Текст книги "Пожиратели стен"
Автор книги: Серж Брюссоло
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
Глава 24
ЭЛИКСИР ЗЛОБЫ
Зигрид знала, что Серена говорит правду. Люди, живущие внизу, действительно слишком боялись «вампиров», чтобы посметь нарушить введенные ими правила.
Она постоянно ломала голову (точнее, то, что от нее осталось!), пытаясь найти способ преодолеть возникшее препятствие.
Каждый день ей снова и снова приходилось отражать очередную атаку синих «осьминогов».
«Когда я совсем отупею, я больше не смогу отбиваться от них, – признавалась она себе. – Мои движения будут слишком вялыми и медленными, и эти проклятые банановые корки-убийцы в конце концов задушат меня».
Все случилось в тот момент, когда она следила за работой пресса. Аромат давленых плодов был таким сильным, что Зигрид пребывала на грани обморока. Люди-птицы неутомимо кружили в небе, следя за работой крестьян. Время от времени они пикировали к земле, чтобы по своему обыкновению изводить людей злобными выходками – то дергали их за волосы, а то приподнимали над землей и швыряли в большой чан с банановым соком. Это было очень глупо, потому что подобные шуточки сильно замедляли работу. Не выдержав, Зигрид вооружилась длинной жердиной и принялась отражать наскоки взбалмошных подростков, круживших в воздушных потоках.
Нервы ее были на пределе, так что она уже не старалась смягчать удары. С нее было довольно этих небесных хулиганов, которым доставляло удовольствие мучить неспособных обороняться крестьян.
Она с удовлетворением услышала, как они завопили от боли, когда жердь хлестнула по ним со всей силы.
– Теперь будете знать! – крикнула она им, вне себя от ярости.
Ответная реакция не замедлила последовать. Двое вампиров спикировали к ней, подхватили ее под мышки и подняли в воздух.
От неожиданности она выронила свою жердь. От свирепого ветра тут же перехватило дыхание. Ей и в голову не приходило, что он может быть таким сильным. Теперь она понимала, почему людям-птицам не составляло труда подолгу планировать в его завихрениях.
– Хочешь померяться с нами силами? – прокричал ей в ухо один из напавших. – Думаю, нам стоит преподать тебе урок. Сейчас ты узнаешь, кто тут хозяин!
Зигрид извивалась у них в руках, пытаясь высвободиться, но тут осознала, что уже висит в пятидесяти метрах над землей.
«Если я упаду, разобьюсь насмерть!» – подумала она в приступе паники.
Вампиры продолжали плавными спиралями подниматься все выше и выше, используя восходящие потоки воздуха с поистине редкостным мастерством. Зигрид почувствовала, что ее охватывает головокружение. Теперь она уже не решалась смотреть вниз.
«Быть может, они унесут меня в свой город на потолке?» – подумала она.
Теперь они парили над лесом, хотя слово «джунгли» лучше подошло бы для этой бескрайней зеленой массы, куда больше похожей на девственную амазонскую сельву, чем на рощицу для семейных пикников.
– Счастливого пути! – крикнули оба хулигана хором и выпустили девушку, которая тут же с ужасающей скоростью помчалась к земле.
В бесплодной попытке спастись от верной смерти, Зигрид принялась молотить руками и ногами, надеясь тоже воспользоваться несущей силой ветра. Однако у нее не было ни широкого плаща, ни умений обитателей потолка, и сколько бы она ни дергалась во все стороны, ей не удалось хоть сколько-нибудь замедлить свое падение. Давление ветра деформировало ее лицо, и ей с трудом удавалось держать глаза открытыми. Впрочем, видела она только одно: зеленую массу джунглей, которая с каждой секундой стремительно приближалась.
«Все кончено, – успела подумать она. – Я пропала. Если я не разобьюсь о землю, то напорюсь на ветки».
В ее сознании замелькали спутанные образы, лица друзей, с которыми она разделила свою короткую жизнь: Гюс, Дэвид, Кобан… Зоид, Такеда… Хата, маленький юнга…
Со скоростью бомбы, сброшенной из люка самолета, она пробила лесной полог, образованный листвой самых высоких деревьев. Тонкие веточки на верхушках не причинили ей вреда. Неожиданно, когда она уже приготовилась разбиться о крупные ветки, она налетела на какую-то упругую поверхность, которая отбросила ее обратно вверх.
Тем не менее удар оказался такой силы, что она почти лишилась чувств. Зигрид упала снова, и снова отскочила, и упала обратно… Так и не сумев понять, что же произошло, девушка потеряла сознание.
Очнувшись от забытья, она поначалу подумала, что лежит в гамаке. Ей понадобилось время, чтобы осознать, что в действительности она лежит на большой сети, сплетенной из лиан и растянутой между деревьями.
«Так вот что остановило мое падение, – сказала она себе. – Я как будто упала прямиком на холст, каким пользуются пожарные!»
Она перевернулась на бок и застонала от боли. Больно было везде. «Наверное, у меня все тело в синяках», – подумала она.
И только в этот момент заметила какие-то сгорбленные силуэты, двигающиеся в листве вокруг сети. Послышалось глухое ворчание…
Обезьяны. Огромные, покрытые черной шерстью обезьяны, которых, наверное, распугало ее падение.
«Сеть – это их территория, – подумала девушка. – Они живут в ней, словно пауки в своей паутине. Или же… Ну да, конечно!Они пользуются ею для того, чтобы улавливать то, что падает с потолка или что вампиры сбрасывают вниз во время своих полетов!»
Она не знала, как себя вести. Сеть была сплетена очень грубо, однако в ней застрял самый разнообразный хлам, упавший из города на потолке: одежда, кастрюли, книги и еще целая куча разнообразных предметов, не представляющих для обезьян особого интереса.
«Это действует как дуршлаг или сито, – решила Зигрид. – И вампиры не знают о существовании сети, иначе они не сбросили бы меня в этом месте».
Она подобралась, потому что приматы вышли из состояния неподвижности и теперь один за другим взбирались на «паутину». По пути они тщательно обследовали каждый предмет, застрявший в сети – вертели его в лапах, обнюхивали, пробовали на зуб…
Их особенно привлекали всяческие кухонные отбросы, которые они торопливо поедали с довольным урчанием. Как поняла Зигрид, обитатели потолка избавлялись от мусора очень просто – выбрасывали его из окон, и пусть он сыплется на тех, кто живет внизу!
Затем обезьяны склонились над книгами. Эти предметы явно вызвали их раздражение, потому что они разорвали их со злобными криками.
Если какой-то предмет обезьянам не нравился, они вымещали на нем свой гнев: ломали или давили ударом кулака, а потом выбрасывали через край сети, так что он разбивался о землю в пятидесяти метрах внизу.
Зигрид стиснула зубы. Вскоре настанет ее очередь быть осмотренной. Есть ли у нее шанс понравиться обезьянам или ее ожидает та же судьба, что и предметы, признанные негодными?
«А если они решат сожрать меня? – подумала она со страхом. – Обычно обезьяны питаются растительностью, но при случае не отказываются и от сырого мяса. Надеюсь, они не примут меня за упавший с неба бифштекс!»
Приматы все приближались, иногда вступая в драки из-за каких-нибудь съедобных отбросов.
Зигрид задумалась, не стоит ли ей перескочить за край сети и соскользнуть на землю по лианам, которые в изобилии свисали вокруг, но от этой идеи пришлось отказаться: обезьяны уже окружали ее. И самцы, и самки почти не уступали ей в размерах, и их огромная физическая сила не вызывала сомнений.
Вожак стаи остановился прямо перед ней. У него была поседевшая морда и желтые, стертые зубы. Широкую грудь зверя украшали старые шрамы, полученные в многочисленных сражениях.
Он заворчал. Люди явно ему не нравились, вероятнее всего потому, что вампиры не гнушались позабавиться и за счет обезьяньего народа.
Зигрид легко представила себе, как они развлекаются, подхватывая детенышей в воздух и потом сбрасывая их с большой высоты.
«Быть может, именно поэтому обезьяны и сплели эту сеть, – подумала она. – Исходно она предназначалась для того, чтобы останавливать смертельное падение детенышей. А уж сбору мусора они научились позже».
Вожак зарычал и оскалил клыки. Запах от него исходил просто ужасный. Затем он резко вытянул лапу и потрогал волосы девушки. Казалось, их цвет гипнотизировал его.
Отступив на пару шагов, он постучал себя лапами в грудь, утверждая свое превосходство, а потом схватил Зигрид и вскинул ее себе на плечо. После чего подпрыгнул и помчался через джунгли, перескакивая с лианы на лиану.
Несмотря на отвращение, Зигрид пришлось покрепче вцепиться ему в шерсть, чтобы не свалиться. Она не имела никакого представления о том, что ее ожидает. Может быть, старая обезьяна оторвет ей руки и ноги, перед тем как съесть?
Когда она уже с трудом сдерживала тошноту от сильной тряски, примат вдруг остановился, и девушка увидела, что он сидит в развилке двух крупных веток на вершине исполинского дерева.
«Там что-то есть, среди листьев, – заметила она. – Что-то вроде хижины, сложенной из бамбука… Нет, это клетка! Клетка, наполненная самым невероятным хламом».
Она уже приготовилась отбиваться, когда обезьяна схватила ее, приподняла крышку клетки и бросила внутрь. Зигрид покатилась на груду мусора, набивая синяки о твердые углы.
Оказавшись в глубине плетеного садка, она увидела, как вожак обезьян запер верхнюю дверцу и удалился тем же путем, перепрыгивая с лианы на лиану.
Оправившись от потрясения, девушка осознала, что лежит посреди хаотического нагромождения самых разнообразных вещей. Здесь были сотни и тысячи покореженных, изломанных или разбитых предметов, сплошь золотого или серебряного цвета. Осколки зеркал, обломки мечей, кубки, пожарные каски…
«Ну конечно! – догадалась она. – Это сокровищница обезьяньего народа! Они заперли меня в своем хранилище… Старая макака ворует все блестящее, как сорока. Ей понравились мои волосы, и это единственная причина, почему она не дала своим соплеменникам съесть меня».
Она попыталась встать на ноги, но это оказалось невозможно – наваленные в беспорядке предметы раскатывались во все стороны, не давая ни за что ухватиться и выбраться наверх клетки. Вскоре она поняла, что ей стоит сохранять неподвижность, если она не хочет оказаться погребенной под горой мусора.
«Я как будто застряла в зыбучих песках, – поняла она. – Чем больше двигаешься, тем сильнее тонешь».
Она замерла. Горшки, кастрюли и всяческие безделушки покатились на нее сверху. Она охнула, когда осколок зеркала оцарапал ей скулу, и по щеке скатилась струйка крови.
Она не знала, что делать. Вылезти из клетки было бы несложно, потому что запор на крышке был самым элементарным, сделанным из бамбуковой веточки, но до него еще следовало добраться…
Нагромождение металлолома оказалось куда более опасной ловушкой.
«Одной лавины хватит, чтобы похоронить меня в мусоре, – подумала девушка. – Обратно на поверхность мне уже не выбраться».
Она решила как следует обдумать ситуацию, прежде чем предпринимать какие-то рискованные действия. Может быть, она сможет использовать прутья решетки в качестве лестницы?
«Бамбук очень гладкий, – отметила она, – так что это будет не очень просто. Да и в любом случае для начала мне нужно до него добраться».
Погруженная по пояс в кучу разнообразных предметов, она находилась довольно далеко от стенок своей воздушной тюрьмы. Если она станет пробираться к решетке, велик риск, что дюна из обезьяньих сокровищ поглотит ее с головой еще до того, как она достигнет цели.
Через три часа пребывания в клетке Зигрид уже умирала от жажды. Под кронами деревьев царила удушающая жара. Девушке казалось, что она томится на слабом огне, как рагу с ароматом плесени и гниющей листвы. Стоило ей хоть чуть-чуть двинуться, бамбуковая клетка начинала раскачиваться на конце ветки, к которому она была подвешена на прочной лиане. Гора предметов тут же приходила в движение, угрожая погрести пленницу под лавиной золоченого хлама. Во время очередного обвала прямо в лоб девушку ударил керамический флакон с блестящей пробкой. Она подскочила.
«Бутылка эликсира! – сказала она себе. – Блестящая пробка означает, что банановый сок в ней дошел до нужной кондиции. Так нам объясняла Серена. По горлышку флакона проводят кисточкой с серебряной краской, чтобы не перепутать его с теми бутылками, в которых зелье еще не созрело».
Она медленно протянула руку, чтобы ухватить заветный флакон. Сердце ее колотилось, как безумное.
«Он попал сюда из города на потолке, – рассуждала она. – Кто-то просто выбросил его в окошко, допив последнюю каплю эликсира. Он не может быть полон, это было бы слишком прекрасно…»
Пальцы ее дрожали.
А вдруг бутылочка полна до самого верха?
«Какая-нибудь обезьяна, привлеченная серебряной пробкой, могла пробраться на ферму и украсть бутылочку из партии, предназначенной для вампиров…»
Наконец ее рука сомкнулась на горлышке бутылки. Она старалась двигаться как можно меньше, чтобы не вызвать очередной обвал, который похоронил бы эликсир под тоннами бесполезного мусора.
От удивления у нее перехватило дух. Флакон всей тяжестью лег в ее ладонь.
– Полный! – ахнула она. – Он совсем полный!
Сами того не зная, обезьяны на этот раз добыли настоящее сокровище. Среди разбитых зеркал и мятых кастрюль затаился флакон с магическим снадобьем.
Зигрид прижала керамическую бутылочку к груди, чтобы ни в коем случае не потерять ее.
Теперь ей тем более следовало подумать о побеге.
«Раз я не могу взобраться наверх, – сказала она себе, – почему бы мне не попытаться сбежать через низ? Раньше это было бы верным самоубийством, потому что клетка висит над пропастью, однако для того, кто умеет ползать по стенам, как муха, этот путь гораздо более легкий».
Она торопливо выдернула пробку и сделала глоток эликсира из бутылочки. Ее чуть не стошнило: вкус у снадобья был отвратительный.
«Интересно, сколько времени он действует?» – подумала она.
Ждать ей надоело. Нужно было действовать прежде, чем она умрет от жажды. Надежно укрепив бутылочку за поясом, она принялась активно двигать ногами и руками в надежде, что груда хлама поглотит ее и потянет вниз, как зыбучий песок. Она быстро погрузилась в мусор, прикрывая руками лицо, чтобы защитить его от порезов. Примерно через четверть часа медленного продвижения она коснулась дна клетки. Промежутки между бамбуковыми прутьями были слишком узкими, чтобы она могла пролезть между ними, однако был и другой способ.
«Осколком зеркала я перережу лианы, которые скрепляют прутья, – решила она. – Тогда дно клетки станет непрочным и в конце концов провалится. Сокровища обезьян упадут в пропасть… и я вместе с ними. Тут-то и выяснится, смогу ли я применить свои способности человека-мухи».
Она без труда отыскала, чем перерезать узлы лиан. Блестящий обломок стали послужил ей отличным ножом. Когда большинство узлов было рассечено, бамбук начал постанывать, в куче хлама началось движение. Дно клетки ослабло. Оставалось только запастись терпением и ждать. Девушка глянула себе под ноги. Земля виднелась в пятидесяти метрах внизу. Если во время падения она не сумеет ухватиться за какую-нибудь лиану, то расшибется в лепешку.
Девушка ждала, нервно покусывая губы. Клетка трещала все громче и громче. Внезапно дно просело, и Зигрид сорвалась в пустоту. Сокровища обезьян полетели в пропасть, увлекая за собой девушку, которая завертелась в воздухе среди обломков металла.
«Я должна уцепиться за что-нибудь, – твердила она себе. – Я должна!»
На лету она упустила одну лиану, потом вторую… Земля приближалась с головокружительной скоростью. К счастью, третья лиана оказалась подходящей. Зигрид ухватилась за шершавый стебель, который рванул ее в сторону древесного ствола. Удар оказался настолько сильным, что девушка выпустила из рук свой импровизированный канат. После этого она непременно должна была упасть, но тут случилось нечто невероятное: ладони ее рук прилепились к стволу, как будто отныне ее кожа выделяла клей вместо пота.
«Эликсир! – ахнула она. – Он действует! Я должна была непременно сорваться, а вот теперь я вишу здесь над пропастью, как муха на стене!»
Она не решалась шевельнуть пальцем, однако оставаться здесь вечно, на верную смерть от голода и жажды, было глупо. Нужно было двигаться. Стиснув челюсти от напряжения, она осторожно приподняла правую руку. Ладонь была липкой от клея. Выглядело это довольно неприятно, но в последующие минуты она осознала, что может вызывать или прекращать эти выделения одним усилием воли. Как будто теперь она могла потеть по своему желанию, и только в области ладоней. Достаточно было подумать «Приклейся!» – и липкое вещество сочилось из ее кожи, приклеивая ее к коре. Затем она думала «Отклейся!» и кожа впитывала клей, позволяя ей оторвать руку от опоры, к которой она была намертво прикреплена еще секунду назад. Главным было не запутаться в командах!
Подобный способ передвижения оказался настолько захватывающим, что у Зигрид не было времени испытать головокружение; она очень удивилась, неожиданно почувствовав под ногами траву. Она достигла земли!
«Теперь мне нужно найти выход из леса и вернуться на ферму, – решила она. – Эликсир у нас есть, и отныне мы можем воспользоваться лифтом и подняться до этажа Директории».
Убедившись, что флакончик с зельем по-прежнему припрятан у нее за поясом, она пустилась в дорогу.
Глава 25
ЗОВ ВЫСОТЫ
Поначалу все шло по плану, и она двигалась скорым шагом, но вскоре ее сознанием овладел какой-то странный ментальный зуд. Непреодолимая потребность, навязчивая идея…
«Ничего, – сказала она себе, – это скоро пройдет».
Но странное состояние никак не проходило. Она поймала себя на том, что все чаще и чаще посматривает на потолок. Она просто не могла удержаться, это было сильнее ее воли. Ей хотелось…
Ей нестерпимо хотелось взобраться наверх!
Она попыталась воззвать к собственному разуму, но без всякого успеха. Внезапно она подскочила от неожиданности: какой-то взъерошенный зверь выбежал из-за дерева, преградив ей дорогу. Неужели здесь водятся хищники?
Девушка облегченно вздохнула, узнав Бобо – собачку, которую украли у Серены вампиры.
– Так, значит, ты не разбился, когда эти мерзкие типы сбросили тебя с высоты? – сказала она, присев перед псом на корточки. – Как же тебе это удалось, малыш?
Пес загавкал, энергично виляя хвостом: он явно был очень рад встретить в лесной чаще человека.
Услышав его голос, Зигрид догадалась, откуда взялась его кличка: его лай был похож не на обычное собачье «гав-гав», а скорее на глуховатое «бву! бву!».
«Должно быть, он упал в большую лужу грязи, – решила девушка, – это его и спасло. Вот почему он такой грязный».
– Ты сможешь отыскать дорогу к ферме? – спросила она у песика. – Отведешь нас обратно к Серене? Без твоей помощи я могу бродить кругами по этим джунглям до бесконечности.
Пес снова залаял и, опустив нос к земле, мгновение помедлил, принюхиваясь к мощным запахам, застоявшимся под прелой листвой. Потом он бодро встряхнулся и рванул вперед.
Зигрид устремилась за ним, умоляя бежать помедленнее. Но, увы, вскоре ею снова овладело навязчивое желание смотреть на потолок.
«До чего, наверное, здорово жить там, наверху, – думала она. – Ходить вниз головой и срываться в пустоту, чтобы бесконечно парить в воздушных потоках…»
Внезапно эта идея показалась ей важнее всего остального. Она должна ходить вниз головой.Это была физическая потребность, которую следовало удовлетворить незамедлительно!
Примерно через час Зигрид и Бобо вышли из леса, и девушка осознала, что одна из стен, поддерживающих потолок жилого блока, высится примерно в полукилометре от того места, где она сейчас находилась.
– Если бы я добралась до стены, – сказала она, обращаясь к собаке, – я бы могла вскарабкаться по ней, как муха. Забавно, правда? Очень хочется попробовать.
Пес залаял в ответ как-то странно, как будто пытался удержать Зигрид от этой безумной мысли.
Но девушка с синими волосами не стала его слушать. Не раздумывая больше, она зашагала прямиком по направлению к стене из гладкого серого бетона, которая заслоняла горизонт. Она просто умирала от желания скорее взобраться по ней. В ее мозгу звучал тоненький, едва различимый голос, который твердил: «Остерегись! Это одно из побочных действий эликсира. Ты готова поддаться безумию высоты. Если ты уступишь ему, то сама превратишься в вампира».
Но у Зигрид не было ни малейшего желания выслушивать эти внутренние нравоучения. Она хотела позабавиться, и все тут!
Немного запыхавшись, она наконец добралась до подножия стены и смерила ее взглядом. Она была около сотни метров в высоту и такая же гладкая, как стальной лист. Зигрид прикоснулась к ней пальцами. Ухватиться было решительно не за что.
Бобо залаял еще настойчивее и даже прихватил девушку зубами за щиколотку, побуждая ее продолжить путь на ферму.
– Оставь меня в покое, – огрызнулась Зигрид. – Возвращайся на ферму один, у меня здесь дела.
С этими словами она приложила ладони к стене и начала подниматься над землей, используя способности своих рук прилипать к любой поверхности.
Бобо упрямо заливался лаем внизу, но она больше не обращала на него внимания. Она карабкалась и карабкалась вверх…
В жизни она не испытывала подобных ощущений!
Через несколько минут Зигрид уже поднялась примерно на двадцать пять метров, но при взгляде вниз не чувствовала ни малейшего головокружения. Наоборот, это пробуждало в ней желание подняться еще выше. Все время выше!
Чмок… чмок… ее руки ритмично приклеивались и отклеивались, позволяя ей лезть вверх по вертикальной поверхности, как ящерице. Она совершенно не испытывала усталости, напротив, восторг пьянил ее, заставляя вертеть головой во все стороны и ликовать от того, что она поднялась так высоко.
Чмок… чмок…
Теперь приближающийся потолок был виден ей куда лучше. Перевернутые дома показались ей гениальными. Она с интересом размышляла, как вампирам удается принимать пищу.
«Они ведь не могут есть из тарелок, – рассуждала она. – Еда упадет с них».
Ей хотелось как можно скорее получить ответы на все вопросы, которые роились в ее голове.
Спустя час она достигла потолка жилого блока. Теперь равнина, лес и реки простирались под ней, как на ладони… Фермы казались крохотными, едва ли больше коробка спичек. Прищурившись, она едва различала муравьишек, которые сновали туда-сюда по дорогам… А ведь эти муравьи были людьми!
Она едва не расхохоталась, увидев их такими маленькими, таким незначительными! Как можно довольствоваться столь жалким существованием? Гораздо лучше стать вампиром, да, это точно!
Она остановилась ненадолго, изучая взглядом прилепившийся к потолку город. Здесь были дороги, дома, уличные фонари, скамейки… но все было устроено в перевернутом виде.
«Если я захочу ходить по этим дорогам, – поняла она, – я должна шагать босиком, иначе мои ноги не будут приставать к потолку».
Повиснув на левой руке, она с помощью правой избавилась от обуви и носков.
«Все в точности так, как я и думала, – отметила она. – Подошвы моих ступней обладают тем же свойством, что и ладони. Они могут по команде выделять клей».
Зигрид попробовала перевернуться, прислонив ступни к потолку. Через две секунды она уже висела вниз головой. Чтобы шагать, ей достаточно было мысленно приказывать: «Прилепись! Отлепись!» – и по очереди переставлять ноги. Поначалу это давалось ей с некоторым трудом, но постепенно стало привычным рефлексом.
Кровь застучала в висках девушки, однако она была так охвачена радостным возбуждением, что не придала этому значения.
Ей хотелось закричать во все горло: «Эгей! Это я, я пришла жить вместе с вами. Научите меня всем вашим фокусам. Я тоже хочу летать!»
Она медленно двинулась по улице. В самом деле, было так здорово передвигаться вниз головой! Навстречу ей то и дело попадались юноши и девушки ее возраста, но ни один из них не обратил на нее внимания. Все они двигались с такой ловкостью, что могли даже бегать по потолку так же просто, как Зигрид – по земле.
Один из прохожих сильно толкнул ее, не подумав извиниться. Похоже, он был не слишком рад видеть эту чужачку, которая неуверенно ковыляла по городу.
Но девушка с синими волосами была так счастлива, что это маленькое происшествие ничуть ее не огорчило. Она радостно продолжила свое неуклюжее странствие.
И все же в глубине ее сознания зазвучал пока еще робкий сигнал тревоги, который нашептывал ей: «Беги отсюда! Спасайся немедленно, твое место не здесь! Тобой овладел эликсир, искажая восприятие действительности».
Она смотрела, как юные вампиры отправлялись в полет. Когда их босые ноги отлеплялись от потолка, они камнем падали вниз, ожидая встречи с воздушным течением, чтобы распахнуть свои крылья из черной ткани. И тогда начиналось их нескончаемое парение… как же Зигрид завидовала им!
Она была настолько поглощена созерцанием этого зрелища, что не заметила, как из ближайшего дома вышла пожилая женщина. Было очень странно наблюдать, как старушка шагала вниз головой, со свисающими седыми волосами.
– Эй, малышка, – окликнула она девушку, – я тут уже некоторое время наблюдаю за тобой. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что ты здесь впервые. Я хочу предупредить тебя по-хорошему. Для тебя нет места на потолке. Город и так уже перенаселен, и его жители страдают от нехватки эликсира. Ты знаешь, что случается, когда эликсир заканчивается?
– Люди… люди падают? – спросила Зигрид, которую раздражала болтовня с этой незнакомкой, помешавшей ей любоваться полетом вампиров, круживших в завихрениях воздуха вокруг вентиляторов.
– Верно, – кивнула старушка. – Они падают вниз быстрее камня и разбиваются насмерть. Ты хочешь, чтобы это случилось с тобой?
– Нет, – отозвалась Зигрид. – Я хочу научиться летать. Для этого я здесь.
– Никто не научит тебя летать, бедная малышка, – усмехнулась седоволосая женщина. – Ты ведь нездешняя, а планирование в потоках ветра требует долгого обучения.
– Я могу научиться сама, глядя, как это делают другие.
– Бедная дурочка! Я скажу тебе, что с тобой станет. Следующей ночью, когда ты заснешь, кто-нибудь украдет у тебя твой флакон с эликсиром. Так что, проснувшись, ты будешь вынуждена как можно скорее спуститься на землю, пока твои руки еще не утратили способности приклеиваться к поверхности.
Зигрид пожала плечами.
– Никто не украдет его, – угрюмо буркнула она. – Я умею за себя постоять.
– Допустим, – согласилась старушка. – В таком случае ты проявишь упрямство и останешься у нас. Попытаешься научиться летать и убьешься во время этих попыток… Когда у тебя закончится эликсир, никто не станет с тобой делиться. Здесь не принято помогать друг другу, здесь каждый сам за себя. Послушай моего совета, вернись домой, пока не поздно. Таких, вроде тебя, кто хотел прижиться на потолке, было немало, и все они кончили очень печально.
– Отстаньте от меня! – закричала Зигрид. – Я хочу научиться летать и не собираюсь выслушивать ваши идиотские советы.
С этими словами она повернулась к незнакомке спиной и заковыляла прочь.
«Ты сходишь с ума, – шепнул ей голос в ее голове. – Ты сама на себя не похожа, обычно ты так себя не ведешь. Все, что сказала эта женщина, – правда, от первого до последнего слова. Ты убьешься, если начнешь играть в вампира. На тебя возложена важная миссия, а ты попусту теряешь время. Тебя ждет Макмо… и Пампкин. Ты должна вернуться к ним и как можно скорее покинуть этот жилой блок, чтобы замкнуть компьютер, который правит городом-кубом».
– Заткнись! – крикнула Зигрид, сама толком не понимая, к кому она обращается.
Она не собиралась мешкать, прислушиваясь к каким-то там внутренним голосам. Лживым, завистливым голосам… Лучше она поищет подходящую ткань, чтобы смастерить себе крылья. И еще ей нужен костюм. Черный костюм вампира.
Зигрид около часа бродила по улицам подвешенного города, чувствуя неясное смущение. Люди избегали ее. Когда она пробовала заговорить с ними, они отворачивались. Подростки толкали ее и осыпали насмешками.
К середине дня она заметила, что ее ноги прилипают к потолку все хуже и хуже, потому что выделяют недостаточно клея. Ей пришлось поторопиться проглотить новую порцию эликсира. Что она станет делать, когда бутылочка опустеет?
«Ты свалишься, моя милая! – хихикнул голос разума. – Ты сорвешься вниз, как перезрелый плод, и разобьешься о землю в лепешку. Хлюп!»
Заметив, что на нее с завистью косятся прохожие, девушка торопливо спрятала бутылочку под одеждой.
В одно мгновение ей стало ясно, что она отнюдь не в безопасности. С наступлением темноты вокруг найдется немало шустрых ребят, готовых отнять у нее ее сокровище.
Эта мысль отрезвила ее. Она зашагала в обратном направлении. Дневной свет уже тускнел. Скоро прожекторы совсем погаснут, и весь жилой блок погрузится в темноту.
Она представила, как те, кто нападет на нее, оторвут ее от потолка и сбросят вниз… Что она станет делать, если их окажется слишком много, чтобы справиться с ними в одиночку?
Поплутав немного, она наконец отыскала домик старушки. Она как раз собиралась постучать, как вдруг дверь открылась.
– Входи, – велела седоволосая незнакомка, – я видела, как ты подошла. Ты выбрала правильное решение. Не стоит проводить ночь на улице. Потолок – это страна подлецов и воров.
Зигрид вошла в помещение. Вся мебель здесь была привинчена вверх ногами.
– Я – Данка Эльзеббия, целительница, – представилась старушка. – Ты будешь спать здесь. Я приготовлю тебе питье, которое вернет тебе разум и избавит от болезненной тяги к высоте, которая снедает тебя сейчас.
Сказав это, она поспешила запереть дверь и опустить стальные ставни на окна.
– Осторожность не бывает излишней, – бормотала она. – Они знают, что ты завладела эликсиром и что ты не из наших. Это дает им право ограбить и убить тебя. У нас это магическое зелье считается настоящим сокровищем.
Зигрид неловко уселась. Из-за длительного пребывания вниз головой она чувствовала себя неважно – в ушах шумело, зрение туманилось.
Блуждая взглядом по убранству домика, она заметила, что кухня в нем устроена очень необычно. Например, плита располагалась вверх ногами (то есть в нормальном положении, весь дом был перевернут!).
– Разумеется, – хмыкнула Данка Эльзеббия, – можно сколько угодно ходить на голове, но огонь-то все равно горит в нормальном направлении. – То же самое с кранами: что ни делай, а вода всегда течет сверху вниз. Пришлось мудрить, изобретать всякие хитрые устройства. Слишком много сложностей ради не такой уж большой выгоды, если хочешь знать мое мнение. Куда проще было бы спуститься обратно на землю и жить в мире с крестьянами… Но нет, вампиры считают себя важными господами, им не пристало топтать землю, как простым смертным.
За разговором она не переставала рыться в кухонных шкафчиках, доставая один за другим пакеты с лекарственными порошками.
– Ты должна перестать принимать эликсир, – твердо сказала она, подойдя к Зигрид. – Если не имеешь привычки к нему с самого детства, он сведет тебя с ума.