412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шелби Блэк » Его притязания (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Его притязания (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 23:25

Текст книги "Его притязания (ЛП)"


Автор книги: Шелби Блэк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)

Шелби Блэк
Его притязания

«Потому что нет ничего прекраснее, чем то, как океан отказывается прекратить целовать берег, сколько бы раз его ни отсылали прочь».

– Сара Кей

Глава 1

Брук

Я так рада, что наконец-то получила подтверждение на интервью с холостяком-миллиардером Мейсоном Монтгомери! Если слухи правдивы, то вживую он полный придурок. Самодовольный и безжалостный. Все эти корпоративные генеральные директора одинаковы. Мне ли не знать, я достаточно с ними общалась.

Они считают, будто являются божьим даром миру и настолько выше всех остальных. Мне не терпится забросать его вопросами, заставить его чувствовать себя так неловко, что он расколется. Это то, что я делаю лучше всего.

Мой редактор настоял на том, чтобы я взяла это интервью, и не принял отказа. Он даже угрожал моей карьере, если я не найду компромат на Мейсона.

Он еще тот высокомерный придурок.

Но если мне удастся наконец закончить эту историю, он от меня отстанет.

Не сомневаюсь, дело не будет слишком трудным: глава огромной нефтяной компании, собирающийся реконструировать нефтеперерабатывающий завод на девственно чистом карибском острове, – значит, здесь должно происходить что-то подозрительное. И я найду это.

Потребовались месяцы, чтобы убедить его и его сотрудников дать интервью. Для этого мне пришлось проделать весь путь до острова Санта-Крус. Но я здесь.

Полагаю, я должна считать это преимуществом. Я прилетела на несколько дней раньше, так как никогда раньше не была на Виргинских островах США. Из того немногого, что я видела – это невероятно красивое место. Я надеюсь получить шанс исследовать остров до того, как мне придется вернуться.

Завершив последние штрихи в макияже, я проверяю время на телефоне. До начала интервью осталось двадцать минут. Мой пульс уже участился. Это нормально, обычно я немного волнуюсь перед важным интервью.

Просто дыши, Брук.

Я закрываю глаза и думаю о чем-нибудь расслабляющем. Этот прием обычно помогает мне успокоить нервы.

Я мысленно возвращаюсь во вчерашнее утро.

Я лежу в шезлонге в тени зонтика у бассейна отеля, расположенного рядом с великолепным пляжем с белым песком. Потянувшись за водой, я делаю еще один ледяной глоток. Под лучами утреннего карибского солнца по моей спине стекают бисеринки пота.

Я поворачиваюсь направо и смотрю на пышный зеленый склон холма, падающий прямо в кристально-голубую воду.

«Достойно Инсты», – это еще не все. Налетает ветерок и благословенно охлаждает мою кожу, когда я закрываю глаза и откидываюсь назад.

Щебетание птиц, шелест пальм на ветру и шум волн рядом – все это работает в тандеме, успокаивая мою душу. Я могла бы привыкнуть к такому уровню релаксации.

Подняв взгляд из-под солнцезащитных очков, я еще раз осматриваю площадку у бассейна, чтобы понять, здесь ли он. Справа от меня происходит какое-то движение. Не может быть! Это он! Я втягиваю воздух. Ого.

Он выше и мускулистее, чем я могла предположить. Острая линия челюсти, высокие скулы. Он одет в простую черную футболку и темно-серые плавки, через одно плечо перекинуто полотенце для бассейна. Солнцезащитные очки скрывают его глаза.

Но я уверена – это он. Я достаточно изучила немногочисленные фотографии и видео с ним в интернете, чтобы понять это. Я очень дотошная.

Он бросает полотенце на шезлонг и выскальзывает из своих кожаных шлепанцев. Затем бросает на полотенце свои солнцезащитные очки, одновременно одной рукой стягивая футболку через голову, что, кажется, умеют делать все горячие парни.

Кажется, у меня пересохло в горле. Ему около тридцати, а его тело выглядит так, будто находится в лучшем своем состоянии. Может, он и высокомерный и безжалостный корпоративный директор, но девушка все еще может смотреть, верно?

Он подходит к бассейну и прыгает в воду, а затем выныривает, качая головой. Он проводит пальцами по густым темным волосам.

Да, я не против такого вида.

Он надевает очки, находит черные линии дорожек на дне бассейна и начинает плыть в свободном стиле. Он от природы хороший пловец, его движения плавны и грациозны, а мышцы спины напрягаются при каждом гребке.

Ух ты. Так это и есть тот самый Мейсон Монтгомери, миллиардер-нефтяник. Должно быть, женщины падают перед ним, куда бы он ни пошел. Богат и великолепен.

Я делаю еще один глоток воды, чтобы утолить жажду. Завтра будет интересное интервью. Не терпится узнать, насколько заслуженна его репутация холодного и безжалостного генерального директора.

К счастью, мои солнцезащитные очки достаточно темные, чтобы никто не мог сказать, что я смотрю на него, пока он плывет. Проходит полчаса, прежде чем он заканчивает делать круги. Выносливость… есть! Он вылезает из бассейна, и, черт возьми, я не могу удержаться, чтобы не поглазеть на воду, стекающую с его четко очерченной груди и пресса.

Он возвращается на свое место и берет полотенце, вытирает лицо и плечи, а затем надевает солнцезащитные очки и ложится на солнце, согнув одну руку над головой.

Я открываю глаза и возвращаю себя в настоящее.

Ну, это было не очень расслабляюще. Теперь я снова вся на взводе из-за того самого мужчины, с которым собираюсь встретиться. Черт. Ладно, пора двигаться.

Я готовилась к этому собеседованию несколько недель. Я могу быть профессионалом. Я профессионал. Я справлюсь с этим.

Глава 2

Мейсон

– Картер! Что это за чертовщина в моем расписании? Там написано «интервью с Брук Андерсон из «Вулф Ньюс» в два часа», но я на это не соглашался!

– Мейсон, мы же говорили об этом, ты знаешь…

– Черта с два я знаю! Эта писака преследует меня уже несколько месяцев, выпрашивая интервью. Я не даю интервью, Картер, ты же знаешь. ВСЕ это знают. Мне нравится моя личная жизнь. У меня нет времени на это дерьмо!

Что, черт возьми, происходит? Я слишком занят, пытаясь управлять семейной компанией, и в то же время следить за ремонтом нефтеперерабатывающего завода, чтобы мы могли наладить работу здесь, на острове Санта-Крус.

У меня совершенно нет времени на то, чтобы какой-то назойливый репортер расспрашивал меня о моей личной жизни. Или пытался найти компромат на компанию.

А я терпеть не могу быть в центре внимания. Я очень закрытый человек и никогда не позволяю фотографировать себя на публике, если это возможно.

– Мейсон, мы это обсуждали. Совет директоров хочет, чтобы ты дал интервью.

Картер Уильямс – моя правая рука и человек, который знает бизнес лучше, чем кто-либо, за исключением меня. Он работает на мою семью уже несколько десятилетий, сначала на отца, а потом на меня. Он яростно предан и защищает меня. Он женат на работе, как и я. И иногда – огромная заноза в моей заднице.

– Блядь! Блядь, блядь, блядь! – я ударяю кулаком по столу, отчего ручки в хрустальном стакане у ноутбука дребезжат. – Ладно! Но я замолкну на пятнадцатой минуте. Это окончательно.

Черт, ненавижу эту часть бизнеса. Проводя пальцами по волосам, я глубоко вдыхаю, а затем медленно выпускаю воздух. Просто покончи с этим. По крайней мере, тогда ты не будешь получать от нее письма почти каждый гребаный день. Эта женщина настойчива, если не сказать больше.

Она работает на «Вулф Ньюс Интернешнл», более известную как ВНИ, одну из ведущих новостных компаний в мире. Мне плевать. Я знаю, чем все закончится.

Все эти репортеры одинаковы: они либо хотят получить слишком много информации о моей личной жизни (как будто она у меня есть), либо хотят, чтобы я проговорился и раскрыл какой-то глубокий темный секрет о компании, который они смогут использовать, чтобы разнести ее в пух и прах и получить Пулитцера. Именно поэтому я перестал давать интервью много лет назад.

И совет директоров считает, что то, что я даю интервью, будет полезно для имиджа компании? Какая чушь. Разве не для этого у нас есть отдел по связям с общественностью? За что я вообще плачу этим дуракам?

Я должен заплатить кому-то за то, чтобы узнать, кто та шикарная женщина, которую я видел вчера у бассейна. Жить в отеле, пока мы работаем над проектом нефтеперерабатывающего завода, – та еще заноза в моей заднице, но, по крайней мере, я каждое утро делаю несколько кругов в бассейне.

Вчера у бассейна была женщина, которую я никогда раньше не видел, и теперь не могу перестать думать о ней. Длинные золотисто-каштановые волосы, спадающие волнами до плеч, загорелая кожа, полные губы и задница, за которую любой мужчина убил бы себя.

Я уставился на нее сквозь солнцезащитные очки. Ничего не мог с собой поделать. О, и эти манящие большие сиськи. Черт. Они тоже выглядели настоящими.

Я мысленно встряхнул себя.

Возьми себя в руки, Мейсон.

Что с того, что она первая женщина, которая вскружила тебе голову за последние месяцы? Она может быть замужем, откуда тебе знать. У тебя также нет времени на это дерьмо.

Но мои мысли возвращаются к картине, как она проходит мимо, волосы развеваются на ветру, задница покачивается при каждом грациозном шаге. Мне приходится поправлять промежность, пока эта сцена проигрывается в моей голове.

Ровно в два часа в мою дверь стучат. Я слышу, как Картер приветствует журналистку, а сам готовлюсь к этому гребаному интервью. Она смеется, и это удивительно приятный звук. Картер действительно умеет очаровывать, когда хочет.

В моем номере две спальни, но одну мы переоборудовали под офис, пока я не устроюсь в офисе на нефтеперерабатывающем заводе. Мы по-прежнему приводим все в порядок и модернизируем, так как он простоял без дела несколько лет.

Услышав шаги, приближающиеся к моей двери, я поднимаюсь. Дверь открывается, и мое сердце замирает.

Не может быть! Этого не может быть! Входит великолепная женщина – вчерашняя женщина возле бассейна! Я вглядываюсь в ее лицо, когда понимаю, что Картер обращается ко мне.

– Мейсон? Ты в порядке?

Я моргаю и беру себя в руки.

Черт.

Мой разум поехал в сторону, пытаясь примириться с тем фактом, что женщина, которую я видел вчера в бассейне и которая так меня заинтриговала, – это та же самая женщина, которую я возненавидел за все электронные письма и просьбы об интервью за последние несколько месяцев.

Черт! Как же мне повезло. Надо было заранее навести о ней справки, как велел Картер.

– Конечно, Картер. Мисс Андерсон, пожалуйста, проходите. Присаживайтесь, – я указываю на стул напротив моего стола. На ней приталенное белое льняное платье, подчеркивающее изгибы тела.

Клянусь, мой член сейчас воюет с моей головой. Не может быть, чтобы это была одна и та же женщина.

Она делает глоток этими сочными губами из стакана с водой, который, должно быть, дал ей Картер, и ставит его на край моего стола. Никогда еще я не ревновал к гребаному стакану воды.

Достав из сумки телефон, она улыбается, когда Картер садится рядом с ней.

– Спасибо, что согласились на интервью, мистер Монтгомери. Я знаю, у вас очень плотный график.

Я не замечаю презрения в ее голосе.

Почему это меня заводит?

Она показывает на свой телефон.

– Вы не возражаете, если я запишу наш разговор? Мне нравится брать интервью, а не записывать все на бумаге. Вы не против?

Она спокойна и вежлива, но не сюсюкает. Профессионал. Я представляю, как ей хотелось бы пошутить о том, сколько раз она пыталась взять у меня интервью, но она сдерживается.

– Все в порядке, – я должен сохранять спокойствие и сосредоточиться. Думать о чем угодно, только не о ее заднице в бикини, в котором она была вчера. – Вы не возражаете, если мистер Уильямс тоже будет присутствовать на интервью?

Она снова улыбается ему. Почему это вызывает у меня желание бросить на него злобный взгляд? Почему, черт возьми, меня волнует, что она улыбается ему, а не мне?

Ему за сорок, он никогда не был женат, и большинство женщин находят его очень привлекательным. Почему эта должна быть другой?

– Конечно, нет. Поэтому я сразу перейду к делу. Вы уже пять лет возглавляете компанию «Монтгомери Ойл», верно?

Я киваю.

– И за это время вы увеличили годовой доход более чем на двадцать процентов, верно?

– Да.

– С чем бы вы связали свой рост и успех вашей экспансии?

Я подробно рассказываю о том, как перестраивал команду руководителей после прихода к власти и как пытался изменить корпоративный менталитет. Все типичные вещи, связанные с построением корпоративной миссии.

– А что, по вашему мнению, больше всего беспокоит вас в компании и в отрасли в целом?

Вот и все. Это не заняло много времени.

– Беспокоит?

– Да. Вас беспокоит, что каждый год нефтегазовая промышленность США загрязняет воздух почти восемью миллионами метрических тонн метана, по данным Агентства по охране окружающей среды? А то, что нефтеперерабатывающие заводы выпускают стоки, сбрасывая токсичные отходы в близлежащие воды? А здесь, на острове Санта-Крус, что вы думаете о потенциальном воздействии на дикую природу и биоразнообразие, когда пытаетесь вернуть к работе устаревший и неработающий нефтеперерабатывающий завод. Что вы думаете по этому поводу?

Она пытается вывести меня из себя, заставить потерять спокойствие. Это не сработает. Я сохраняю невозмутимое выражение лица. Я могу справиться с этим.

Картер знает об этом, я вижу, как слегка подрагивает уголок его рта, ожидая моего ответа. Я чувствую, как учащается мой пульс от волнения, но я знаю, как сохранить покер-фейс. Если она хочет сразиться со мной, пусть сражается.

– Если бы вы изучили компанию «Монтгомери Ойл», а не только нефтегазовую отрасль в целом, то узнали бы, что на самом деле «Монтгомери Ойл» является лидером в своей области по инновациям, когда речь идет о защите и сохранении окружающей среды. За последние пять лет мы получили награды от многочисленных национальных информационных групп за наши усилия. Что касается острова Санта-Крус, могу заверить вас, мы принимаем все меры предосторожности, чтобы обеспечить безопасность и благополучие жителей острова, а также окружающей среды. В настоящее время мы проводим масштабную модернизацию всех систем на нефтеперерабатывающем заводе, превышающую действующие стандарты, установленные Агентством по охране окружающей среды, чтобы предотвратить возникновение подобных ситуаций. Это обойдется в десятки миллионов долларов. Это расходы, которые мы не обязаны делать, но на которые мы готовы пойти. И я лично принимал участие в процессе принятия решений по каждому аспекту обновления. Так что, как видите, это меня беспокоит. Очень сильно.

Она заерзала на своем месте, и я понял, что женщина не ожидала такого ответа. Она была готова к нападению. Я обнаружил, что мне очень нравится заставлять ее извиваться.

Мне также понравится перегибать ее через колено, задирать платье и наказывать ее милую попку.

– Интересно. Похоже, вы проводите много практической работы. Часто ли вы так поступаете с новыми проектами?

– Иногда. Сент-Крус и остальные Виргинские острова для меня особенные, – я меняю тактику. Это всегда сбивает их с толку. – У моей семьи был дом на Сент-Джоне с тех пор, как я был мальчиком. Когда мы решили приобрести нефтеперерабатывающий завод, я знал, что это означает, что я буду проводить много времени на острове. Более того, недавно я приобрел землю и собираюсь построить здесь дом. Так что, как видите, очень скоро я стану одним из жителей острова. Или, по крайней мере, жителем с неполной занятостью. Со временем планирую выйти сюда на пенсию.

Мне нравится, как удивленно поджались ее губы, она и сама этого не ожидала. Я начинаю представлять себе все, что хочу, чтобы эти губы делали.

– О, вау. Это интересно. Что же заставило вас выбрать именно этот остров для дома на пенсии, не считая, конечно, нефтеперерабатывающего завода? Не сомневаюсь, вы могли бы купить недвижимость в любой точке мира.

– Ну, вообще-то, я…

– Почему бы вам не позволить ему показать вам? – вмешался Картер, прерывая меня.

– Что? – мы с Брук синхронно произносим.

– Мисс Андерсон, почему бы вам не позволить мистеру Монтгомери провести для вас завтра экскурсию по острову? Тогда вы сами сможете увидеть все то хорошее, что он делает. Он может покатать вас на своем джипе с откидным верхом. Вам понравится, – Картер улыбается мне, а я смотрю на него в упор.

Но я снова напускаю на себя спокойное безразличие и поворачиваюсь к Брук.

– Я буду рад показать вам все вокруг. Но, конечно, вы, возможно, отправитесь домой сегодня или завтра рано утром, так что если это не подходит для вашего расписания, то это совершенно…

– О нет, я буду здесь. Звучит здорово, – она улыбается Картеру, а затем поворачивается ко мне с ухмылкой, как у кошки, которая только что съела канарейку.

Она думает, что завтра я проболтаюсь и она найдет какой-нибудь темный секрет, чтобы прижать меня. Этого не случится, милая. Здесь все по правилам.

– Просто скажите мне, когда и где с вами встретиться.

Мы договариваемся встретиться завтра в десять утра у главного входа отеля, и она уходит, а я сижу ошеломленный, пытаясь понять, как я согласился быть гребаным гидом. Я все еще не отошел от плана, который только что придумал Картер, когда он закрыл за ней дверь и повернулся ко мне с обеими поднятыми ладонями.

– Прежде чем ты на меня набросишься, просто послушай. Я знаю, ты не любишь ни ее, ни репортеров в целом, и это последнее, что ты хочешь делать. Но подумай о том, что это может принести пользу, если ты ее завоюешь. Давай, Мейсон, покажи ей, как хорошо проводишь время. Покажи ей, что тебе нравится на острове Санта-Крус, своди ее на экскурсию на нефтеперерабатывающий завод. Черт возьми, покажи ей свою землю. Твой энтузиазм передастся ей. Это одна из немногих вещей, по поводу которых я вижу, что ты улыбаешься в эти дни. К тому же нам нечего скрывать.

– Я не хочу быть гребаным гидом, Картер! Я не хочу заниматься всем этим отстоем. Я просто хочу управлять этой чертовой компанией! – у меня истерика, как у двухлетнего ребенка, и мне плевать.

– Что ж, очень жаль. Совет директоров хочет, чтобы этот репортер был счастлив. Так что ты сделаешь это. Что может случиться такого плохого? Ты проведешь день с великолепной женщиной на прекрасном острове. Тебе все равно нужно отойти от стола. Ты слишком много работаешь в эти дни. Отдохни, насладись Сент-Крус. Покажи его. Давай, Мейсон. Все будет не так уж плохо.

Мои зубы все еще стиснуты, когда я отвечаю:

– Отлично.

Глава 3

Брук

Сейчас пасмурно, и я надеюсь, небо останется таким же. Может, я не сильно обгорю, катаясь в его джипе. Я пытаюсь решить, что надеть для нашей поездки.

Думаю, пара льняных шорт с белой хлопковой майкой и льняной рубашкой с длинным рукавом должны подойти как нельзя лучше. Сандалии на танкетке и длинные волосы, собранные в высокий хвост. Практично.

Я беру свою большую холщовую сумку для бассейна и бросаю в нее несколько необходимых вещей. Полотенце для бассейна, поскольку я не знаю, поедем мы на пляж или нет. Телефон, конечно же. Зарядное устройство, потому что никогда не угадаешь. Солнцезащитный крем, салфетки, блеск для губ, кошелек, дорожная упаковка салфеток для рук, которую я беру с собой повсюду, и маленький пакетик крекеров с арахисовым маслом и какой-то смесью.

Я всегда беру с собой в дорогу какую-нибудь полезную закуску на случай, если меня где-нибудь задержат. Можно взять с собой и на сегодня, ведь никогда не знаешь. И мне нравится быть готовой.

Я обильно наношу солнцезащитный крем на ноги и открытые участки кожи на шее и лице. Затем немного макияжа, пока проверяю телефон. 9:45. Вполне достаточно времени.

Захватив пару бутылок воды из мини-бара, я засовываю их в сумку, выходя из номера.

Оглядев все вокруг, я удовлетворенно вздыхаю. Мне нравится, когда отели распределяют номера в виде капсул, как здесь, вписывая их в окружающую среду, вместо того чтобы сваливать все в одно высокое здание.

Ветер немного усиливается, когда я иду по тропинке к главному офису отеля, размахивая хвостиком. Я проверила погоду, когда одевалась, и заметила, что небольшой тропический шторм, который находится к востоку от нас, по прогнозам, должен пронестись к северу отсюда.

Я поворачиваю направо, где указатель указывает на главный вход в отель, и вижу большой черный блестящий джип, припаркованный прямо напротив парковки. Мейсон прислонился к нему, и я невольно признаюсь себе, как красиво он выглядит и в повседневной одежде.

Его солнцезащитные очки отражаются в зеркале, но я вижу, что он смотрит в сторону, разговаривая по телефону. Я наблюдаю, как мимо проходят две привлекательные женщины, и они обе любуются им, хихикая. Он даже не замечает этого. Странно, это не вяжется с тем образом плейбоя, который у меня сложился о нем.

Он поворачивается и видит, что я приближаюсь, затем говорит несколько коротких слов в телефон, прежде чем повесить трубку. Его улыбка становится сдержанной, когда я останавливаюсь прямо перед ним.

– Доброе утро, мисс Андерсон.

– Доброе утро! – я похлопала по своей сумке. – Я взяла с собой кое-что на всякий случай.

Его брови поднимаются, почти оценивая.

– Всегда лучше быть готовой.

Он открывает для меня дверь и придерживает за локоть, когда я забираюсь внутрь. От его прикосновения меня пронзает электрический ток. Я пристегиваю ремень безопасности и бросаю сумку на сиденье, скрещивая ноги, чтобы между ними было какое-то давление. Почему мне кажется, будто я вступаю в схватку не только с ним, но и со своим телом?

Мейсон заводит джип, и мы отъезжаем от отеля, поднимаясь по склону холма и выезжая за ворота территории. Когда мы выезжаем на главную дорогу, я оборачиваюсь, чтобы посмотреть назад. Отсюда открывается великолепный вид на отель и горы, спускающиеся к морю прямо за ним.

Наверное, мне нужно начать разговор.

– Вам трудно запомнить, что здесь нужно ездить по левой стороне дороги?

– Знаете, иногда это трудно запомнить. Приходится следить за другими машинами. Многие туристы забывают об этом, особенно если это их первый визит. Кстати о туристах, давайте сначала поедем во Фредерикстед через тропический лес.

– Звучит неплохо.

Мы поворачиваем направо, проезжаем через хребет, и я вижу вдалеке южный берег. Глубина острова с севера на юг составляет всего около мили. Это так увлекательно – находиться в одном месте и видеть оба берега.

Я знаю, что с востока на запад он гораздо шире. Как я читала, около двадцати миль. Для Карибского острова это много, но достаточно мало, чтобы исследовать его за один день.

Мейсон поворачивает направо на дорогу, как он говорит, «Махогани-роуд», и вскоре я понимаю, что она действительно напоминает джунгли: пышная густая листва и лианы, свисающие с деревьев. Я поднимаю глаза и понимаю, что мы едем под несколькими высокими манговыми деревьями.

– О, я обожаю манго, а вы? Если бы я жила здесь, у меня бы точно было манговое дерево во дворе.

– Да, манго – мой любимый фрукт. На участке, который я недавно купил, есть зрелое дерево, я вам его покажу. Июль – пик сезона манго, здесь даже проводится фестиваль манго каждый год в середине июля. Мы просто пропустили его. Но на моем дереве еще полно спелых плодов.

Он говорит почти дружелюбно. И снова я задаюсь вопросом, где же его оскорбительные черты характера, о которых я так много слышала. Пока никаких признаков.

– Круто, спасибо.

Мейсон продолжает движение через тропический лес, и мне нравится, что он такой зеленый и яркий. Наконец мы выезжаем на западную часть острова и поворачиваем налево.

Я вижу множество семей, которые устраивают пикники на пляжах, чтобы провести день. Вода кристально чистая, солнечные блики сверкают на поверхности. Это поистине идеальное место.

Мы приближаемся к Фредерикстеду, и становится виден причал круизных лайнеров.

– К счастью, сегодня здесь нет кораблей, так что народу будет немного. Давайте проедем через старый район с датской архитектурой, а потом начнем двигаться на восток.

Я киваю головой в знак согласия, любуясь старой каменной кладкой и красочными зданиями.

Мы поворачиваем налево на шоссе Королевы Марии, и Мейсон внезапно сворачивает на обочину и останавливается рядом с пикапом старой модели, в кузове которого лежат свежие фрукты. Пожилой джентльмен сидит на потёртом складном стульчике в тени рядом с ним, в его руке свободно болтается мачете.

Мейсон обращается ко мне:

– Хотите свежей кокосовой воды?

– О да, звучит здорово.

Мы вылезаем, и Мейсон приветствует мужчину, прося два кокосовых ореха. Он ухмыляется, ловко срезая с них верхушки, и протягивает их нам с соломинкой, пока Мейсон расплачивается.

Я делаю один глоток и смотрю на Мейсона.

– Боже мой, вкус потрясающий. Я могла бы пить такое каждый день!

– Я знаю, правда? Хотя не похоже, что у Генри есть лицензия. Или соответствие с какими-то нормами департамента здравоохранения. Не хотите ли вы написать разоблачительную статью о нелегальных придорожных фруктовых киосках здесь, на острове Санта-Крус? – самодовольный сукин сын подмигивает мне.

– Это не то, чем я занимаюсь, и вы это знаете.

– По-моему, очень метко подмечено.

Мы стоим на обочине, пьем и смотрим на проезжающие мимо машины. Я решаю прикусить язык и пропустить это мимо ушей.

Полагаю, я заслужила это после того, как вчера пыталась застать его врасплох насчет его компании. Покончив с кокосами, мы отдаем их Генри для компостной кучи.

– Это было так освежающе, спасибо.

Мейсон кивает мне.

Я замечаю все больше фруктовых лавок и полей вдоль дороги. Удивительно видеть, что здесь может расти.

Глядя на Мейсона, я не могу не оценить, насколько он красив. Понятно, почему у него такая репутация, заслуженная или нет. Либо женщины бросаются на него, либо мужчины ему завидуют.

Он и так горяч, не говоря уже о том, что у него есть деньги. Я сжимаю бедра, отводя взгляд от его профиля.

Университет Виргинских островов находится справа, когда мы проезжаем мимо. Интересно, есть ли у них студенты, интересующиеся писательством? Может, у них есть факультет журналистики?

Я делаю мысленную пометку выяснить это. Когда-нибудь я бы не отказалась преподавать в таком месте. Никогда не знаешь.

– Наш нефтеперерабатывающий завод находится впереди, на южной стороне острова.

Я на мгновение напрягаюсь, раздумывая, что сказать дальше. Мне нужно тщательно подбирать слова.

– Мистер Монтгомери, расскажите мне об этом. Что вы делаете с нефтеперерабатывающим заводом?

Он испускает долгий вздох.

– Зовите меня Мейсоном. Мой отец – мистер Монтгомери.

– Хорошо, Мейсон. Не мог бы ты рассказать мне еще немного о нефтеперерабатывающем заводе и о том, что делаешь, чтобы он снова заработал?

Он долго рассказывает об истории нефтеперерабатывающего завода, о том, как тот был закрыт в течение многих лет, но они снова его открывают.

– Конечно, вопреки сложившемуся мнению, мой главный приоритет – обеспечить безопасность для жителей острова и окружающей среды. Мы прилагаем все усилия, чтобы привести все в соответствие с нормами. Нет, даже лучше. Это потребует значительных затрат и потерь времени, но я твердо намерен это сделать, – он смотрит вдаль, как будто в глубоком раздумье, а затем снова на меня. – Я покажу тебе.

Мы поворачиваем к воротам, и охранник машет нам рукой, узнавая его. Мейсон проводит для меня экскурсию по офисным зданиям, а затем мы надеваем каски, и он показывает мне внутреннюю работу нефтеперерабатывающего завода.

Я удивлена тем, как много они действительно делают для обеспечения безопасности работников, а также местных жителей и окружающей среды. Это совсем не то, чего я ожидала. Не могу понять, почему мой редактор так настойчиво требует, чтобы я нашла компромат на Мейсона.

На первый взгляд кажется, он искренне заботится о сотрудниках и компании. Меня удивляет, как он называет многих из них по имени. Мой редактор даже не знает имен такого количества людей в нашем здании.

Я задаю вопросы всем, с кем он меня знакомит.

– Какие условия труда? Есть ли у вас профсоюз? Как насчет загрязнения окружающей среды? Что насчет возможности разлива нефти?

По языку его тела я понимаю, что он начинает разочаровываться во мне, но не так сильно, как я, когда все мои вопросы не приводят ни к чему, что могло бы стать уликой.

Мы заканчиваем экскурсию и возвращаемся к его джипу.

– Эй, после всех этих допросов ты, наверное, голодна? Хочешь попробовать лучшую жареную курицу и пирожки «Джонни», которые ты когда-либо брала в рот? – он ухмыляется так, будто только что выиграл этот раунд. Ладно, хорошо, он так и сделал. Но я пока не собираюсь сдаваться.

– Звучит здорово.

Мы выезжаем с нефтеперерабатывающего завода и через несколько минут заезжаем на гравийную парковку перед рестораном с названием «Ла Рейн Чикен Шак» на фасаде.

– Сюда нужно приезжать пораньше, иначе очередь будет сумасшедшей. И принимают они только наличные, но, к счастью, я вспомнил и позаботился о том, чтобы у меня было немного денег, прежде чем мы покинем отель. Нужно быть готовым, верно?

Я ухмыляюсь Мейсону, не упуская из виду его намек о моей большой пляжной сумке.

Когда мы подходим ко входу, до нас доносится восхитительный запах цыплят, жарящихся на открытом огне. У меня аж слюнки потекли.

– О, я могу сказать, что это будет вкусно, – Мейсон невольно улыбается мне.

Мы подходим к стойке и делаем заказ. Мейсон предлагает каждому взять по половине цыпленка, две лепешки джонни и плантайн (прим. перев. – банан для жарки). Да! Я обожаю плантайны. Еда не заставила себя ждать, и вскоре мы заняли столик под вентилятором и сели.

Его глаза следят за мной, когда я откусываю первый кусочек курицы.

– Мм-м. О, Боже, ты прав. Это так вкусно!

Мейсон усмехается и причмокивает.

Мы оба поглощаем еду. Он был прав. Пирожки «Джонни» просто идеальны. Я могла бы заказать дюжину и съесть их в одиночку.

Мы как-то заставляем себя встать и убрать со стола, а потом ковыляем к джипу.

– Мейсон, я так наелась, но это было очень вкусно. Спасибо.

– Давай заедем в Кристианстед и посмотрим на набережную. Потом вернемся обратно по Солт-Ривер и заедем в Кейн-Бей. Так мы доберемся до моего дома, – Мейсон ухмыляется, как маленький ребенок. Очень интересно увидеть другую сторону человека с репутацией безжалостного генерального директора.

Мы едем к северной части острова. Мейсон сворачивает с мощеной улицы в сторону центра города и паркуется на первом попавшемся свободном месте. Выйдя из машины, мы направляемся к воде.

Я получаю огромное удовольствие, любуясь старыми зданиями. Датская архитектура в сочетании с красочным колоритом Карибского моря – это сочетание мне очень нравится.

Мы гуляем по набережной, рассматриваем лодки, слушаем, как перекрикиваются между собой береговые птицы. В гавани пришвартовано несколько парусников.

Мейсон упоминает, что у его брата Джексона есть большая яхта, и он часто приплывает на ней в США, но сейчас она находится в Майами.

Я расспрашиваю его о других членах семьи и школьной жизни, хотя ответы на эти вопросы я уже знаю, поскольку читала о нем в интернете. Еще один брат, Райдер, живет в Атланте. Родители в Хьюстоне, где находится штаб-квартира компании.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю