпом во рту. – Но это не место для тебя... и для нашего ребенка.
– Бранфорд... ты обещал, – прошептала я и тут же отвернулась от него. Я чувствовала, как горели мои щеки, как только слова вырвались изо рта. То, что я делала, было ужасно, но я не могла вынести мысли, что он будет творить такое, а меня не будет рядом. Если мне придется использовать эти слова, чтобы убедиться, что я смогу увидеть ее наказание, то с радостью это сделаю.
– Что это значит? – спросил он и попытался пальцем приподнять мой подбородок, чтобы видеть мое лицо. – Обещал что?
– Что всегда будешь рядом со мной, – сказала я. – Ты сказал, что не оставишь меня на защиту другим, но сейчас оставляешь меня с Майклом?
– Ты всего лишь уходишь с поля в замок, – сказал Бранфорд. – Я вернусь сразу, как... закончу.
– А что, если... мне понадобится защита? – услышала я свои слова. – Как могу я быть без тебя, когда помню, как близко она была ко мне все это время? Ты сказал, что не оставишь меня, Бранфорд.
Я больше не могла смотреть ему в глаза и, вместо этого, прижалась лбом к его груди. Я понимала, что делаю – использую страхи Бранфорда в своих целях. Но мне было не страшно смотреть, что с ней будут делать. Я хотела в подробностях знать, как она будет страдать за то, что сделала с нами. Я не хотела сидеть в одиночестве в наших комнатах, пока Бранфорд осуществлял месть, которая по праву была и моей.
Я чувствовала, как поднималась и опускалась грудь Бранфорда от дыхания, чувствовала, когда его выдох касался моей макушки.
– Майкл! Парнелл! – выкрикнул он, отвернувшись от меня. Двое мужчин подошли к нам. – Я забираю отсюда свою королеву. Подготовьте леди Кимберли к публичной казни и сообщите, когда закончите. Я хочу, чтобы это было медленно, мучительно, чтобы она страдала. В конце ее голова должна быть на стене в качестве напоминания всем, как я отношусь к предательствам.
– Да, мой король, – ответил Парнелл и кивнул.
Пока я пыталась осознать, что произошло, Бранфорд провел меня на несколько шагов, потом остановился, повернул меня лицом к себе и положил руки мне на плечи.
– Стой здесь, – сказал он, а потом развернулся на пятках и вернулся обратно к повозке. Он что-то быстро сказал Парнеллу на ухо, перед тем как подойти к телеге. Со своего места я видела, как он склонился над связанной леди Кимберли и схватил ее за волосы. Потом с силой оттянул их назад и заговорил, но я не могла разобрать слов. Когда Бранфорд наклонился к ее уху и низко прорычал, глаза леди Кимберли стали огромными, а потом она зажмурилась, пытаясь выкрутиться и избавиться от пут.
– Идем, Александра, – сказал Бранфорд, отпустив обреченную женщину, и подошел обратно ко мне. – Я отведу тебя в наши комнаты.
– Что? – я остановилась и сделала шаг обратно к полю. – Что ты делаешь?
– Мы оба возвращаемся в замок, – просто сказал Бранфорд.
– Но, как же леди Кимберли?
– Ты слышала мои указания.
– Но я хочу быть здесь!
– Ты не останешься здесь, – сказал мне Бранфорд. – Я не позволю, чтобы ты расстраивалась и не могла спать, пока носишь моего сына. Ты была права – я обещал оставаться с тобой рядом и сдержу свое обещание. Ты напомнила мне о моей обязанности и дала на выбор варианты, что были для тебя приемлемы. Я выбрал вариант приемлемый для меня. Мы оба будем в замке, когда она умрет.
После этого он взял меня за руку, положил ее на свой локоть и повел меня с поля. Потом крикнул Дунстану, чтобы кто-нибудь принес мою вышивку и пошел к воротам. Когда мы подошли к воротам замка, Бранфорд наклонился к моему уху и произнес так тихо, чтобы никто не услышал.
– Но, чтобы ты знала, жена, – пробормотал он, – я напряжен из-за того, что был готов сделать. Тебе придется отвлекать меня оставшийся день. Так как ты призвала меня оттуда, я удостоверюсь, чтобы вся моя излишняя энергия потратилась на твое тело. Мы поняли друг друга?
Я посмотрела на него, на секунду забеспокоившись из-за подтекста его слов, но, увидев веселье и страсть в его взгляде, сразу все поняла.
– Если это потребуется, чтобы ты остался рядом со мной, – ответила я.
Я попыталась равнодушно пожать плечами, но румянец и дрожь выдали меня, когда он прикоснулся к моему лицу.
***
На следующий день я проснулась поздно, от голосов в утренней комнате. Бранфорд разговаривал с Парнеллом и Райленом. Подсматривая сквозь балдахин кровати, я могла видеть, что стул Бранфорда повернут так, чтобы он мог видеть меня.
– Это бессмысленно, – говорил Парнелл. – Они уничтожают его полностью, разбирают по кускам и снова складывают обратно.
– Должно быть, они что-то ищут, – ответил Райлен своим низким голосом. – По крайней мере, такова информация от моего источника.
– У нас там нет шпионов, что могут раздобыть сведения? – спросил Парнелл.
– Там есть надежный человек, – спокойно сказал Бранфорд, – но я не могу с ним связаться. Это может его раскрыть, а он нужен мне там.
На минуту они замолчали.
– Опасность все равно остается, мой король, – снова зазвучал голос Парнелла.
– Мои люди патрулируют границы, как могут, – сказал Райлен, – но мы не можем окружить все королевство Сильверхельм. Всегда будет возможность проникновения.
– Парнелл, есть еще доступные рекруты, если я захочу добавить больше опытных воинов на службу в замок?
– Да, что тебе нужно?
– Я хочу дополнительную охрану вокруг Александры все время, мужчин, которым ты безоговорочно доверяешь. Она и мой еще не родившийся сын должны быть в безопасности. Я останусь рядом с ней, но моих сил не всегда будет достаточно.
– Есть кое-что еще, – сказал Парнелл, слегка колеблясь.
– Что такое?
– Райлен нашел еще информацию о Джанет и ее семье.
– Выкладывай!
– Хотя ее родители давно мертвы, у нее есть брат, – сказал Райлен.
– Где?
– Неизвестно, – сказал Парнелл, – но мы знаем его имя.
– И?
– Его имя Колби, мой король.
Наступила долгая пауза.
–Колби? – голос Бранфорда был едва ли громче шепота.
– Мы полагаем, что это он, да.
– Сначала Далтон появляется у моих границ, а сейчас мы узнаем, что служанка моей жены была сестрой одного из мужчин, предавших моих родителей?
– Да.
– Почему об этом не узнали раньше? – взревел Бранфорд.
– Я вернулся к своему первому источнику, – сказал Парнелл. – В то время он клялся, что ничего не знал, но после публичных казней Джанет и Нелл он решил все рассказать.
– Поначалу он утаил информацию от нас?
– Да, сир.
– Где он сейчас? – прорычал Бранфорд.
– Мертв, сир.
– Хорошо. Обновите награду за Ягмура и Салика. Если Далтон вновь объявился, те двое точно будут недалеко. Пусть все знают, что они могут быть поблизости, возможно в Хадебранде.
– Уже сделано, сир, – ответил Парнелл.
– Хорошая работа.
– Если эти двое показывают преданность Хадебранду, – сказал Бранфорд, – возможно, есть доказательство того, что Эдгар причастен к убийству моих родителей.
– Мой король, – я услышала, как Парнелл сделал глубокий вдох и продолжил, – если бы были такие доказательства, мы бы уже нашли их.
– Если бы у меня только была армия, чтобы в открытую пойти на него.
– Сикрест согласился лишь на защиту, а не на войну, – глубокий голос сира Райлена напомнил мне мужа.
– Я знаю, – со вздохом ответил Бранфорд. – Райлен, если бы ты всего лишь дал мне сто пятьдесят человек...
– Всего сто пятьдесят, король Бранфорд? – Райлен нахмурился. – Как вы думаете, насколько большая армия у меня в подчинении? Мне также нужно и свои земли защищать, как вы знаете. Учитывая наш альянс с Сильверхельмом, мы являемся потенциальной целью для Хадебранда.
– Они не пойдут против вас, – сказал Бранфорд.
– Согласен, – сказал Парнелл. – Ваше присутствие убережет от них наши границы на какое-то время.
– Как долго, по-вашему, мы будем нужны? – спросил Райлен.
– Пока не родится мой наследник, – ответил Бранфорд. – До тех пор Александра не будет в безопасности.
– Удивительно, что может сотворить любовь женщины, не так ли? – тихо сказал Райлен. И Бранфорд, и Парнелл в ответ усмехнулись.
– Я бы пошел на войну за нее, не моргнув и глазом, – наконец сказал Бранфорд, – несмотря ни на что. Я бы дрался со всей армией Хадебранда сам, если бы они стояли между мной и Александрой.
– Я сделал бы то же самое для Сюзетт, – ответил Райлен.
– А я для Иды.
Трое мужчин снова усмехнулись, и я решила показать, что проснулась. Бранфорд прогнал мужчин из утренней комнаты, чтобы он смог помочь мне одеться.
– Вы могли пойти в большой зал, – сказала я, пока Бранфорд завязывал последние шнурки.
– Я не хотел будить тебя.
– Я могла остаться здесь.
– Не одна, – я чувствовала, как он покачал головой позади меня. – Не когда меня нет рядом, – его губы прижались к моей шее. – Нам столько всего нужно подготовить для ребенка, – напомнил он мне. Потом показал на место недалеко от нашей кровати, где планировал разместить малыша. – Я не оставлю все это на тебя.
– Саманта и Суннива планируют мне помогать, – сказала я.
– И все равно, – прошептал он мне на ухо, – я не оставлю тебя. Прежде чем мы займемся этим, ты не... ты не хочешь сходить к стене замка?
Его колебание подтолкнуло меня понять смысл его слов. Именно на стене, без всякий сомнений, была на всеобщем обозрении голова леди Кимберли. Он хотел удостовериться, что дело было сделано. Не то чтобы кто-то ослушался его приказа, но ему все равно хотелось увидеть исход своими глазами.
– Тебе не обязательно смотреть, – тихо сказал Бранфорд, развернув меня к себе лицом. – Просто не отрывай глаз от земли.
– Я хочу увидеть ее, – ответила я.
– Как пожелаешь, – Бранфорд сделал глубокий вдох, а потом шумно выдохнул.
Муж медленно повел меня по двору замка и мимо почти пустого рынка. Когда мы прошли сквозь ворота, я увидела, что ларьки почти пустые, так как все были в поле снаружи стен замка.
Все взгляды были устремлены вверх.
Выступая над стеной замка, насаженная на конец длинного копья висела голова леди Кимберли из Стерлинга. Ее длинные золотистые волосы каскадом спускались вокруг мертвенно-бледных щек.
Я слегка оступилась, и Бранфорд прижал меня к своей груди. Оттолкнув его руки, я уставилась в ее безжизненные глаза.
– Хорошо, – услышала я себя. – Я ненавижу ее. Как она посмела сделать это с...
Бранфорд снова прижал меня к своему телу и нежно заставил замолчать.
– Она больше не причинит тебе вреда, – прошептал он мне на ухо. – Больше никогда, жена моя.
***
Пока ребенок Бранфорда рос у меня в утробе, он держал свое обещание.
Всегда был неподалеку, чтобы видеть меня, обычно в нескольких футах. Он все еще тренировал мужчин на поле и приказал Майклу и остальным пажам без всяких чертежей построить небольшую пристройку рядом с конюшнями, где я могла бы заниматься вышиванием в поле его зрения. Там было даже место для огня. Я никогда не пропускала встреч двора и, даже когда Бранфорд разговаривал с отцом Такером, всегда оставалась внутри часовни, где он мог меня видеть, пока они с отцом тихо разговаривали у алтаря.
Это должно было сводить меня с ума – быть так близко к Бранфорду все время, но нет.
Это удивляло меня.
Суннива ругала его за то, что он постоянно нависает надо мной. Хотя Бранфорд уважал свою приемную мать, он принял роль короля с полной серьезностью и, в итоге, сказал ей, чтобы больше она этого не упоминала, ибо своего мнения он не изменит. Позже, когда Бранфорд разговаривал с Парнеллом и Идой, я прошептала Сунниве на ухо, что ей не стоило волноваться, так как мне не была в тягость близость Бранфорда.
И по ночам он был со мной.
Что тоже меня удивляло.
Я думала, что его желание моего тела уменьшится, ведь внутри меня уже рос его ребенок. Да и тело мое изменилось, мне казалось, что ему будет неприятно на него смотреть, но он продолжал настаивать, что я становилась все прекраснее. Он проводил неимоверно много времени трогая мой растущий живот, попу и груди.
Мои груди определенно нравились ему больше всего, он находил любую возможность прикоснуться к ним. Когда я не была беременна, Бранфорд заводил меня куда-нибудь, дабы соблазнить под предлогом зачатия ребенка. Сейчас у него не было такой причины, но он иногда выпрашивал и выстанывал возможность забраться мне под платье, чтобы поцеловать и потрогать мои груди.
Это сводило с ума.
И было прекрасно.
Я отложила одеяло, которое Суннива учила меня вышивать. Края наконец были закончены. Выглядело не так хорошо, как у нее, но я все равно гордилась. Встав и потянувшись, я переступила с ноги на ногу. Меня поражало, как затекали мои ноги от простого сидения! Я посмотрела на камин и, увидев там лишь угли, решила подбросить дров. Когда начала поднимать полено, почувствовала руку Бранфорда на моей.
– Я сделаю это, – сказал он.
Я посмотрела на него и улыбнулась.
– Мне казалось, это я должна прислуживать тебе, – подразнила я.
Муж поцеловал меня в нос и положил руки мне на живот.
– Ты служишь мне самым важным образом, – сказал он, и от его слов у меня покраснели щеки.
Пока Бранфорд восстанавливал огонь, я сложила маленькое одеяльце в колыбель, подаренную нам лордом и леди Сойер. Она закачалась, когда я задела ее ногой, и пару раз ударилась о стену, прежде чем я выровняла ее рукой. Я потянулась назад, пытаясь отодвинуть ее от стены, но потеряла равновесие и столкнула стол позади меня. Все, что на нем стояло, разлетелось по полу.
– Александра!
Бранфорд бросился поймать меня, но я уже не падала.
– Я в порядке, – заверила я его.
– Дай мне это сделать, – сказал Бранфорд и начал поднимать вещи с пола.
– Я все еще могу сама! – я не смогла сдержать хихиканье, так как не могла видеть пол из-за своего выпирающего живота, а значит не могла и поднять упавшие вещи.
Бранфорд встал, схватит меня за бедра и поднял. Это далось ему не так легко, как раньше, когда мой живот не был таким большим. Он посадил меня на край кровати и обхватил руками лицо. Он гладил большими пальцами мои щеки, пока на его губах играла улыбка.
– Ты хотя бы улыбаешься сегодня, – сказал он. – Когда ты так расстроилась из-за чашки сидра вчера вечером, я не знал, что и делать.
Я покраснела, так как и сама не знала. Я просто опрокинула чашку Бранфорда, а затем не могла перестать плакать из-за этого. В конце концов, он послал за Суннивой, но я уснула раньше, чем она пришла. Я снова попыталась дотянуться до вещей на полу, но Бранфорд остановил меня.
– Позволь мне, – снова сказал Бранфорд. Он чмокнул меня в губы и наклонился рядом с кроватью, чтобы поднять все обратно на стол. Там была моя копия Священного Писания, гребень, что я носила в волосах вчера, пустая чашка и чаша, сделанная моей матерью. Бранфорд положил все это обратно на стол, кроме чашки, которую он отнес в утреннюю комнату, чтобы кухонная прислуга забрала ее позже.
Я вздохнула и покачала головой, а потом разложила вещи по столу.
– Ох, нет, – сказала я, подняв чашу. Маленький кусочек дерева отсутствовал на дне. Я слезла с кровати и провела руками по полу, пока не нашла отвалившийся кусочек. Потом перевернула чашу в руках и приложила его туда, откуда он отвалился.
Когда я перевернула ее, чтобы посмотреть на дно, то увидела нечто странное. Казалось, в дне есть какая-то пустота, не там, где был кусочек, а глубже в основании чаши. Я наклонила ее, чтобы лучше рассмотреть. Там и правда было небольшое пространство в самой чаше, достаточно большое, чтобы просунуть туда два пальца. При дальнейшем рассмотрении отлетевшего кусочка я поняла, что он не отломался, а просто встает на свое место.
Теперь, увидев, как оно работает, я с легкостью вернула его на место и убрала несколько раз. Это было очень просто, нужно было лишь слегка надавить в нужном месте, и сдвинуть кусочек. Внутри чаши ничего не оказалось, но это достаточно продуманное место, чтобы что-нибудь спрятать.
Я поставила чашу обратно, вернув кусочек на его место. Со стороны не было видно ничего не обычного, лишь резная чаша, как и раньше, но мне был известен ее секрет. Я видела, что ее дно было гораздо толще, чем стенки.
– Ты видела это? – спросил Бранфорд вернувшись из утренней комнаты. —Суннива оставила это вчера, когда ты заснула.
Бранфорд положил мешок на кровать и развязал его. Внутри были несколько вещей из одежды для малыша.
– Похоже, когда-то я носил эти вещи, – сказал Бранфорд, кривовато ухмыляясь.
Я провела рукой по его руке.
– Не думаю, что это возможно,– усмехнулась я. – Ты никогда не был таким крошечным!
– Уверен, ты права, – рассмеялся он. – Наверно, Суннива хотела бы видеть нашего сына в этой одежде.
– Это может не подойти для девочки, – сказала я, глянув на него краем глаза. Бранфорд настаивал, что будет мальчик, но у меня были сомнения. Я часто ему напоминала, просто чтобы он не был слишком шокирован, если его предчувствие о первом ребенке не сбудется.
– Хм... – промычал Бранфорд и начал просматривать крошечные рубашки и штанишки, передавая их мне по одному. Они были такими маленькими, что мне было трудно даже представить какого это – заботиться о ком-то настолько маленьком. Я видела в своей голове ребенка с яркими зелеными глазами в шелковой красной ночной рубашке, что Бранфорд положил мне в руки.
Ткань скользила у меня в руках, пока я думала о том, какого это будет – держать ребенка у своей груди, а внимательные глаза Бранфорда смотрят на нас из-за моего плеча. Он поцеловал бы меня в шею и положил руку на головку малыша...
– Александра? Ты еще со мной?
Я посмотрела на улыбающееся лицо Бранфорда и почувствовала, как мое лицо краснеет.
– Прости, – тихо сказала я. – Я затерялась в мыслях.
– Что же в твоих мыслях вызвало такую улыбку? – спросил Бранфорд, присев рядом со мной и откинув волосы у меня с плеча.
– Наше дитя, – сказала я. Я посмотрела на свой живот и положила на него руку. Бранфорд обнял меня и прижал к груди.
– Видеть тебя такой, – тихо сказал он, – вот чего я хочу в своей жизни. Просто видеть твою улыбку, чтобы ты была такой счастливой. Это все, чего я хочу для тебя. Мальчик или девочка... – его губы изогнулись в ослепительной улыбке, – не важно. Просто видеть тебя такой... это все для меня.
***
Я вздохнула и вскрикнула, пока Бранфорд медленно двигался во мне. Его грудь прижималась к моей спине, он нежно брал меня сзади. Я потянулась к его бедру, прижимая его к себе, пока мы лежали на боку. Он обнимал мой увеличившийся живот, а его губы оставляли следы на моем плече, когда он достигал своего удовольствия. Он держал мое тело крепко, простонав мое имя мне в шею.