355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Шантель Шоу » Покорение льва » Текст книги (страница 1)
Покорение льва
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:48

Текст книги "Покорение льва"


Автор книги: Шантель Шоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Шантель Шоу
Покорение льва

Глава первая

– Полагаю, это шутка?

Герцог Хавьер Алехандро Диего Эррера отошел от окна, за которым виднелись обласканные солнцем просторы его родной Андалусии, над которыми уже несколько веков возвышался фамильный замок Эррера.

– Уверяю вас, я еще никогда не был более серьезен… – чопорно настаивал Рамон Агулар.

Его посеребренные сединой усы топорщились от волнения. Общение с молодым герцогом представлялось ему делом хлопотным.

– Условия завещания вашего деда весьма специфичны. Если к своему тридцать шестому дню рождения вы по-прежнему будете не женаты, то контроль над «Эль Банко де Эррера» полностью перейдет к вашему кузену Лоренцо.

– Сурово! – воскликнул Хавьер, присвистнув. – А вообще, странно рассудил дед, ты не считаешь? Почему именно Лоренцо? Он слабохарактерен, как малое дитя… Ни напора, ни амбиций. Какой от него-то прок? На чем зиждилась дедова уверенность, что Лоренцо справится с этим успешнее, чем я? Кто мне объяснит? Что за нелепое условие! Почему глава банка должен быть непременно женат?! – вспылил новый герцог де Эррера.

Сеньор Агулар, привыкший к столь характерным для всех мужчин этого старинного семейства эмоциональным вспышкам, выдержал умиротворяющую паузу и откашлялся.

– Ваш кузен Лоренцо, я согласен, не отличается решительным характером и исключительной предприимчивостью, но в деловых вопросах весьма разумен и предусмотрителен. Он уважаемый и довольно успешный бизнесмен, к тому же человек семейный, а следовательно, более, нежели вы, способен внести свой вклад в устойчивость банка. Кроме того, ему будет кому завещать фамильное дело. Разве это не достаточное основание для доверия? – чеканно произнес адвокат.

– С тех пор, как мне исполнилось десять лет, мой дед натаскивал меня на роль главы дома Эррера, основной функцией которого является управление «Эль Банко де Эррера». Он подготавливал меня к этому морально и практически. Ты можешь ответить, по какой причине дед изменил свое намерение? – процедил сквозь зубы Хавьер.

Рамон Агулар улыбнулся. Он знал, как молодой герцог кичится своим аристократическим происхождением, как он долгие годы лелеял мечту возглавить однажды по праву прямого наследования весь клан Эррера, а главное – взять под свой контроль семейный банковско-финансовый бизнес. Отец Хавьера – первенец деда – давно почил. До момента оглашения завещания именно Хавьер был приоритетным кандидатом на место главы дома. Причину гнева молодого герцога можно было понять. Однако сочувствовать ему было затруднительно… Особенно теперь, когда он, разочарованный и возмущенный, метался по кабинету.

– Правильно ли я понимаю, Рамон? Меня отстранили отдел по той единственной причине, что я холост? – Он остановился напротив адвоката.

– Вас не отстранили окончательно, – поправил его сеньор Агулар. – Вы вполне можете взять инициативу в свои руки, если выполните предъявленное вам требование.

– Черт знает что такое! Как может семейное положение главы банка повлиять на эффективность управления им?! – выкрикивал, негодуя, герцог.

– У вашего деда были все основания полагать, что человек семейный более осторожен в принятии рискованных решений, серьезнее относится к вопросам перспективного развития, бережет репутацию фамильного дела. Человек семейный печется о будущем бизнеса, в то время как холостяк может поступить опрометчиво и поставить на карту все ради сиюминутных доходов, как часто случалось… Иными словами, вашему деду нужен был наследник – уверенный и стабильный бизнесмен, а не авантюрист, – резюмировал Рамон Агулар.

– Я такой наследник! Я – уверенный и стабильный! – воскликнул Хавьер Эррера, на что адвокат Рамон Агулар пожал плечами.

– Мы не можем подозревать Карлоса Эрреру в невменяемости. Он прекрасно управлял банком вплоть до своей смерти, – назидательно произнес сеньор Агулар. – В то время как вы…

– Да, я не скучал, если ты об этом, Рамон, – перебил его Хавьер. – Но от меня никто и не требовал воздержания.

– Теперь этого требует новый статус, если вы еще не утратили желания стать главой «Эль Банко де Эррера». И Лоренцо, по мнению вашего деда, более соответствует этому статусу. Не мне вам рассказывать, что «Эль Банко де Эррера» – учреждение консервативное. Для наших вкладчиков банк отождествляется с порядочностью в самом старомодном понимании. Глава банка обязан стать живым воплощением традиционных устоев. В противном случае мы рискуем потерять своих лучших клиентов…

– Мы в каком веке живем, Рамон? – высокомерно осведомился Хавьер Эррера.

– Это не имеет значения. Для новшеств существуют другие сферы. Многие поколения руководителей банка придерживались строго определенного образа жизни, поэтому наш долг – по-прежнему гарантировать нашим клиентам то, на что у них есть все основания рассчитывать. Вам не хуже меня известно, что за несколько лет до смерти Карлос взялся за реформирование банковской системы. Мы переходим на новые схемы, практикуемые в финансово-инвестиционном секторе мировой экономики, осуществляем техническую модернизацию головного учреждения и его региональных филиалов. Но эти изменения внедряются постепенно. Стратегия развития такова, что фасад обязан оставаться неизменным. Даже став главой «Эль Банко де Эррера», в своей деятельности вам придется опираться на поддержку членов правления. А вы знаете, из кого правление состоит. По мнению этих людей, банк должен возглавлять истинный преемник своего деда, человек, который заботится о благополучии своей семьи. А поскольку ваша репутация плейбоя противоречит вышеупомянутым постулатам, вам будет непросто добиться их поддержки. Пресса в красках и подробностях раструбила о стольких ваших похождениях, что, даже женившись, вы вряд ли существенно измените отношение к себе весьма уважаемых людей… – укоризненно довершил Рамон.

Хавьер, прищурившись, прожигал сеньора Агулара взглядом, но, ничего не добившись, вновь принялся курсировать взад-вперед. – Что прикажешь делать? – сипло спросил он.

– Карлос очень беспокоился о вас… Старый герцог знал, как дурно отражается беспутство на деловой характеристике человека. И несомненно, существенный урон нанесло судебное разбирательство… – осторожно произнес адвокат, – основанием для которого стали проблемы, возникшие в британском филиале «Эль Банко де Эррера», связанные с действиями управляющего Ангуса Бересфорда…

– Я контролирую этот процесс, – раздраженно перебил его молодой Эррера. – И я намерен лично разобраться с этим Бересфордом, – твердо сказал он, стиснув зубы.

Хавьер и без объяснений сеньора Агулара отлично понимал, в какой неблагоприятный период освободился пост главы банка.Молодой мужчина ждал этого момента последние двадцать пять лет, он предвкушал тот день, когда его благословят на председательство в славных стенах «Эль Банко де Эррера», но злой рок распорядился так, что именно теперь газетчики остервенело ополчились на его персону, и травля эта задевала всю семью. Да еще несвоевременный скандал в британском филиале чрезвычайно вредил репутации банка в целом.

– Что бы там ни было, я именно тот человек, который должен взять на себя руководство, – решительно заявил Хавьер Эррера. – Понимаю, Карлос подстраховался, поставив такое условие, но я его обязательно выполню… – Хавьер закатил глаза и драматично продолжил: – Боже! Брак… Что хорошего может быть в браке? Моя мать была танцовщицей фламенко. Мой отец спятил от ревности и подозрений, которые она только подогревала своими бесчисленными любовными интрижками. О какой моральной устойчивости может идти речь?! Брак давно уже стал фикцией. Не существует людей, которые всерьез верили бы в его святость. Я хоть завтра женюсь на какой-нибудь плясунье, если Карлосу так захотелось! – пообещал он.

Рамон нервозно прокашлялся.

– Вообще-то ваш дед горячо желал, чтобы вы более ответственно подошли к вопросу выбора супруги. Согласно условиям завещания, это должна быть девушка из хорошей семьи, желательно – из вашего сословия. Особа, которая согласится взять на себя бремя ответственности, сопряженной со статусом супруги герцога де Эррера.

– Карлос очень упростил мне задачу, – язвительно заметил Хавьер.

– Он действительно упростил ее донельзя. В завещании сказано, что таковым требованиям полностью соответствует Люсита Васкес, на ней-то вам и надлежит жениться, – шокировал его сеньор Агулар.

– Ты утверждаешь, Карлос был в своем уме, когда излагал свою последнюю волю?! – возмутился Хавьер.

– Не советую вам в этом сомневаться, – бросился защищать покойника его поверенный.

– Этой Люсите Васкес не больше семнадцати. Она небось еще в школу ходит!

– Совершенно верно, сеньор… Люсита Васкес очень молода. Но именно она – превосходная кандидатура на роль новой герцогини де Эррера. Посудите сами. Она происходит из знатной и богатой семьи, которая на протяжении нескольких поколений пребывала в содружестве с домом Эррера. У обоих кланов существуют общие финансовые интересы. В сложный момент, который переживает «Эль Банко де Эррера», его главе не помешает поддержка такого влиятельного человека, как Мигель Васкес… – глубокомысленно произнес Агулар. – А что до девочки, то она мила, образованна, неизбалованна, почти не знает света, а потому не успела еще обзавестись нежелательными знакомствами.

Хавьер настороженно выслушал Рамона Агулара. Речь адвоката была осторожна, выверена и аргументирована. Можно с уверенностью предположить, что он озвучивает доводы самого Карлоса Эрреры. Мигель Васкес – старинный друг покойного – наверняка имел прямое отношение к этой затее, иными словами, заключил с Карлосом сделку, а Хавьеру остается лишь подчиниться, если он не хочет отказать себе в праве на данные от рождения привилегии…

Старик не только был в своем уме, когда излагал свою волю, – он все тщательно продумал. До очередного – судьбоносного – дня рождения Хавьера оставалось не так много времени. Завещанием предусматривались строгие условия, определяющие кандидатуру будущей герцогини де Эррера. Покойник буквально вынуждал внука взять в жены именно Люситу Васкес, только ее, и никакую другую женщину… Стариковская хватка узнавалась даже в его посмертной воле. Карлос всегда был бескомпромиссен в своих желаниях.

Хавьера покоробило то обстоятельство, что, по мнению собственного деда, он не был способен самостоятельно выбрать спутницу жизни. Как же в таком случае низко Карлос ценил внука!

Хавьер принял решение. В соответствии с пожеланиями Карлоса или вопреки им, но он намерен был занять желанное место в славной династии банкиров. Молодой герцог собирался со своей командой юристов тщательно изучить дедово завещание и попытаться найти в нем лазейки, позволяющие избегнуть участи насильно просватанного…

Но надежды на удачный исход были невелики. Карлос всегда славился изощренностью в составлении бумаг. Этот старый лис никогда не оставлял партнерам возможностей для маневра. Хавьер многому научился у своего деда. Правда, опыт и знания старика всегда одерживали победу над амбициями талантливого наследника. Однако в этот раз Хавьер был настроен на успех. Место главы правления «Эль Банко де Эррера» того стоило.

– В завещании не сказано, что я обязан жениться только на Люсите Васкес? – пожелал уяснить для себя Хавьер Эррера.

– Нет, не обязаны. Она лишь показалась вашему деду наиболее приемлемой кандидатурой, что он и выразил в форме настоятельного пожелания, – растолковал сеньор Агулар.

На что Хавьер удовлетворенно кивнул и объявил:

– В таком случае у меня есть два месяца на поиски новой герцогини де Эррера. Наверное, я все же более компетентен, чем дед, в вопросе выбора собственной жены. Это не противоречит его воле? – поинтересовался он. – Ты ведь не станешь этому препятствовать, Рамон?

– Ни в коем случае. У меня нет таких полномочий, – чопорно опроверг подозрения герцога адвокат.

– Замечательно! – успокоился Хавьер Эррера. – Это именно то, что я хотел услышать.

– Я уверен, вы непременно добьетесь желаемого.

– Однако, по доброй ли, по злой ли воле досточтимого усопшего, мне придется сильно постараться… Ты это имел в виду? – едко усмехнулся наследник.

– Никак нет… Я лишь хотел сказать, что ваша решительность делает вас лучшим кандидатом на пост главы «Эль Банко де Эррера», – нервно ответил Рамон Агулар.

– Мне вообще не понятно, как кому-то пришло в голову поставить это под сомнение! – вновь закипело оскорбленное самолюбие молодого отпрыска славной фамилии. – Каждое из выдвинутых дедом условий представляется мне нелепым. До последнего времени я вообще был единственным кандидатом! – громогласно заявил он.

– Вам известно, что я не испытываю сомнений в обоснованности требований Карлоса Эрреры, – стоял на своем принципиальный и преданный почившему герцогу адвокат.

Хавьер лишь снисходительно улыбнулся: В его глазах старина Рамон был таким же досадным пережитком прошлого, как и пресловутая консервативная репутация «Эль Банко де Эррера» и представление о женатом человеке как о столпе общества, символе добродетели.

– Встретимся через два месяца, Рамон, – сдержанно объявил Хавьер Эррера. – Именно по истечении этого срока я намерен представить тебе свою невесту. И ты самолично сможешь убедиться в полном ее соответствии требованиям покойного Карлоса Эрреры, – уверенно произнес молодой герцог.

По его тону можно было подумать, что он уже определился с выбором, словно ассортимент великосветских невест с незапятнанной репутацией был так велик, а их согласие на брак столь несомненным, что оставалось лишь ткнуть пальцем в понравившуюся – и дело в шляпе. Но для тех, кто хорошо знал Хавьера, очевидным было другое: во-первых, он никогда не сдавался, во-вторых, всегда принимал вызов судьбы, в-третьих, ему нравилось считать, что все будет именно так, как он пожелает. И в довершение всего ему еще больше нравилось считать, что любая – аристократка или простолюдинка – пойдет за ним на край света, стоит ему только поманить ее… Это и предстояло проверить.

Рамон Агулар, который относился именно к тем, кто хорошо знал Хавьера Алехандро Диего Эрреру, с трудом удержался от иронической улыбки. Он сказал:

– Жду с нетерпением этого момента. Я буду только счастлив поздравить вас с помолвкой и бракосочетанием, а также с должностью управляющего банком. А в первую годовщину вашего брака обязуюсь в числе первых поднять бокал в честь полновластного главы «Эль Банко де Эррера».

– Годовщину?! – недоуменно воскликнул молодой герцог.

Рамон Агулар выдержал торжественную паузу. Он улыбнулся одними губами, холодным взглядом буравя нервничающего наследника, и, вдоволь насытившись зрелищем его шока, пояснил:

– Это одно из требований Карлоса Эрреры. Поскольку в наше время весьма популярны фокусы с фиктивными браками, вы обязаны прожить со своей супругой не менее года, прежде чем ваш испытательный срок в качестве руководителя семейного банка можно будет считать успешно завершенным.

– Рамон, ты перешел на службу к дьяволу? – грустно пошутил Хавьер.

Глава вторая

Путеводитель гласит, что Эль Кастильо де Леон, Замок Льва, – мавританский замок, возведенный в двенадцатом столетии в горах Сьерра-Невады. С тех пор он гордо высится над славным городом Гранадой.

Дорога к нему с каждым витком становится все круче…

Грейс изо всей силы выжимала акселератор. Она нутром ощущала нарастающую опасность подъема. Мистическое очарование этого места только усиливало страх. Еще один виток, казалось девушке, и она коснется предгрозовых туч, окутывающих каменные глыбы.

Ей все сложнее было смотреть по сторонам, дабы лицезреть прекрасный ландшафт. Могло почудиться, что величайшим художником он был задуман и рукой несравненного мастера возведен. Горы своими вершинами уходили в сизую высь, низины утопали в головокружительных изумрудных колодцах, небо не знало края, и дух захватывало от непостижимого сочетания покоя и ярости.

Дождь колотил по лобовому стеклу и крыше машины, полировал камни, заставлял трепе тать листву, грозное небо оседало на горные склоны, а вдали уже поблескивало победное солнце, прорвавшись сквозь кромки туч.

– Дождь льет уже четыре дня, – таинственно прошептал ей портье отеля в Гранаде. – В это время года у нас всегда так. Но подождите денек, и завтра вы увидите солнце, – предрек он, словно его сведения исходили из небесной канцелярии.

Портье оказался прав. Грейс увидела солнце Андалусии, а солнце увидело Грейс. Девушка невольно улыбнулась весеннему светилу. С каждым новым лучом все торжественнее становилось на душе у странницы. И несмотря на то, что даль все еще была скрыта мраком непогоды, справа и слева небосвод уже светлел…

Грейс вспомнила своего отца, осунувшегося и небритого, бессильно лежащего в кресле…

Безукоризненно одетый, гордый и чинный управляющий банком не выдержал нападок в связи с обрушившимся на него скандалом. Он сдал внезапно. Казалось, его внутренний двигатель исчерпал свой ресурс.

– Я больше ничего не смогу сделать, милая, – сказал ей отец с застенчивой грустной улыбкой.

Даже сейчас, будучи совершенно беспомощным, он изо всех сил старался уберечь то единственное и дорогое, что у него было, – свою любимую дочь. Отец и судебное разбирательство представил ей лишь как интригующий поворот судьбы, опасаясь, как бы его невзгоды не уязвили ее хрупкую юную душу. Но бороться у него больше не было сил. Он смирился. А Грейс решила попробовать спасти его.

Отец всегда был для дочери героем. Он долгие годы делал все от него зависящее, а подчас и совершал чудо, чтобы продлить дни больной матери Грейс, тяжелое неврологическое заболевание которой методично разрушало слабый организм, не оставляя надежд на излечение. Заработок отца уходил на медикаменты, диагностические и терапевтические процедуры. Было испробовано все – от экзотической китайской медицины, гомеопатии, народного целительства до дорогостоящего лечения в Штатах. Но результатом стали лишь невыносимые страдания его возлюбленной жены, которые два года назад закончились мучительной смертью – за неделю до двадцать первой годовщины Грейс.

Тогда девушке еще не было известно, что ее отец, честно трудившийся всю жизнь, воспользовавшись служебным положением, «занял» крупную сумму денег в руководимом им британском подразделении «Эль Банко де Эррера», крупнейшего банка Испании…

Когда его обвинили в махинациях, она нашла этому только одно объяснение: кто-то сознательно дискредитирует честное имя ее отца, кто-то, подставив его, наживается. Этот кто-то должен за все заплатить, постановила Грейс. И, не афишируя этого, взялась за дело… Но все оказалось гораздо проще.

– Я собирался вернуть деньги, – откровенно признался дочери Ангус Бересфорд. – У меня был план. Если бы мне удалось осуществить его прежде, чем вскрылось хищение… Но, увы. Злой рок распорядился иначе, – качал головой отец.

И это был именно злой рок, который словно подстерегал трудолюбивого растерянного человека, чтобы уличить при первой же оплошности. Внезапная аудиторская проверка легко вскрыла расхождение в итогах. Сумма была чрезвычайно велика для такого человека, как Ангус Бересфорд, однако для «Эль Банко де Эррера» являлась мизерной. Но факт оставался фактом, тем более что сам управляющий не опровергал его. Когда же этот факт придали гласности, как пример бдительной работы аудиторской фирмы, жизнь Ангуса и Грейс Бересфорд трагическим образом изменилась. Прежде уважаемое семейство стало объектом общественного порицания, но никому из хулителей недосуг было выяснять причины такого проступка. Да и кто бы стал рассказывать о многолетней борьбе за жизнь любимой Сьюзен, о затяжном периоде беспросветности и нужды, последовавшем после ее смерти, о деньгах, тщетно потраченных на ее лечение, об огромных долгах?

Грейс постаралась стряхнуть с себя тягостные воспоминания. Она сосредоточилась на ленте горной дороги, вьющейся ввысь, увидела, как просветлело небо, как стремительно капитулируют грозовые тучи, неся не извергнутые громы и молнии в соседний край.

– Милостивый боже, – шепнула Грейс.

Девушка боялась своего ближайшего будущего так же, как боялась высоты. Но отступать не собиралась. Перед ней стоял родовой замок герцогов Эррера, известный как Эль Кастильо де Леон.

Она проделала долгий путь к его новому владельцу. Но прежде она писала и умоляла о встрече, звонила, пытаясь связаться с ним лично. Письма оставались без ответа, звонки перехватывали бдительные подчиненные. Грейс начала свое поломничество с Мадрида, где располагался головной офис «Эль Банко де Эррера». Все безуспешно. Затем она направилась на юг, к частной резиденции герцога, укрытой в Андалусских горах. И вот добралась до древнего мавританского форта…

Она вышла из машины. Передней возвышались исполинские каменные стены крепости. Грейс вздрогнула.

Ленивый дождь, что еще недавно шел на убыль, отчаянно зачастил вновь. Поглощенная своими мыслями, Грейс не заметила, как быстро промокла. Тонкое платье облепило стройную девичью фигуру, волосы прилипли к щекам и шее, но она продолжала стоять у громадных врат замка и заворожено смотреть на бойницы. Вздрогнув очередной раз, но уже от холода, Грейс вернулась к машине и накинула на плечи теплый материнский палантин из нежного кашемира – грустное напоминание о былом благополучии ее семьи.

Предстоял решающий рывок. Грейс не стала ждать, пока распогодится. Закутанная в шикарный палантин, она вновь покинула салон автомобиля и твердой поступью направилась к внушительным воротам замка.

Она ударила медным молоточком о медную пластину, и чуть погодя приоткрылось зарешеченное окошко в древесном массиве ворот.

Пожилой усатый мужчина изучающе посмотрел на Грейс.

– Я должна видеть герцога де Эррера, – отчеканила девушка.

Грейс знала испанский язык прекрасно. Она часто бывала с тетей Пэм в Малаге. Но это не всегда помогало, как показали ее нынешние мытарства. Вот и теперь грозный стражник ответил:

– Хозяин не принимает незваных гостей.

– Тогда попросите его пригласить меня, – дерзко предложила девушка.

– Если вам дорога жизнь, сеньора, я бы не советовал тревожить герцога. Сегодня он не настроен кого-либо видеть.

На каменном лице привратника не дрогнул ни единый мускул. Но это не охладило Грейс. Она еще ближе подступила к окошку и пылко произнесла, трепеща под леденящими потоками воды:

– Прошу вас.

– Не приказано пропускать, сеньора, – ответил караульный и попытался закрыть окошко.

– Не могли бы вы сказать ему, что его хотят видеть? Я обещаю, что не отниму у герцога более пяти минут! – прокричала девушка, но окошко все равно захлопнулась.

В отчаянии она принялась колотить по воротам почти детскими кулачками, коленками и носами туфель. И расплакалась от бессилия. Но слезы смывал прохладный весенний дождь.

– Будь ты проклят, Хавьер Эррера! – из последних сил провозгласила она окрестности.

Но Грейс не могла отступить покорно, вернуться в машину и съехать вниз по причудливому серпантину дороги. Она не имела на это права. Необходимо заставить герцога выслушать ее.

Что ее ждало там – дома? Воспаленный, застывший взгляд отца, его тяжелейшая депрессия, нависшая над ним угроза тюремного заключения…

И тут небо засияло, темные тучи исчезли, дождь унялся.

Девушка вступила на дорожку, что вела вокруг крепостных стен. Она вознамерилась найти лаз. Грейс верила в то, что из любой ситуации должен быть выход. Медленно обходя огромный замок, она вдыхала тонкий запах распускающихся роз. Бархатные бутоны, как чаши, полные воды, переливались на солнце. Грейс приблизила лицо к рубиновому цветку, насладилась его ароматом и надломила стебель. Она сорвала чудесную розу, и жизнь вновь показалась девушке прекрасной.

Грейс повеселела, как ребенок, у которого от слез до смеха один шаг, когда среди густых зарослей в полуразрушенной стене углядела лаз. Сквозь этот небольшой проем сад из крепостных стен прорывался на волю.

Грейс была так тонка и ловка, что ей ничего не стоило пролезть на другую сторону. Она так и сделала…

Выбравшись из розовых кустов, молодая англичанка оказалась на мощеной дорожке, ведущей к великолепному, но мрачному замку.

Она вдыхала ароматы мшистого камня, сырой древесины, умытых трав. Но, кроме послеполуденной благодати и весенней пышности, Грейс ощущала также и невероятную энергетику, исходящую от древнего здания.

Тут за высокими стенами жил недоступный для нее человек, от которого зависела участь ее отца, о чем девушка не забывала ни на минуту. И тревога, равно как и надежда, не покидала ее.

Тревога лишь усилилась, когда из-за поворота показался глянцевито-черный пес, сосредоточенный и царственный доберман, и остановился, пристально и выжидающе глядя на молодую особу.

Грейс опешила и замерла. Собака, при всем своем внешнем спокойствии, выражала затаенную агрессию. Незваная гостья догадалась, что доберман находится на службе у знатного хозяина, в числе его охраны, и не предпримет против нее никаких угрожающих действий до тех пор, пока не получит команду от стражника либо пока она не решится на отчаянные меры. Но Грейс не знала, как поступить, а терпеть присутствие грозного пса она была не в состоянии.

Поддавшись панике, девушка завопила, резко повернулась и пустилась наутек, доберман рысью бросился вслед за ней. Неожиданно из-за деревьев торопливо выступил неизвестный и приструнил собаку, когда пес был готов вцепиться в Грейс.

– Стоять, Лука! – прогремел голос незнакомца. – Спокойно! Молодец, – похвалил четвероногого стража хозяин и потрепал по холке. – Я не люблю нарушителей моего покоя, – пояснил он.

Собака, подобно щенку, приткнулась к хозяйской ноге, наслаждаясь его небрежными ласками, но продолжая грозно поглядывать на девушку, давая той понять, что любой неосторожный поступок не ускользнет от бдительного пса и участь ее будет незавидной.

Грейс трясло. Прерывистое дыхание и нервная испарина, округленные от ужаса глаза делали ее похожей на загнанную лань.

Хозяин добермана усмехнулся, посмотрев на нее. В этом взгляде симпатии было не больше, чем в глазах собаки.

– Что вы тут делаете и чего добиваетесь? – гневно спросил он, внимательно изучая незнакомку.

Девушка испуганно уставилась на собаку.

Только когда хозяин подтянул пса к себе за ошейник, она смогла успокоиться.

– Собака ничего вам не сделает, – сухо подтвердил молодой мужчина. – Сеньора, отвечайте на мой вопрос. Кто вы такая и что здесь делаете?

– Меня зовут Грейс, – нервно заикаясь, проговорила она. – Грейс Бересфорд…

Хозяин пса сощурился. Его острый взгляд из-под полей шляпы испугал Грейс не меньше, чем атака добермана.

– Это не объясняет, почему вы здесь, – проговорил он, перейдя на английский.

– Я должна видеть герцога де Эррера, – слабым голосочком произнесла Грейс Бересфорд.

– Зачем? – настойчиво выпытывал хозяин грозной собаки.

– Это личное дело! Вас оно не касается, – гордо заявила молодая англичанка.

– Вот, значит, как! – усмехнулся испанец. – Жаль разочаровывать такую смелую леди, но герцог не имеет привычки принимать всех подряд, – лениво проинформировал он ее.

– Я пришла по важному делу. И добьюсь того, чтобы герцог де Эррера принял меня, – твердо сказала девушка. – И если вы имеете такую возможность, то очень прошу вас о содействии, – добавила она мягче.

– Это действительно то, чего бы вам хотелось, мисс Бересфорд? – с неизменной своей ухмылкой осведомился хозяин пса.

– То есть? – переспросила Грейс.

– Вы хотите пройти в замок… Правильно ли я вас понял? – уточнил молодой мужчина.

– Совершенно верно, – подтвердила девушка.

– Прошу пожаловать, – указал он жестом.

– От сада до замка они прошли молча. По уважительным лицам служащих Грейс с ужасом поняла, что следует за самим герцогом, отчего девушка немало сконфузилась. Не так она представляла свое появление перед ним.

Несколько минут спустя она находилась в кабинете герцога де Эррера.

– Подождите здесь, пока прибудет полиция, – произнес мужчина.

– Полиция?! – воскликнула Грейс.

– Да, полиция, мисс Бересфорд, – подтвердил Хавьер Алехандро Диего Эррера. – А вы как думали? Вы нарушили границы частных владений, самовольно, проникнув на территорию замка. В вашей семье вероломство и преступные наклонности передаются по наследству? – гневно спросил испанец на безупречном английском языке.

– Но у меня не было иного способа с вами поговорить, – принялась пылко оправдываться Грейс, уязвленная его намеком на преступление ее отца.

– Пробравшись в мой сад, вы повели себя как воровка, – обвинил ее герцог, указав на рубиновую розу в руке Грейс.

– Но это всего лишь одна роза, к тому же сорванная на той стороне! – всплеснула руками девушка.

– Если присовокупить ее к той сумме, что растратил ваш отец, то это не так уж и мало, – сухо констатировал Хавьер.

– Боже!

– Стыдно, мисс Бересфорд, – назидательно произнес герцог де Эррера.

– Простите, – прошептала она и невольно расплакалась. – Я догадываюсь, что вы очень дурного мнения обо всей нашей семье… Но если вы узнаете о тех обстоятельствах, которые толкнули моего отца на этот необдуманный поступок, то, возможно, измените это мнение, – робко проговорила девушка.

– От моего мнения ничего не зависит, мисс Бересфорд. Это дело находится на рассмотрении судьи, ему и решать, достоин ли поступок мистера Бересфорда снисхождения… В любом случае должен откланяться, – процедил он, желая покинуть кабинет.

– Прошу вас! – воскликнула Грейс. – Только выслушайте меня! Мой отец…

– Однако мне это безразлично, – холодно перебил ее герцог.

– Теперь он очень болен. Да и тогда он не вполне мог отвечать за свои поступки. Отец совершил их от отчаяния, – взывала к сочувствию англичанка.

– Так можно оправдать любое преступление, – возразил Хавьер. – Мне точно известно, что Ангус Бересфорд долгие годы занимал пост управляющего филиалом банка и проявил себя как компетентный служащий. В последние же полтора года, как выяснил независимый аудитор, он регулярно переводил крупные денежные суммы на липовые счета, используя свое служебное положение. Можно ли после этого утверждать, что этот человек не ведал, что творил? – вопросительно посмотрел на гостью Хавьер.

– У него не было выхода, – прошептала Грейс.

– Воровство – не выход, – категорично объявил Хавьер и вновь направился к дверям.

– Подождите! – тревожно окликнула его Грейс. – Пожалуйста, дайте мне пять минут, и я все смогу объяснить… Я постараюсь…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю