355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шарлотта Маклэй » Муж по срочному объявлению » Текст книги (страница 1)
Муж по срочному объявлению
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:59

Текст книги "Муж по срочному объявлению"


Автор книги: Шарлотта Маклэй



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Шарлотта Маклэй
Муж по срочному объявлению


ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Ну и нахал: он сказал, что мне нужен муж! – Джоанна Грир в сердцах швырнула сумочку на кухонный стол.

Ее мать, Агнес Грир, оторвавшись от поливки комнатных растений, превративших подоконник в настоящие джунгли, спросила с улыбкой:

– Кто сказал тебе это, дорогая? – Она продолжала безмятежно улыбаться, в то время как вода из лейки текла прямо на пол.

– Управляющий банком, когда отказал мне в ссуде, вот кто. – Джоанна торопливо подошла к матери и приподняла носик лейки.

– Да что ты! Какая неприятность!

Оторвав кусок бумажного полотенца, Джоанна опустилась на колени и стала подтирать лужу. Зная способность матери легко отвлекаться от любого занятия, пролитую воду она восприняла как незначительное происшествие.

– Неприятность?! Да это же катастрофа! Уже середина сентября. А что будет в ноябре, когда зачастят дожди? Недвижимость, которую я собиралась сдать в аренду и которая, как я думала, превратит папину страховку в приличный доход, прибыли не приносит. Крыша вся прогнила, первый ураган – и она рухнет.

Оставив ее с огромным долгом за офисное здание, которое она не сумеет сдать в аренду.

– Может, ты поговоришь с управляющим еще раз, и он передумает? Уолли Петерсен всегда казался таким милым.

– Да этот управляющий, которым ты восхищаешься, – пережиток прошлого. Выдача ссуды не должна зависеть от того, состоит человек в браке или нет. Это противозаконно!

– Но замужество – чудесная идея! – Лицо матери прояснилось. – Ты так не думаешь?

– Мама, мне не нужен муж. Особенно для получения ссуды.

– Дорогая, мужья нужны для многого другого. Тебе и впрямь не мешало бы найти приличного человека, который стал бы Тайлеру хорошим отцом…

– Мама, мы, кажется, уже говорили на эту тему. У Тайлера, слава Богу, все в порядке. И у меня тоже. – Разумеется, Джоанна не собиралась взваливать на плечи постороннего мужчины собственные проблемы: общение с эксцентричной матерью и воспитание десятилетнего мальчика, отцом которого он не был.

Не то чтобы в Твейн-Харте, где она жила, – маленьком, захолустном городке, притулившемся у подножия Сьерры, – не было женихов. Просто большинство местных неженатых мужчин носили широкие кожаные ремни с огромными металлическими пряжками и разъезжали в пикапах, непременно с оружием, – в книги и газеты они не заглядывали с тех пор, как расстались со школой. Они никак не могли соответствовать представлению Джоанны о мужчине, с которым ей было бы хорошо. Она потратила слишком много времени и сил на получение учительского диплома, чтобы теперь не ценить образование.

Джоанна выбросила мокрую бумагу в ведро для мусора под раковиной.

– В конце недели дам объявление о том, что сдаются помещения под офисы, – сказала она. – Однако в понедельник и вторник мне надо быть в Сакраменто на курсах повышения квалификации учителей – я не хотела бы их пропускать. Но в то же время мне нужно находиться здесь, чтобы отвечать на звонки, которые наверняка начнут поступать после объявления.

– Об этом позабочусь я, дорогая.

Джоанна окинула взглядом мать. Сегодня, похоже, у Агнес «пурпурный» день – она была в блузке пурпурного цвета и юбке с пурпурными цветами; голову венчал пурпурный тюрбан. Казалось, и седые волосы матери имели пурпурный оттенок. Чувствовалось, что она вполне довольна собой и своим внешним видом.

– Хорошо, если только ты действительно сможешь, – согласилась с неохотой Джоанна.

Чтобы иметь хоть какой-то аргумент для дальнейших переговоров в банке, ей позарез нужно было сдать в аренду три пустовавших офисных помещения и большой гараж – причем сдать так, чтобы они приносили ощутимый доход. Лишь при этом условии она сможет еще раз обратиться к Уолли Петерсену насчет ссуды, в которой отчаянно нуждалась.

Поставив лейку, Агнес произнесла успокаивающим тоном:

– Конечно, смогу, даже не сомневайся, дорогая. Разумеется, финансовые переговоры с арендаторами ты проведешь сама, когда вернешься. Я же пока буду отвечать на телефонные звонки и рассказывать, в каком прекрасном здании находятся предлагаемые помещения. На самой оживленной улице. Просто идеальное место для делового офиса. И всего в сотне метров от дома хозяйки.

Джоанна взглянула на часы. Как всегда, опаздывает забрать Тайлера после футбольной тренировки команды «Поп Уорнер»!

– Ладно, договорились. – Она достала из сумочки лист бумаги. – Вот объявление, которое я хотела дать. Не могла бы ты позвонить в газету и продиктовать его?

– Буду счастлива это сделать, дорогая. Могу даже добавить несколько слов от себя. Чтобы возбудить интерес.

– Нет, мама, пожалуйста, ничего не добавляй. Прочти им только то, что здесь написано.

Джоанна торопливо покинула дом. Муж и жена, тренировавшие футбольную команду сына, всегда сердились на опаздывающих родителей. И потом переносили свое раздражение на мальчиков, а этого ей никак не хотелось.

Кристофер Славик завернул изысканный письменный набор, которым ни разу не пользовался, в обрывок утренней воскресной газеты и положил в картонную коробку. Если бы на нем не было выгравировано его имя, ему бы и в голову не пришло забрать его с собой. Он освобождал кабинет. К счастью, вещей, в которых бы он нуждался в будущем, здесь было не так уж много.

Взяв со стола пустую кофейную кружку, Кристофер улыбнулся. После трудоемких вычислений результат сложной математической формулы, украшавшей ее, оказывался равным нулю. Одна из шуток «рабочих лошадок» НКК – «Нанософт компьютер корпорейшн»!

Чад Харрис, друг и компаньон по бизнесу, стремительно ворвался в кабинет и быстро прошагал по ковру к Кристоферу. Обычно безукоризненно одетый, сейчас он, кажется, забыл привести себя в порядок. Шелковый галстук съехал набок, воротник дорогой рубашки расстегнут.

– Не могу поверить, что ты и в самом деле решил уйти, – с досадой произнес он.

– Весь год я готовил вас к этому. Почему же сейчас мой уход воспринимается как сюрприз?

– Тебе не кажется, что ты просто спятил, а? Ты еще слишком молод, чтобы уходить из бизнеса.

– Нет, тридцать один год – самый подходящий возраст. – На самом деле Кристофер хотел уйти еще в прошлом году. Когда ему исполнилось тридцать лет, он понял, что очень многое в жизни упустил. И только уважение к партнерам не позволило ему тогда сразу же уйти из корпорации.

– Но посмотри на будущее НКК. – Чад продолжал отстаивать свою точку зрения. – За предыдущие пять лет наш капитал почти удвоился. А с новыми разработками мы вообще рванем вперед, равных нам пока даже не видно на горизонте.

– Это еще одна причина, по которой я, считаю, могу свободно уйти. – Крис улыбнулся. – Пока ты управляешь компанией, я полностью уверен, что моей доле акций ничто не угрожает. Кроме того, мы оба заработали столько денег, что никогда не сможем их растратить.

– Дело не в этом. Ты ведь знаешь, что наша концепция программного обеспечения в ближайшие пятнадцать лет поставит на уши всю промышленность. И ты не хочешь в этом участвовать?

Крис с минуту подумал над вопросом партнера. Звучит заманчиво. Но нет – усилия в бизнесе не заполнят пустоту, которую он чувствовал и которая беспокоила его.

– Я хотел бы испытать себя в другом.

– В чем конкретно?

– Не знаю.

– Ну, дружище, ты точно спятил! – Чад в отчаянии всплеснул руками. – Однако твоя жизнь – это твоя жизнь. Только постарайся не забыть, что сегодня в полдень прощальный ленч.

– Не забуду.

– По этому случаю тебе не мешало бы пореспектабельней одеться. – Чад критически оглядел друга, на котором были старые джинсы и футболка.

– Боюсь, что тогда сотрудники не сумеют отличить нас друг от друга, – весело подмигнул Крис. На его взгляд, он был одет вполне респектабельно.

В ответ Чад состроил гримасу и вышел из кабинета.

Мысленно хихикнув, Крис продолжал собирать вещи.

Когда он заворачивал в газету кофейную кружку, в глаза бросилось объявление в разделе «Сдача в аренду помещений для офиса». Он сел в кожаное кресло и внимательно прочел текст. Как раз то, что ему надо, подумал Крис и решил воспользоваться предлагаемым вариантом.

Несмотря на дорожные пробки, Джоанна сумела во вторник во второй половине дня вернуться в Твейн-Харт.

Она нашла Тайлера в гостиной лежащим на софе и с жаром обняла его. На лице у мальчика виднелись полоски грязи, светлые волосы были всклокочены.

– Я скучала по тебе, тигренок! – Джоанна поцеловала сына.

– Послушай, мама, нельзя же быть такой сентиментальной, – проворчал тот. На щеках у него появились ямочки.

– Это не страшно, – сценическим шепотом успокоила она Тайлера, – никто из твоих друзей не видел, как я тебя целую. – Джоанна забрала у него из рук неизменный футбольный мяч, повертела его и с ласковой улыбкой вернула. – Где бабушка?

– Я здесь, дорогая. – Из кухни появилась Агнес. Сегодня она жила в «абрикосовом» мире: вся одежда на ней имела нежно-абрикосовый оттенок. – У меня есть для тебя хорошие новости. – Агнес поцеловала дочь.

– Какие?

– Я уже сдала в аренду очаровательному джентльмену один из офисов. И он же берет гараж.

– Мама, по-моему, ты собиралась подождать меня…

– Бабушка вертелась как белка в колесе, – сообщил Тайлер. – Телефон звонил, не переставая, и все насчет объявления в газете.

– Неужели? – Джоанна предполагала, что сдача офисов займет несколько недель. А про огромный гараж и протекающий склад и говорить нечего. Она сомневалась, что вообще удастся их пристроить.

– Да, и еще несколько джентльменов хотят посмотреть сдаваемые помещения до конца недели. Сегодня вечером после работы придет один. А этот джентльмен, его зовут Кристофер Славик, настаивал на переезде прямо сейчас.

– Надеюсь, ты проверила его документы?

– По-моему, такой необходимости нет. Мы с первой минуты поняли друг друга. Уверена, с ним проблем не будет.

Джоанна издала тихий стон. Полагаться на суждения матери – все равно что пробираться сквозь густой туман. После смерти отца Джоанны ее мать абсолютно потеряла чувство реальности.

– Наверно, мне лучше самой встретиться с ним, – проговорила она. – Этот человек подписал контракт об аренде?

– Да, и заплатил наличными. За первый и последний месяцы. Точно так, как ты говорила.

– Мама, он вытащил такую толстую пачку денег, – добавил Тайлер, – что я чуть не задохнулся. У него просто мешок денег!

– А может, все купюры однодолларовые? – Джоанне были известны случаи, когда ловкие аферисты легко дурачили таким способом одиноких пожилых женщин, выдавая себя за богатых людей. – Скажите, мистер Славик еще здесь?

– О да, дорогая. Он заявил, что будет жить по-походному, в офисе, пока не купит поблизости подходящий дом. Уверена, он будет рад встрече с тобой.

Особенно когда она выведет его на чистую воду! – с ухмылкой подумала Джоанна. Какой-нибудь стареющий донжуан, намеревающийся обвести вокруг пальца ее мать… Отныне мистер Славик будет иметь дело только с ней, Джоанной!

Она решительно направилась к парадной двери. На улице было по-летнему тепло. Пройдет еще месяц, прежде чем похолодает. И начнутся дожди, мрачно подумала Джоанна.

Она дошла до конца квартала и, быстро перейдя улицу, остановилась возле одноэтажного здания. Рядом с ним была припаркована машина – старый «олдсмобил» с покореженным крылом и незапертым набитым багажником. На крыше в специальных козлах стоял тщательно привязанный велосипед для путешествий в горах. Из-под машины высовывалась пара мужских ног в потрепанных джинсах и кроссовках – таких же старых, как и «олдсмобил».

Джоанна прокашлялась и произнесла:

– Мистер Славик?

– Сию минуточку! Я проверяю изоляцию…

В одном мать, похоже, оказалась права: у «очаровательного джентльмена» был приятный баритон.

Мистер Славик тем временем медленно выползал из-под машины. По мере того как показывались его длинные ноги, потом живот и грудная клетка – с выпирающими, как на стиральной доске, ребрами, – Джоанна пришла к заключению, что Кристофер Славик был человеком большого роста. И, пожалуй, значительно моложе, чем она думала. Ей пришлось отступить шага на два, чтобы освободить для него место.

Выбравшись наконец из-под машины, он выпрямился и улыбнулся Джоанне. На его щеках, перепачканных машинным маслом, заиграли ямочки. На вид ему было лет тридцать.

– Привет! Вы, должно быть, Джоанна. – Умные серые глаза с интересом изучали ее.

– Да, ах… – Джоанна редко теряла дар речи, но сейчас, по-видимому, именно это и случилось.

– Ваша мать все рассказала мне о вас.

– Но она упустила некоторые подробности о вас. – (Важные подробности! Во-первых, что его рост гораздо выше ста восьмидесяти сантиметров, и, во-вторых, что его взъерошенные светлые волосы, напоминавшие по цвету песок, так и вызывали у Джоанны желание пригладить их.)

– Правда? Какие же? – Он вытащил из заднего кармана тряпку и вытер руки. Пальцы у него были длинные и тонкие.

– Как ни странно, мама не упомянула, каким бизнесом вы занимаетесь, – проговорила она, отгоняя прочь не относящиеся к делу мысли.

Теперь Кристофер Славик посмотрел на нее с еще большим интересом. И Джоанна вдруг пожалела, что одета в летнюю блузку с глубоким вырезом и подчеркивающую фигуру юбку. Подходящая мишень для такого взгляда, каким ее изучали.

– Можете считать меня изобретателем, – бросил он.

– О! И что же вы изобретаете?

– Все, что приходит на ум.

– Вряд ли это прибыльное занятие.

– Оно может быть прибыльным, если изобрести правильную вещь.

– Да, ну ладно… Мистер Славик…

– Пожалуйста, называйте меня Крис.

– …вы подписали контракт, – Джоанна всем своим видом показывала, что не обратила внимания на его просьбу, – в котором говорится, что вы вносите арендную плату пятнадцатого числа каждого месяца. Однако моя мать не позаботилась взять данные о вашем счете в банке, имена предыдущих хозяев, у которых вы арендовали помещение, и тому подобное. Если вы не возражаете…

– Пожалуй, я буду изобретать горный велосипед на двоих.

– Прошу прощения? – Джоанна сморгнула.

– Знаете, такой велосипед, на котором два человека могут ехать одновременно.

– Разве его еще не изобрели? По-моему, он называется «тандем».

– У меня будет совсем другой. Двое седоков едут по горным тропинкам рядом, бок о бок. – Губы у него сложились в улыбку. – Может быть, вы поедете со мной испытать мой велосипед. Конечно, после того, как я изобрету его.

– А рынок есть для такого рода велосипеда?

– Видимо, я этого не узнаю, пока не изобрету его. – Он неопределенно пожал плечами.

Джоанна поразилась такому оригинальному способу ведения бизнеса, но одновременно подумала, что до тех пор, пока этот человек будет платить ей за аренду, это не ее забота.

– Может, вы сообщите мне номер вашего текущего счета и назовете банк? – попросила она.

– Увы, не могу, поскольку именно сейчас я перевожу деньги с одного счета на другой.

Да у него нет ни гроша! – мелькнуло в голове у Джоанны. Вон и волосы какие неухоженные, их явно давно не касалась рука парикмахера.

– Тогда сгодится фамилия хозяина, у которого вы до сих пор снимали помещение, – не отступала Джоанна.

Просьба поставила собеседника в тупик.

– По правде говоря, – смущенно начал он, – не припомню, чтобы у меня когда-нибудь был хозяин. Но думаю, иметь хозяина мне понравится.

– Послушайте, мистер Славик…

– Для вас – Крис.

– У меня в данный момент значительные финансовые затруднения, и я рассчитываю на то, что вы будете платить мне регулярно.

– А что, если я заплачу за год вперед? Тогда вам не надо будет ни о чем беспокоиться. – Он сунул в карман руку и вытащил пачку банкнот, которую видел Тайлер.

– Вы собираетесь заплатить мне наличными?

– Конечно. Они не фальшивые.

Допустим. Но она слышала, что единственные люди, которые имеют такую огромную наличность, – это торговцы наркотиками. Или грабители банков.

Джоанна вытаращила глаза, когда он рывком сорвал с пачки ленту и начал отсчитывать стодолларовые купюры. Ничего себе! Тайлер был прав. У парня и правда мешок денег!

– Ну как? – довольно спросил мистер Славик, вручая ей деньги.

– По-моему, прекрасно. – Не имело смысла отказываться от синицы в руках, решила она.

– Хорошо. Рад, что все устроилось. Так не хотели бы вы сегодня вечером пойти со мной куда-нибудь пообедать?

Джоанна изумленно посмотрела на него. Это было самое скоропалительное приглашение, какое она получала когда-либо от мужчин.

– Думаю, что нет, мистер Славик. Если вы не возражаете, мы будем поддерживать только чисто деловые отношения.

– Забавно, это не та мысль, которая заключена в вашем объявлении.

– В каком объявлении?

– В том, где вы писали о сдаче в аренду офисного помещения.

– Не уверена, что понимаю, о чем вы говорите. – Недоумение Джоанны росло.

– О, с удовольствием напомню. – Он запустил в карман два пальца и вытащил клочок бумаги, оторванный от газеты. – Вот, смотрите. Это ваше объявление, так ведь? Она прочла его текст:

«У привлекательной, интеллигентной, готовой к браку женщины с очаровательным десятилетним сыном есть офисные помещения и гараж, пригодные для аренды. Разумная плата. Обращаться только холостякам».

– Но я этого не писала! – Кровь прихлынула к щекам Джоанны. – Я имею в виду, что это не то… – Она бессвязно забубнила: – Моя мать… она, должно быть… иногда она… Я говорила ей…

Кристофер Славик, глядя на нее, только улыбался. В его глазах плясали дьявольские искорки. Потешившись над нею, он повторил вопрос:

– Ну, так как насчет обеда?

– Нет! – Джоанна Грир в душе негодовала на мать – за ее очередную глупость.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Бросив резкое «нет!», Джоанна в гневе развернулась и ушла. Когда она переходила улицу, шелковистые пряди ее волос подпрыгивали, словно пружина.

Крис, прислонившись к машине, с улыбкой наблюдал за ней. Вот какова она, его хозяйка… Ярко-голубые глаза. Чуть вздернутый носик. Полные губы и решительный подбородок. Творение искусного художника. Крис заметил сходство Джоанны с матерью и сыном. Однако плавность и женственность линий молодого тела Джоанны делали ее необычайно привлекательной.

Странно, но никогда прежде Крис не засматривался так на женщину. Обычно его отношения с ними носили деловой характер. Только сейчас у него возникло желание завести собственную семью.

До сих пор основным увлечением Криса был компьютер. К двенадцати годам он уже постиг все секреты программирования и в дальнейшем продолжал в нем совершенствоваться. Времени на ухаживания у него не оставалось. Когда-то, еще в колледже, у него была пылкая связь с преподавательницей – женщиной большого ума, но отнюдь не красоты. Однако она носила кратковременный характер. Искры независимости в глазах Джоанны и решительно вздернутый подбородок подсказывали Крису, что ему понадобится немало мастерства, чтобы победить в той игре, правил которой он почти не знал и языка, на котором в ней говорят, не учил.

Тут его размышления о небогатом сексуальном опыте были нарушены подъезжавшей машиной. Взвизгнув тормозами, возле него остановился элегантный «порше» с открывающимся верхом.

– Я ищу Джоанну Грир, – заявил незнакомец, выходя из автомобиля. Высокий и хорошо сложенный, он выглядел так, будто только что сошел со страниц очень престижного каталога одежды для мужчин. Ни единая складка не морщила шелковую рубашку. Ни единая прядка не выбилась из прически, хотя он ехал в машине с открытым верхом. Во весь его рот сверкала ослепительная улыбка.

Крис почувствовал, как в нем нарастает острая неприязнь к незнакомцу.

– Ее здесь нет, – угрюмо буркнул он.

– Вы тоже приехали сюда по объявлению?

– Может быть, – снова буркнул Крис.

– Она что, настоящая сучка?

– Простите?

– Знаете, женщины, которые дают в газеты объявления, чтобы найти партнера, обычно такими и оказываются. У этой, по крайней мере, хоть есть маленькая недвижимость. Если она не очень страшная, я планирую на какое-то время застолбить ее. – Он ухмыльнулся. – Пока мне не наскучит.

У Криса руки сжались в кулаки. Огромным усилием воли он подавил в себе желание так врезать этому парню, чтобы от него осталось мокрое место.

– Тогда, мистер, вы лаете не на то дерево. С мисс Грир вам не захочется находиться рядом больше пяти минут.

– А вы случайно не стараетесь отделаться от меня, чтобы она со своей недвижимостью досталась вам? – будто что-то заподозрив, прищурился незнакомец.

– Увольте, у меня другие задачи. Вот справлюсь с утечкой масла – и поминай как звали. Так что добро пожаловать к леди, если вы полагаете, что она того стоит.

– Нет уж, поверю вам на слово. – Незнакомец сел в машину. – Отправлюсь-ка я лучше в Бейкерсфилд – там, в барах для одиноких всегда найдется предложение. Подцеплю кого-нибудь еще.

– Желаю удачи. – Крис помахал искателю приключений рукой. А про себя подумал, что удачи он, скорее, желает тем женщинам, на которых упадет глаз мошенника.

– Разве ты не понимаешь, что поставила меня в абсолютно дурацкое положение? – выговаривала Джоанна матери по возвращении. Лицо у нее пылало от пережитого унижения.

Агнес, жарившая к обеду цыплят, сохраняла безмятежный вид. Она очень спокойно ответила дочери:

– Мне кажется, главное – получать хороший доход с аренды. Уверена, что Александр хотел бы именно этого.

– Но папа вряд ли хотел бы, чтобы я выставляла себя в роли одинокой старой девы, которая по объявлению ищет мужа! – Джоанна не представляла, сможет ли она снова посмотреть в лицо Крису Славику. И тем более другому перспективному арендатору, который приедет смотреть помещение.

– Ну, обычным путем едва ли ты встретишь очень много интересных мужчин, – пренебрежительно фыркнула Агнес, не обращая внимания, что варившаяся на плите картошка выкипает и вот-вот подгорит. – Последний молодой человек, который приглашал тебя на прогулку, выглядел очень странно. Он что, ярый противник бритья?

Джоанна выключила конфорку и переставила кастрюлю на другое место. Парень, о котором вспомнила мать, был братом ее коллеги. Она встретилась с ним просто из любезности. Когда невероятно скучный вечер, проведенный в его компании, наконец закончился, ничего, кроме радости, она не почувствовала. Да и было это лет пять назад.

– Мама, а ты пойдешь на свидание с этим новым парнем? – Тайлер стянул несколько оладий из миски и засунул одну в рот. – Держу пари, он может позволить пригласить тебя на обед даже в «Сити-Отель» в Колумбии. Мать Пита всегда заставляет его папу водить ее туда на юбилеи и всякую такую ерунду.

– Я никуда не собираюсь идти с мистером Славиком. И ни с каким другим мужчиной, который снимет в аренду помещение по нелепому объявлению, написанному бабушкой.

– Тайлер, дорогой, не порть себе аппетит, – заметила Агнес, по-прежнему не обращая внимания на негодование Джоанны. – Все почти готово.

– Но, бабушка, я умираю с голоду. После футбольной тренировки я ничего не ел, кроме сандвича.

– Потерпи, мой милый. – Агнес благосклонно улыбнулась и еще раз перевернула цыплят.

Они что, оба не обращают внимания на ее состояние? Их больше интересует обед, чем ее теперешнее невыносимое положение! Как ей вести себя с мужчинами, которые обратятся по объявлению?

Джоанна просто кипела от злости. Мать постоянно выкидывает дурацкие фортели, что осложняет жизнь им всем. Когда Тайлер в третьем классе отправился с учительницей в поход, Агнес так туго привязала его сумку с ленчем к поясу, что он не мог ее отвязать. И ему пришлось просить у друзей еду, чтобы не остаться голодным. Но нынешняя ее выходка за пределами всего мыслимого!..

Джоанна решила утром, прежде всего, отменить проклятое объявление. Но уже сейчас, тотчас после обеда, она пойдет к мистеру Славику и четко разъяснит ему свою позицию. Если он решил закрепиться здесь, то должен вести себя как арендатор. Если это ему не подходит – она с огромным удовольствием вернет ему деньги.

Ближе к вечеру исполненная решимости Джоанна направилась к мистеру Славику. Надо ему объяснить: не ее вина, что мать переписала объявление, и, если у него были какие-то брачные намерения, она готова вернуть деньги…

Джоанна вздохнула. Да, именно так, хотя у нее по-прежнему останется пустующее офисное здание и… никаких видимых перспектив сдать его в аренду.

Через открытую дверь одного из помещений падал прямоугольник света. За дверью виднелся силуэт мужской фигуры.

– Мистер Славик! – позвала Джоанна.

– Я здесь. – Он появился в дверном проеме, и она снова с изумлением отметила, какая у него высокая, стройная фигура.

– Я пришла извиниться.

– В этом нет нужды. Если предположить, что вы начнете называть меня Крис. Когда меня зовут мистер Славик, то я всегда думаю, что ищут моего отца.

Джоанна улыбнулась. У него приятный голос. Такой голос заставляет думать об уютных зимних вечерах у камина. Или о тихой усыпляющей беседе. Она с усилием прогнала прочь не относящиеся к делу мысли и продолжила:

– Моя мать совершила непростительную ошибку: она изменила объявление, которое я написала. Искренне сожалею, что таким образом мы ввели вас в заблуждение, и готова сейчас же вернуть вам деньги и порвать контракт, который вы подписали.

Пока Джоанна говорила, Кристофер Славик медленно спустился с веранды и встал рядом с ней. От него приятно пахло лосьоном после бритья. Вместе с теплым сентябрьским воздухом он словно окутывал ее искушающей лаской.

– Ведь у вас голубые глаза, правда? – спросил он тихим голосом.

– Да, – приятно польщенная, ответила она.

– Знаете, что в каждом вашем глазу около ста тридцати миллионов светочувствительных клеток?

– Нет, я об этом не знала. – Она сморгнула, удивленная таким неожиданным комментарием. – По-моему, такого рода информация мне никогда раньше не попадалась.

– Боюсь, что я просто одержим разными пустяковыми сведениями, которые вовсе не обязательно полезны.

– Не все, что мы знаем, должно иметь практическое применение, – возразила она.

– Гм, не уверен, что мои родители согласились бы с вами.

– Есть великие поэты: Вордсворт, Шекспир, Лонгфелло, – я называю только немногих. Знание их стихов нельзя назвать обязательно полезным. Но наша жизнь с ними становится богаче. То же справедливо и по отношению к другим видам искусства.

Крис напряженно, не отрываясь, смотрел на нее.

– Я вижу в ваших глазах отражение звезд, – произнес он после паузы. – Они сверкают, словно бриллианты в глубоком озере. Знаете, что свет от звезды достигает нас лишь через несколько лет?

Джоанна с трудом сглотнула и сказала:

– Я никогда раньше об этом не думала.

– Да и я тоже, это так, к слову.

Она чувствовала, как проникается к нему все большей симпатией. От мелодичных интонаций его голоса вибрировали не только ее барабанные перепонки, но и сердце, много лет прожившее в одиночестве.

– Так как насчет аренды? – проговорила Джоанна, призвав на помощь здравый смысл и силу воли.

– Я бы хотел остаться. Если вы не возражаете.

Конечно, теоретически она возражала, ибо этот мужчина, который вроде бы не способен найти одинаковую пару носков и который платит по счетам наличными, явно нес угрозу ее удобной рутинной жизни. Но практически… Ей так нужны деньги – следовательно, изменить судьбу, которая неслась на нее, как лавина с высокой горы, она не в силах. Джоанна только надеялась, что выйдет из этой истории без серьезных ушибов. Или без разбитого сердца.

– Это помещение под офис из двух оставшихся – самое меньшее, тут пятьсот квадратных метров, – объясняла Джоанна вновь прибывшему посетителю, в будущем возможному арендатору. Прошло два дня после их разговора с Крисом Славиком, и за это время никто не обратился к ней по поводу аренды. Она уже не находила себе места, поскольку не могла позволить, чтобы офисы оставались пустыми. В особенности когда есть счета, по которым надо платить. И крыша, которую надо заменить. – Обратите внимание: все здесь очень удобно спланировано. В дальнем конце есть место для склада и комната для отдыха.

Мужчина лет сорока нервно оглядывал помещение. Вид у него был такой, будто он принимал самое важное в своей жизни решение. Пряди жидких волос на голове мужчины никак уже не могли скрыть растущие залысины. А его двубортный коричневый костюм, под цвет выпуклых глаз, выглядел так, будто был куплен в прошлом столетии.

– Уверен, моя мать нашла бы этот офис очень милым.

– Ваша мать? Она работает с вами? – удивилась Джоанна.

– Ох, нет. Во всяком случае, нерегулярно. Конечно, время от времени она помогает мне с заполнением бланков. Наемных служащих я не держу. Здесь, в горах, не такой большой спрос на дипломированного бухгалтера высшей квалификации. Но мама… она настоятельно советует мне снять один из ваших офисов.

– Очень мило с ее стороны. Надеюсь, вам здесь понравится.

– О, думаю, понравится, мисс Грир. Видите ли, я холостяк.

У Джоанны резко упало настроение.

– Мистер Картер, – начала она, – боюсь, что объявление, которое вы видели…

– Да, это моя мать уви…

– …ввело вас в заблуждение.

Знакомая высокая фигура заполнила дверной проем. Джоанна вздохнула.

– Разрешите мне не согласиться. Как и обещало объявление, хозяйка действительно привлекательная, интеллигентная, готовая к браку и она имеет десятилетнего очаровательного сына, на редкость умного и любознательного. – Самодовольная улыбка вздернула уголки губ Криса Славика.

Джоанне захотелось чем-нибудь в него бросить. Или провалиться сквозь землю.

– Извините. Я пытаюсь вести деловой разговор, – бросил в сторону Криса мистер Картер.

– Да все в порядке. – Подходя, тот опустил руку на плечо бухгалтера. – Поскольку мы собираемся быть соседями, то я могу быстренько провести вас по сдаваемым помещениям. Знаете, никогда не ставьте машину под деревьями – птицы за пятнадцать минут обезобразят вашу тачку, если начнут клевать поздно поспевающие ягоды.

– Крис! Прекратите…

– О, мисс Грир, не волнуйтесь. – Персиваль Картер улыбнулся ей с подкупающей застенчивостью. – По-моему, уже ничто не может отвратить меня от аренды этого офиса. Кроме того, у моей матери будет удар, если она решит, что я упустил свой шанс. Она очень настаивает, чтобы я женился и подарил ей внука до того, как она уйдет в мир иной. Хотя я сомневаюсь, что сумею составить конкуренцию этому джентльмену… Вы оба выглядите очень привлекательной парой.

– Спасибо, – сказал Крис. – Совершенно с вами согласен.

Джоанна зло на него посмотрела.

– Мы не пара! – объяснила она мистеру Картеру. – Он внес арендную плату за год вперед, и я связана с ним. Но мы определенно не пара.

– Я был бы весьма вам признателен, – обратился Персиваль Картер к Крису, – если бы вы показали мне те деревья, под которыми нельзя ставить машину. Мне бы не хотелось, чтобы мой автомобиль пострадал.

– С удовольствием, дружище.

– Подождите! – запротестовала Джоанна, когда мужчины направились к выходу. – Мистер Картер, вы собираетесь арендовать офис?

– Конечно. Если вы подготовите контракт, я выпишу чек и завтра утром пришлю его вам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю