355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Соловьев » Опасные@связи » Текст книги (страница 4)
Опасные@связи
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:02

Текст книги "Опасные@связи"


Автор книги: Сергей Соловьев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава IV

в которой маркиза и виконт управляют уличным движением, спасают от встречи с врагом Пенелопу Голдсмит и Гарри М. Ланкастера, и готовят тайное вмешательство в личную жизнь своих молодых знакомых.

60. От М. де М. к В. де В.

Не увлекайтесь, виконт. Для нас открылось знание движения, но мы все равно не чувствуем его, как чувствовали, когда были людьми.

Предлагаю заняться делом. Давайте запустим наших агентов в компьютер Гарри и в компьютерную лавку, а потом сравним их показания. Не мешает проверить их качество, прежде чем принимать на веру. Дадим им поработать пару минут и включим "talk", нет смысла обмениваться письмами, это слишком медленно.

61. "talk"

М. – Ну как, вы заскучали, виконт? Согласитесь, ждать – настоящая пытка.

В. – Я только что отправил агента на поиски моего пропавшего письма. Более мощного, чем обыкновенные наблюдатели.

М. – А вы не боитесь, что он может отделиться от вас и стать полностью независимым?

В. – Он так запрограммирован, чтобы быть мне абсолютно преданным.

М. – Если хотите, я пошлю своего агента ему в помощь.

В. – Я не против, если это вам интересно. Вот сетевой адрес, по которому направить вашего посланца. И давайте посмотрим на достижения наших наблюдателей – разумеется, мне не терпится ознакомиться с ними, как, наверное, и вам. Не поймали ли они какого-нибудь террориста? Начнем с лавки или с комнаты Гарри? Гарри там нет, должно быть, он в университете.

М. – Давайте с лавки – они ведь с Пенни сначала встретятся у лавки, а только потом поедут к нему.

.............

М. – Ну и что вас больше всего удивило, виконт?

В. – Представьте себе, женщины в штанах.

М. – Но ведь некоторые ходят и в юбках. Их длина или, вернее, отсутствие таковой, не возбуждает в вас никаких желаний?

В. – Пожалуйста, не смейтесь надо мной, маркиза. Меня гораздо больше заботит, сможем ли мы, при помощи агентов или без, распознать тех, кто нас интересует.

М. – У нас есть портрет Пенни, кроме того нам кое-что известно о самодвижущейся карете Гарри.

В. – То есть, мы с вами знаем, как выглядит лицо Пенни – когда она смотрит на нас с небольшого расстояния. Но мы не знаем ни ее роста, ни каково будет ее платье. Не говоря уже о Гарри. А автомобили (так они называют свои самодвижущиеся кареты)? Вы обратили внимание, сколь велико их число? Как они похожи друг на друга? А быстрота их движения не оказалась ли для вас неожиданностью? Я произвел маленький расчет – даже в самой гуще города она достигает 15 лье в час! А на пригородных дорогах? Сорок лье в час – не желаете?

М. – Вы не сможете поразить меня цифрами. Вы видели воздушный порт и летательные аппараты? Там тоже есть искусственные глаза – видеокамеры. Воздушные суда -самолеты – передвигаются значительно быстрее, чем автомобили. 200 лье в час! А вы знаете, что научились делать искусственные луны – они называются спутниками? Эти пролетают и 2000 лье за час. И там есть видеокамеры. Я видела со стороны нашу планету, она очень похожа на глобус. И что же? Возьметесь ли вы утверждать, что от этого люди стали умнее? Перед нами стоят задачи, которые мы обязательно должны решить. Ничто не мешает нам позаимствовать средства для этого у наших замечательных потомков. Но я все равно предпочитаю говорить «карета» а не «автомобиль».

В. – Я чувствую, что у вас наготове какое-то предложение.

М. – Помните самое начало нашего разговора об искусственных глазах, присоединенных к компьютерам? Вы еще говорили про «данные наружного наблюдения».

В. – Что вы предлагаете?

М. – Если бы эти «данные наружного наблюдения» предназначались только для людей, то не имело бы особого смысла подключать искусственные глаза к компьютерам. У компьютера должна быть своя роль – например, замечать террористов. Как вы думаете, если видеокамера работает круглые сутки, то где-то должен сидеть человек и все время просматривать заснятые ею картинки? Полицейских не так много, а тех, кто охотится за шпионами и террористами еще меньше. Значит, должны быть особые компьютерные программы, которые сравнивают лица с портретом. Остается завладеть такой программой.

В. – Этим могут заняться агенты, которых мы отправили в «Интеллидженс Сервис». Кстати, Полина, хочу почтительно обратить ваше внимание (о, никакого сарказма, я весь вежливость), что вы только что назвали «искусственный глаз» «видеокамерой». Только что говорили, что предпочитаете называть их «автомобили» «каретами». Где же ваша последовательность?

М. – Мне чем-то нравится это слово. В нем чувствуется не-английское звучание. Может быть, итальянское? Каково его происхождение?

В. – А вы не помните? Было такое развлечение – камера-обскура. Темная комната с маленьким отверстием в стене...

М. – Вы мне напомнили. Конечно, помню... Уроки рисования... Иногда в дырочку вставлялась оптическая линза... Вот оттого-то мне и понравилось слово "видеокамера". С ее помощью мы как бы смотрим наружу через крошечное отверстие в стене. Значит ли это, что "видеокамеры" потому и называются так, что это как бы маленькие комнаты, из которых можно глядеть наружу?

В. – Все было немного по другому. Изображение пейзажа появлялось на противополжной стене. Но я думаю, да, видеокамеры это действительно как бы маленькие комнатки с окошком. Оттого и картинка называется "кадром". Давайте не отвлекаться. Я выяснил, что такое "VW-"жук"". Нашел ответ в каталоге старых автомобилей. Вот, смотрите...

М. – Направьте прежде поручение своему агенту в "Интеллидженс Сервис" – вы лучше знаете, какую программу искать, и пусть наши агенты, сидящие в видеокамерах рядом с компьютерной лавкой, воспользуются ею, чтобы вовремя предупредить нас о карете Гарри. Это проще, чем лицо в толпе. Ваш каретный каталог я посмотреть еще успею, давайте изучать его комнату.

В. – Там сейчас нет ничего движущегося, агенты никакие не нужны.

М. – Вот именно. Я предпочитаю в наиболее важных случаях действовать без посредников. Будете ли вы отрицать ее значение для наших планов? Изучать комнату лучше вместе. Возможно, это главное место предстоящего действия. На столе стоит портрет Пенни – кое-что я могу распознавать и без вашей шпионской программы. Какие-то коробки, все подключено к компьютеру. Смотрите, я зажгла огонек на одной из них. Гашу. Нельзя оставлять следов. Интересно, что в них.

В. – Написано «Music center». Обратите внимание на маленькие ящички рядом на столе. На одном написано «Куперен», на другом, по-моему, «Вивальди». Если мне не изменяет памать, были такие музыканты в наше время. Там, где помечено «Вивальди», написано еще «Концерт для двух скрипок с оркестром» . Что за обычай прятать все в ящики!

M. – Жалко, что мы пока не научились слышать. Что это стоит в углу?

В. – Похоже на портновские манекены. Женский и мужской.

М. – Да, но что на них надето?

В. – Вам приходилось видеть когда-нибудь пояс верности? Мне показывал когда-то мой дед, у него была коллекция древностей. Право, очень похоже.

М. – Я слышала, что такое пояс верности, но то, что мы сейчас видим, больше напоминает мне орудия пыток. Шлемы с масками, корсеты. Постойте... Все это снаряжение подключено к компьютеру! Проходит ли сигнал?

В. – Проходит, но эха никакого. Так и должно быть, пока там манекены, а не живые люди.

М. – Я начинаю понимать, чем увлекается Гарри.

В. – И хочет увлечь также Пенни! Что ж, это неплохо сочетается с ее страстным желанием сохранять девственность.

М. – Вот оказывается что у него за план. Вы уже знаете, что именно должно состояться здесь сегодня вечером?

В. – Надо ли еще спрашивать? Мы давно рассуждаем о наших планах, но в действительности до этой секунды они скорее были пустыми мечтами. Теперь я вижу, в чем наш истинный шанс. В любовных доспехах, которые вы там видите, множество чувствительных окончаний, подключенных к компьютеру. Вероятно, Пенни наденет на себя то, что сейчас на женском манекене, а Гарри то, что на мужском. После этого они будут заниматься тем, что у них называется «cybersex». Компьютеру в этом деле отводится всего лишь роль посредника. Усиливать или ослаблять некоторые сигналы, придавать им плавность или резкость...

М. – Но зачем же так сложно? Неужели компьютер сможет выручить какого-нибудь неловкого любовника? А хорошему он будет только мешать.

В. – Одна из причин в том, что они боятся заболеть. Вы знаете, что к славной тройке Венеры добавился новый демон? Говорят, что он пострашнее люэса – в Англии его имя ЭЙДС, в нашей прекрасной Франции – СИДА...

М. – Они настолько не доверяют друг другу?

В. – Есть, наверное. и другие причины , но для нас это не имеет значения. Сам по себе компьютер может быть пассивным посредником, но не тогда, когда в Сети находимся мы с вами.

М. – Вы думаете, что мы сможем подчинить себе Пенни и Гарри?

В. – А почему бы и нет? Едва ли нам представится лучшая возможность – подумайте, тысячи чувствительных окончаний, и все они будут нам подвластны! А тот, на кого это все надето... по-моему, для того, чтобы стать одержимым, требуется гораздо меньшее. А если они будут одержимы нами – не ускользнем ли мы благодаря этому из Сети?

М. – Очень заманчиво.

В. – Мой агент в «Интеллидженс Сервис» переслал мне программу, которая сама может найти нужное лицо или вещь на картинках, созерцаемых искусственными глазами. С вашего позволения, я снабжу ей наших агентов, наблюдающих за компьютерной лавкой. Кроме того, я хотел бы просмотреть его отчет. Вы не против, если мы ненадолго прервем нашу беседу?

М. – Не против. Один вопрос – что будут заниматься наши агенты-наблюдатели, когда стемнеет?

В. – Разве вы еще не заметили, какое повсюду прекрасное искусственное освещение?Переключите внимание на какую-нибудь страну, где ночь уже наступила, скажем, на Францию.

62. От агента Планше к в. де В.

О великий де Вальмон!

М.Р.Л.К.= в реальной жизни, Мортимер Лодж, заместитель начальника шифровального отдела, майор.

Б.Л.С.Р. = в реальной жизни, Бенджамин «Ле Карре» Самтер, системный аналитик. (Джон ле Карре известный английский писатель. В данном случае «Ле Карре» – это прозвище.)

Оба – сотрудники Главного Штаба Правительственной Связи. Это большая организация, по официальным сведениям, в ней около 6000 сотрудников.

Одна из копий пропавшего письма находится в «почтовом ящике» Бенджамина Ле Карре Самтера, со следующим сопроводительным письмом (и то и другое получены им по внутренней связи).

От Ф.Д.Н.С. к Б.Л.С.Р.

Др. Самтер, проверьте пожалуйста наши файлы, нет ли там чего-то об этом «де Вальмоне». Если потребуется, свяжитесь с коллегами из MI-5 и MI-6 (лучше неофициально). Примите необходимые меры предосторожности: возможно, что мы имеем дело с опытным хаккером.

Ф.Д.Н.С. = в реальной жизни, полковник Джон Фитцджеральд, начальник аналитического отдела.

В приложении высылаю затребованные вами программы.

63. От агента Сесили к м. де М.

Дорогая хозяйка,

в соответствии с вашими инструкциями, я установила наблюдение за агентом де Вальмона. Он ведет наблюдение за Лоджем, Самтером и Фитцджеральдом. Кроме того, он поместил Лоджу и Ле Карре Самтеру в почтовые ящики стихотворение Лоджа в расшифрованном виде, с подписью "Де Вальмон".

В архиве полковника Фитцжеральда, что хранится в его компьютере, я нашла досье Ле Карре Самтера. В нем много неприличных картинок. На некоторых совершенно раздетый Самтер. Все тело его разрисовано красками, а вокруг него сплошные мужчины.

64. От Лоры Сойер к Брайену О'Рурке

Привет, Брайен!

Я забрасывала удочку насчет Гарри (по e-mail'у), но неудачно. Я даже прогулялась по Сети в Северо-Западный Университет, но ничего не успела найти. Если бы мне знать его полное имя... Я хотела поболтать с Пенни (живьем я бы ее разговорила), но ее не было на последней лекции. Какие у тебя планы?

Лора

65. От Брайена О'Рурке к Лоре Сойер.

Если что узнаешь – звони по сотовому. Я еду в даунтаун.

66. Видеоряд (из архивов маркизы)

Серия кадров: по Сене плывет похожее на баржу «Bateau-mouche» с туристами, ослепительные лучи прожекторов выхватывают угольно-черные крыши бывшей тюрьмы Консьержери, зелено-бледные геральдические фигуры на крыше ратуши над Гревской Площадью (той самой, где когда-то трудилась гильотина).

67. «talk»

В. – Есть! Бело-красный фольксваген– «жук». В него села женщина. Карета тотчас уехала.

М. – Это сообщение вашего агента? Уверен ли он, что в карету села Пенни?

В. – Программа сообщила ему, когда появилась карета, я настроил ее на бело-красные «фольксвагены», а не только на лицо Пенни.. Я проверил несколько кадров – действительно женщина. На большее, чем отличить мужчину от женщины ни программы, ни даже способностей нашего агента не хватило. Давайте рассмотрим основные кадры сами.

М. – Это – «фольксваген»?

В. – Да. В углу кадра указано время дня. Все заняло меньше минуты.

М. – Если это действительно карета Гарри, то внутри нее – он сам?

В. – Должно быть. Они стараются все на свете делать сами – если только не доверяются автоматам. Вот кадр, где появляется Пенни.

М. – Она выходит из компьютерной лавки. Почему ее не заметили наши агенты внутри лавки? Вы снабдили их идентификационной программой?

В. – А вы полагаете, я забыл? Давайте проверим записи, оставленные другими глазами.

М. – Сначала закончим с этой. Лицо плохо различимо. Хорошо, что она в юбке, иначе бы у нас и с определением ее пола были проблемы. Какие у нас основания считать, что это Пенни?

В. – Цвет волос такой же, как на ее портрете, который она прислала нам. И длина волос тоже.

М. – Пожалуй, я согласна. Обратите внимание на свитер, что виднеется из-под плаща. Тот же самый, что на портрете, который она нам послылала. Похоже, это действительно Пенни. В сущности нам надо будет скоро перенести внимание на квартиру. Пусть агенты продолжают наблюдение.

В. – А если наших влюбленных перехватит Брайен?

М. – Как мы можем ему помешать? Лучше перешлите мне идентификационную программу. Не забудьте объяснить, как ее настраивать. Над улицами также имеются искусственные глаза, которые подключены к компьютерной сети дорожной полиции, вдруг удастся поймать в кадр фольксваген.

В. – Пересылаю программу. Я проверил полицейские файлы. Все кареты имеют идентификационные номера, мы можем определить номер фольксвагена Гарри. Кстати, кареты Брайена тоже. Сообщите их всем своим агентам.

М. – В полицейских компьютерах, с которыми соединены искусственные глаза, имеется своя идентификационная программа, которая распознает номера. Проще использовать ее.

В. – Не забудьте использовать план Чикаго. Смотрите, он хранится вот здесь. Вы обратили внимание, где расположен город? На берегу одного из гуронских озер, где разворачивалась когда-то наша война с англичанами.

М. – Не дома, а какие-то башни до облаков. На плане эта часть города называется «даунтаун». «Нижний город». А в верхнем городе дома еще выше?

В. – Наоборот. Погодите, мой агент заметил карету Брайена. Вот она – «крайслер»! Охотно верю, что он в четыре раза мощнее VW.

М. – Световые сигналы показывают, с какой стороны кареты должны пересекать перекресток. Через полицейский компьютер я могу управлять этими сигналами! А это VW!

В. – Давайте определим, где они. Вот еще одна полицейская программа, она показывает на карте то место, где находится видеокамера.

М. – Ненавижу, что все приходится делать через агентов. Казалось бы, когда проверяешь кадры сам, успеваешь больше, а на самом деле теряешься среди этих проклятых картинок. Приходится убедиться, что избыток ума – чистое бедствие.

В. – Смотрите, вот камера, откуда виден «фольксваген», а вот та, откуда видно «крайслер» Брайена. Если «крайслер» и «фольксваген» будут ехать прямо, то они могут встретиться на этом перекрестке. Как вы думаете, что будет, если Брайен узнает карету Гарри?

М. – Вы думаете, он пустится в погоню?

В. – Я не знаю, что сейчас делают в таких случаях. Что бы сделали в нашем веке? Я пытаюсь себе представить. Брайен – его карета запряжена шестерней, возможно, у него есть пистолеты. Эти двое – парочка в скромной двуколке. Вызвать на дуэль, но при даме...

М. – Мне вспоминается один-единственный случай – но это был муж, и он тайно следовал верхом за двуколкой любовников, а потом застрелил обоих, дождавшись, пока они сойдут у дверей своего уединенного приюта.

В. – Вы думаете, у него на уме убийство из-за угла?

М. – Не уверена – вы думаете, он способен на большее, чем грубая драка? Он не муж, и, насколько я понимаю, не собирался причинять особого вреда Пенни. Только Гарри. Тем не менее даже это может испортить им – и нам – предстоящий вечер.

В. – Вы говорили, что можете переключать световые сигналы, регулирующие уличное движение. Попробуйте задержать Брайена.

М. – Попробую. Смотрите, какой ужасный мост над улицей. По-моему, он из железа. Карета Брайена как раз под ним. Если бы только его можно было обрушить! Переключаю сигнал на ближайшем перекрестке.

В. – Впервые с тех пор как мы здесь оказались, испытываю настоящий боевой азарт. Вы, по-моему, тоже.

М. – Наш азарт сродни азарту полководца. Очень уж умозрительное чувство. Однако наша инфантерия состоит всего из двух бойцов, надо относиться к ним бережно.

В. – Переключение светового сигнала подействовало. Все кареты останавливаются. Брайен впереди всех. Но вы должны были обратить внимание, что обычно световые сигналы переключаются ритмично. Что они будут делать, если запрещающий сигнал будет гореть дольше обычного?

М. – Вы думаете, он рискнет нарушить правила?

В. – Боюсь, у нас не будет времени проверить. Смотрите – фольксваген повернул направо и едет теперь навстречу Брайену! Его заслоняют только кареты, стоящие с другой стороны перекрестка.

..................

М. – Брайен повернул направо, несмотря на запрещающий сигнал!

В. – Возможно, сигнал не запрещает поворота направо – почти все кареты в поперечном направлении проехали, и те, кто стоял с противоположной стороны перекрестка тоже начинают поворачивать.

М. – Нет смысла больше держать сигнал. Только бы Гарри не повернул в том же направлении, что и Брайен.

..................

В. – Обошлось. Гарри поворачивает направо. Теперь они с Брайеном едут в противоположные стороны. Их разделяет достаточно много карет, так что вряд ли Брайен его заметит.

М. – Назначим на всякий случай нескольких агентов следить за Брайеном – вдруг он повернет снова. И за Гарри тоже. У меня есть несколько дел, которыми я бы хотела заняться.

68. Видеоряд (из архива маркизы).

Серия кадров, заснятых видеокамерами в тире (мужчины и женщины в наушниках, защищающих от грохота, стреляющие по мишеням в виде человеческих фигур).

69. От В. де В. к М. де М.

Боюсь, маркиза, сотрудники британской «Интеллидженс сервис» отличаются чрезмерной эрудицией. Полюбуйтесь, что пишет «Ле Карре» Самтер полковнику Фитцджеральду и своему приятелю майору Лоджу:

Обращаю Ваше внимание, что де Вальмон – имя одного из персонажей известного романа Шодерло де Лакло «Опасные связи» (а также одноименных фильмов). Приступаю к проверке, не отмечалось ли использование имен других персонажей этого романа при нарушении систем безопасности.

Кроме того, Лодж и «Ле Карре» Самтер обменялись посланиями в которых договорились о немедленной встрече.

Как дела у ваших агентов, наблюдающих за автомобилями Брайена и Гарри?

70. От М. де М. к В. де В.

Тот же самый вопрос я могу задать вам. Впрочем, может быть ваши агенты их упустили? Тогда подобный вопрос с моей стороны мог бы оказаться неучтивым. Мои агенты продолжают следить за фольксвагеном Гарри, который движется на север. Это нетрудно, так как видеокамеры расположены вдоль шоссе достаточно равномерно.

Брайен, видимо, отказался от намерения выследить сегодня Гарри и Пенни. Он остановил свой автомобиль около стрелкового клуба и прошел внутрь. Мои агенты наблюдают за внутренностью клуба.

Мне удалось установить, что в числе "внешних устройств", подключенных к компьютеру в клубе, имеются ружья и пистолеты. Используя наблюдения агентов, я выяснил, что ими вооружены человекоподобные куклы – посетители соревнуются с ними, если хотят проверить свое искусство.

71. Видеоряд (из архивов виконта).

Кадры хроники, относящиеся к известной операции «Буря в пустыне» (война с Ираком 1991 года).

72. От В. де В. к М. де М.

Стреляли ли вы уже по мишени, маркиза? Вы ведь давно мечтали снова держать в руках пистолет. По-моему, недурная возможность избавиться от Брайена. За чем же дело стало?

73. От М. де М. к В. де В.

За немногим, виконт. Оружие, которым управляет компьютер, не может далеко отклоняться в сторону от мишеней. Когда же стрелки подходят к мишеням, связь между компьютером и вооруженными куклами прерывается – для этого имеется специальная кнопка. Пока не вижу, как можно совладать с этими мерами предосторожности.

Я буду продолжать наблюдение за клубом, а вы постарайтесь распутать то, что натворил ваш агент в "Интеллидженс сервис".

Разумеется, как только Пенни и Гарри доберутся до квартиры...

74. Видеоряд (из архивов виконта).

Известные кадры, показывающие взрыв водородной бомбы на атолле Муруроа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю