355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Лукьяненко » Журнал «Если», 1998 № 09 » Текст книги (страница 2)
Журнал «Если», 1998 № 09
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 03:02

Текст книги "Журнал «Если», 1998 № 09"


Автор книги: Сергей Лукьяненко


Соавторы: Марина и Сергей Дяченко,Кир Булычев,Александр Громов,Майкл (Майк) Даймонд Резник,Владимир Гаков,Владислав Гончаров,Игорь Халымбаджа,Станислав Ростоцкий,Нельсон Бонд,Владимир Корочанцев
сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Едва он взял книгу в руки, как ему стало ясно, что первая страница куда-то исчезла, и под ней видна другая, также покрытая нордическими рунами. Как и прежде, Йон смог прочесть написанное, хотя смысл слов изменился.

 
Прочти написанное здесь,
И тварь домашнюю убей.
Сим милость Сиф ты заслужи,
И друга верного спаси.
 

Ужас, который обуял Йона, был таким глубоким, что на одно страшное мгновение ему показалось, будто его сердце перестало биться. Убить домашнюю тварь… Его глаза нашли ответ раньше, чем парализованный страхом рассудок закончил мысль. Взгляд Йона сам собой устремился вниз, остановившись на собаке, которая по-прежнему сидела под деревом. Кербер неуверенно помахивал хвостом, и голова его слегка клонилась вбок, словно он силился разобраться в происходящем.

«Нет!» – подумал Йон, чувствуя, как к горлу опять подступила тошнота, хотя желудок давно был пуст. Потом он снова посмотрел на Эрика. Тот лежал совершенно неподвижно, и Йон повернулся к книге. Строки на странице все еще были видны, но с каждой секундой они как будто расплывались, становясь неясными, неразборчивыми. Йон отчаянно искал ответ, и он вдруг возник у него в голове, поразив мальчика едва ли не сильнее ураганного ветра, ознаменовавшего приход Скирнира. «Когда в прошлый раз Эрик уходил, я не мог читать книгу, – подумал Йон. – Когда буквы окончательно исчезнут, Эрик умрет».

Вскочив на ноги, Йон схватил одной рукой книгу, а другой поднял лежащий на скамье камень. Останки раздавленной мыши не сразу отлипли от его нижней поверхности, и Йон почувствовал под пальцами противную липкость подсыхающей крови. От этого его чуть было снова не вывернуло наизнанку, но он сдержался. Взвесив камень в руке, он снова посмотрел на собаку. Кербер разглядывал его с веселым интересом, и Йон заколебался.

«Он такой милый, такой доверчивый!..» – пронеслось у него в голове, пока он мысленно прикидывал расстояние от платформы до головы пса.

Но метнуть свой убийственный снаряд Йон так и не решился. Несколько мгновений он просто стоял на коленях у края люка и не двигался. Между тем письмена в книге становились все бледнее, и Йон сделал еще одну попытку убедить себя в том, что человеческая жизнь дороже собачьей. Наконец он снова повернулся к книге и, почти не глядя швырнув кирпич в отверстие люка, начал громко читать стих.

Сквозь странную пелену, путавшую мысли и застилавшую мозг, он услышал громкий, сразу же оборвавшийся визг. Потом старый крепкий дуб затрясся, словно какой-то великан силился вырвать его из земли, и в глазах Йона вспыхнул яркий, как тысяча прожекторов, свет.

Это было последнее, что он помнил. В следующее мгновение Йон Скелл упал на дощатый настил и погрузился в забытье.

Йон пришел в себя оттого, что кто-то сильно тряс его за плечо. В первое мгновение он не понимал, где он и что с ним, но постепенно глаза стали различать листву дуба и знакомые перила воздушного домика. Эрик Скалассон стоял над ним, и его веснушчатое лицо расплывалось в широкой, радостной улыбке. Книга валялась на полу возле колен Йона.

Увидев, что друг цел и невредим, Йон облегченно вздохнул. Однако, бросив быстрый взгляд вниз через люк, он увидел под деревом вытянувшееся тело Кербера и сразу же вспомнил все, что произошло. Поспешно сев, он повернулся к Эрику, стараясь спиной заслонить от него труп собаки.

– Ты жив! – воскликнул он. – Слава Богу, ты жив и с тобой все в порядке!

– Почему это со мной должно быть что-то не в порядке? – удивился Эрик. – По-моему, из нас двоих именно ты валялся здесь кверху лапками!

– Но ведь ты… тебя… – Йон осекся, сочтя за лучшее промолчать. Судя по всему, Эрик даже не подозревал, в каком положении только что находился. И лучше уж ему не знать, как Йон обошелся с его любимой собакой. Пусть думает, что несчастного Кербера убило то же самое, что заставило Йона потерять сознание. Эрик между тем выглядел совершенно нормально, и на мгновение Йон испугался, что напрасно прикончил пса. Вне зависимости от того, правильно ли он поступил или нет, ему был отвратителен собственный поступок.

К счастью, Эрик вовсе не собирался ждать, пока Йон выпутается из затруднительной ситуации.

– Смотри, что он мне дал! – возбужденно воскликнул мальчишка и разжал кулак.

– Кто?

– Скирнир. Вот, смотри!

Йон увидел на ладони приятеля меч, копия того, что висел у него самого на цепочке для ключей. Йон непроизвольно бросил взгляд на пояс – убедиться, что подарок отца на месте. Потом он снова посмотрел на меч Эрика.

– Ну что, здорово? Теперь у нашего клуба есть своя эмблема!

Однако радость и возбуждение Эрика показались Йону неуместными и не вызвали в нем никакого отклика. Ощущение вины, страха и глубокая уверенность в том, что Эрику лишь чудом удалось избежать неминуемой смерти, были столь сильны, что Йон не находил слов. Мальчишке казалось, что он открыл еще один, третий мир, располагавшийся где-то посередине между вселенными Эрика и Скирнира. И все три оставались для него непонятными и чужими.

По-прежнему не в силах вымолвить ни слова, Йон повернулся к лежащей на полу книге. Она была открыта на новой странице, и ему не потребовалось ни малейшего сознательного усилия, чтобы прочесть:

 
Когда слова сии прочтешь
И чужака убьешь,
Тогда все то, что алчешь ты,
Немедля обретешь.
 

В глубине души Йон не сомневался, что в следующий раз книга потребует от них человеческой жертвы. Думать об этом было настолько тяжело, что каждый вздох давался ему с огромным трудом, причиняя почти физическую боль.

– Обещай мне, – выдавил он наконец. – Обещай мне, что никогда, никогда больше не будешь пользоваться этой книгой.

Эрик рассмеялся.

– Конечно, вблизи Скирнир выглядит просто ужасно, но он дал мне это…

Йон вскочил и, бросившись к Эрику, схватил его за ворот рубашки.

– Обещай… мне! – прохрипел он.

Лицо Эрика постепенно сделалось серьезным.

– Мне кажется, это было замечательное приключение, но… Если ты так хочешь, я согласен: больше не прикоснусь к книге, – ответил он, вертя в пальцах игрушечный меч.

Йон медленно опустился на пол.

20 марта 1969 года, суббота

Плейку, Вьетнам

Со всех сторон санинструктора 4-го класса Йона Скелла окружали унылые желтовато-серые стены полевого военного госпиталя, однако витавшие здесь запахи медикаментов казались ему приятными, словно самые изысканные духи. Он молча бродил по этим коридорам, лишь краем уха прислушиваясь к шороху колес каталок и стонам раненых. Он знал, что пройдет совсем немного времени и военный вертолет доставит его и нескольких других медиков на холмы вокруг Контума, чтобы готовить к эвакуации попавших под обстрел пехотинцев, так что уже через считанные часы Йон сам мог оказаться на госпитальных носилках в качестве одного из пациентов.

От этой мысли у него похолодело внутри, хотя он не был трусом и ему уже приходилось заглядывать в глаза смерти. Как-то в старших классах, когда все были буквально помешаны на машинах, Йон, желая доказать, что он настоящий мужчина, принял участие в одной рискованной гонке и, не справившись с управлением, вылетел в кювет.

Воспоминания о том, как он лежал в палате интенсивной терапии хирургического отделения больницы, все еще были свежи в его памяти. Находясь на грани жизни и смерти, Йон видел сотканный из голубого света тоннель, который описывали многие побывавшие в состоянии клинической смерти. Он припоминал также владевшее им ощущение глубокого, безмятежного покоя, подобного которому ему еще никогда не приходилось испытывать. Йон вряд ли сумел бы найти подходящие слова, чтобы описать это состояние. Казалось, будто он заключил союз с самой смертью, и она укрыла его от нечеловеческой боли, которая свидетельствовала, что Йон все еще жив.

И никогда он не смог бы забыть того, что произошло потом. К нему приблизилась женщина с телом куда более прекрасным, чем у любой из красавиц. Разум подсказывал Йону, что и лицо ее должно быть под стать безупречному совершенству фигуры, но как он ни старался, не мог припомнить его черт. Женщина казалась ему скорее воплощением идеала, нежели реальным существом, однако, несмотря на всю ее совершенную красоту и мягкую убедительность голоса, разум Йона отказывался признать ее существование. В ней было что-то настолько чуждое, что Йон готов был заподозрить в ней скорее пособницу дьявола, чем посланницу Божию. Но ничто, решительно ничто не указывало на то, что она исполняет чью-то волю.

Еще несколько коротких мгновений Йон колебался, не зная, продолжать ли ему бороться за жизнь или сдаться, самому остановив сердце и дыхание, но женщина взяла его за руку и одним быстрым движением вытолкнула обратно в тот мир, который был ему давно знаком. Так он выжил, выжил вопреки всему, хотя медицина уже поставила на нем крест.

Медленно шагая по госпитальным коридорам, Йон вспоминал, как поклялся всеми силами помогать тем, кому грозит смерть. С того самого момента, когда Йон впервые открыл глаза после аварии, он твердо знал, что должен стать врачом. Когда Эрик, пройдя двухгодичный курс подготовки офицеров запаса при медицинском колледже, завербовался в армию, чтобы служить во Вьетнаме, Йон остался, чтобы закончить свое медицинское образование. И до недавнего времени он ни разу не пожалел о принятом решении.

Невеселая усмешка тронула его губы. Какая горькая ирония была заключена в том, что уведомление о приеме на медицинский факультет университета и повестка о призыве пришли по почте в один и тот же день. «Врач, – подумал он мрачно. – Чертов врач-пехотинец в прифронтовом госпитале, если, конечно, на этой войне вообще существует такое понятие, как линия фронта».

Бессильная ярость шевельнулась у него в груди. Йон понимал: в том, что случилось, никто не был виноват. Ни один человек.

«Еще несколько лет, – думал он тогда, – и я тоже окажусь в операционной где-нибудь неподалеку от театра военных действий – буду сшивать людей из кусков, чтобы помогать им вернуться к своим семьям, если не невредимыми, то, по крайней мере, целыми. Живыми».

Но Йон знал, что для этого он должен учиться как следует. И он готов был приложить все силы, чтобы стать хорошим врачом. Или сдохнуть, стараясь…

Чувствуя острую необходимость как-то разрядиться, дать выход чувствам, Йон поднял кулак, чтобы ударить им по стене, но из-за угла навстречу ему неожиданно вышли двое медиков. В последний момент Йон сдержался, но коллеги, похоже, даже не заметили его. Они были настолько заняты разговором, что, проходя совсем рядом, даже не взглянули в его сторону. Йон отчетливо расслышал несколько сказанных ими фраз.

– …И пусть они говорят что угодно, – раздраженно бросил один.

– Я уверен, происходит что-то непонятное и странное. Сегодня привезли уже третьего парня с ножевым ранением, и все трое – из одного взвода.

– Может быть, намеренное членовредительство? Они, наверное, хотели уклониться от военной службы? – спросил второй.

– Сомнительно. Один из этих парней просто-таки рвется обратно. Он утверждает, что сам Господь сражается на стороне их лейтенанта. Кроме того, в последнее время совсем не было стычек в джунглях, – все больше перестрелки, – а никакой солдат, если только он не круглый идиот, не станет пырять себя штыком во время огневого боя. И, уж конечно, не в пах, как этот санитар… Согласись, когда под рукой винтовка, проще выстрелить себе в ногу, а не резаться ножом.

Йон прислушивался к разговору до тех пор, пока гулкий звук шагов врачей не заглушил их голоса. Услышанное заставило его испытать новый приступ безотчетного страха. В конце концов, он слышал не весь разговор… И тем не менее его не покидала уверенность, что речь шла о первом взводе роты «Ц» второго батальона 503-й пехотной бригады, которым командовал лейтенант Эрик Скалассон.

Существует только один способ выяснить это, понял Йон. Встреченные им медики упоминали раненого санитара, а в своих письмах в Форт-Сэм лейтенант Скалассон дал такое подробное описание именно этого человека, что Йон не сомневался – в случае необходимости, он мог бы узнать его в самой густой толпе нью-йоркской подземки.

Круто повернувшись на каблуках, Йон почти бегом бросился обратно по коридору. Занятый своими мыслями, он едва отвечал на приветствия встречавшихся ему коллег.

Но вот и нужная палата… Встав на пороге, Йон окинул быстрым взглядом ряды коек, на которых лежали раненые. Он сразу заметил того, кого искал. Это был молодой негр с исхудалым, измученным лицом и короткими курчавыми волосами. На его левой щеке виднелся давно заживший глубокий шрам зигзагообразной формы.

Йону очень хотелось со всех ног броситься к койке, на которой лежал капрал медицинской службы Коби Джексон, но он пошел по проходу быстрым, легким шагом, каким обычно ходят сиделки и медсестры. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он достиг койки Джексона и опустился на колени у ее изголовья.

– Джексон! – шепотом позвал он.

Раненый даже не пошевелился.

На мгновение Йон растерялся, подумав, что он, возможно, все же обознался. «Можно узнать его имя по личному жетону или из карточки раненого», – устало подумал он.

Машинально нащупав в нагрудном кармане свой жетон, Йон почувствовал под пальцами длинный, хорошо знакомый предмет. Это был меч викингов, с которым он по-прежнему не расставался. Йон почувствовал, как от этого прикосновения к нему возвращается уверенность.

– Кобра! – позвал он, произнеся дружеское прозвище, которое, как он знал из писем Эрика, санитару дали его товарищи.

Глаза раненого мгновенно открылись. Как и писал Эрик, они действительно были угольно-черными и очень большими. Джексон дружелюбно взглянул на Йона, но тут же смутился.

– Кто ты такой? – спросил он хрипло.

– Меня зовут Йон. Йон Скелл.

Взгляд Джексона снова стал открытым и приветливым.

– Йон Волк? – Он внимательно посмотрел на Йона. – Вот здорово! У меня такое чувство, будто я тебя давно знаю. Бешеный Ворон говорил, ты отличный парень. Он называл тебя «упрямцем с мечом».

– С мечом?.. – Йон вспомнил те времена, когда они с Эриком скупали все книги по технике кен-до [5]5
  Кен-до – японское боевое искусство обращения с мечом.


[Закрыть]
и фехтовали во дворе на длинных палках. В колледже они записались в фехтовальную школу и вскоре превзошли своих соучеников, хотя из них двоих более искусным фехтовальщиком был все-таки Эрик.

– Ладно, – сказал Йон. – Эрик фехтует лучше меня, к тому же он освоил и огнестрельное оружие. Я, например, обязательно промахнусь, даже если буду стрелять с двадцати шагов в стадо коров, а Эрик… Кстати, почему его прозвали Бешеным Вороном? Похоже на название школьной футбольной команды.

Коби Джексон повернулся на бок, чтобы лучше видеть лицо Йона.

– Кличку Ворон он придумал себе сам. Говорил, что такое имя делает его мудрее. Ну а Бешеным его прозвали ребята. Это ему очень идет.

– Я нисколько не удивлен. – Йон рассмеялся. – Ты извини, что я прямо так сразу к делу, но я слышал, что в ваших краях происходит кое-что странное. Может, хоть ты мне объяснишь…

Джексон прищурился, и его дружелюбная улыбка сразу исчезла.

– Ты, часом, не этот… не психолог? – спросил он.

– Капрал медслужбы, такой же, как и ты. – Йон похлопал рукой по нашивке с желтым орлом на оливково-зеленом фоне.

В ответ Джексон пробормотал что-то неразборчивое. Кажется, он не доверял Йону.

– Послушай… – Йон решил зайти с другого бока. – Я беспокоюсь за Эрика, и ты должен меня понять. Он много раз писал мне, что ты один из самых близких его друзей.

– Но не такой близкий, как ты. – Джексон слегка потеплел – очевидно, комплимент пришелся ему по душе. – Вот что, если ты действительно тот Йон, о котором я так много слышал от нашего Ворона, тогда тебе, конечно, нетрудно будет показать мне одну вещь…

– Какую вещь?.. – начал было Йон, но осекся. Малейшее проявление неосведомленности могло стоить ему доверия Джексона.

– Мы с Эриком вместе росли, – сказал он. – И у нас, сам понимаешь, была целая куча общих секретов. Ты хоть намекни, о чем идет речь.

Джексон, казалось, задумался.

– У Ворона есть одна вещь, с которой он не расстается. Он говорил мне, что у тебя есть точно такая же штука, хотя, по его словам, ты свою получил раньше. Он говорил, что ты наверняка продолжаешь носить ее с собой.

Йон мгновенно понял, что имелось в виду. Сунув руку в карман рубашки, он достал цепочку с личными жетонами. На ней красовался оловянный меч.

Коби Джексон удовлетворенно кивнул, и Йон убрал цепочку обратно.

– А теперь расскажи мне, что там у вас случилось. Обещаю, это останется между нами.

Джексон откинулся на подушку и некоторое время рассматривал потолок с таким видом, словно там был написан ответ на заданный ему вопрос. Наконец он заговорил.

– Мы отправились в ночную засаду, но сами попали под огонь. Это был сущий ад. Свинец и осколки так и визжали над головой. Шестерых наших скосило почти сразу, и я понял, что дело дрянь. Я тогда обрабатывал рану одному из разведчиков, – повернувшись, как учили, спиной к вьетконговцам, чтобы прикрыть раненого от огня, – когда парня, которого я перевязывал, убило.

Джексон ненадолго замолчал и принялся водить пальцем по одеялу, словно пытаясь представить траекторию полета пули. Йон подбодрил его дружелюбным кивком. Ему самому становилось не по себе каждый раз, когда он воображал себя в подобной ситуации. Когда в Форт-Сэме Йон проходил ускоренный курс индивидуальной боевой подготовки, его тоже учили прикрывать раненого своим телом от огня противника. Однако логика этого маневра продолжала ускользать от него. «В самом деле, – рассуждал Йон, – жизнь санитара более ценна, чем жизнь раненого. Медик способен оказать помощь десяткам бойцов, которые в ней нуждаются».

Джексон тем временем продолжал:

– Потом, когда я вспоминал тот случай, то все не мог понять, как могло получиться, что пуля, которая укокошила беднягу, не прошила сначала меня. Выстрел, кстати, был что надо – пуля попала ему прямо в шею, так что он почти не мучился. В общем, он упал мертвым, и я еще подумал, что могу им больше не заниматься. Потом… потом все звуки неожиданно пропали, и я понял, что меня, наверное, зацепило взрывной волной. Все наши парни лежали, уставившись вверх, словно высматривали вертолеты. Я по-прежнему ничего не слышал, но тоже поднял голову. А там, в небе, представь себе, летал кругами огромный человек, и в руке у него был большой сверкающий меч! Не успел я и глазом моргнуть, как он ринулся прямо на этих подонков-вьетконговцев!

Джексон замолчал. Внимательно вглядываясь в лицо Йона, он пытался прочесть чувства нового знакомого и понять, стоит ли продолжать рассказ. Йон сидел, как громом пораженный. Логика подсказывала ему единственный возможный ответ, но он не мог поверить, что Эрик нарушил свое обещание и осмелился в третий раз воспользоваться книгой викингов.

От новой мысли, что посетила Йона, у него пересохло во рту и защипало в глазах. «Ничего удивительного, что пуля, которая попала раненому пехотинцу в горло, не задела Джексона, – подумал он. – Ведь выстрел был сделан совсем с другой стороны. Эрик принес этого человека в жертву…»

Однако все существо Йона тотчас воспротивилось подобному предположению. «Нет, не может этого быть! – размышлял он. – Эрик – командир, и хороший командир. Ни при каких обстоятельствах он не стал бы стрелять в одного из своих солдат».

У Йона не укладывалось в голове, как Эрик мог решиться на такое. Это было выше его разумения!

«Нет, только не Эрик, черт побери! Только не он!..»

Но тут перед его мысленным взором встала и раздавленная камнем мышь, и вся цепь событий, приведших к тому, что сам он вынужден был убить несчастную собаку.

– О, Боже!.. – негромко воскликнул Йон.

Джексон, по-видимому, решивший, что слова Йона относятся к рассказанной им истории, с чувством кивнул.

– Вот и я так подумал, хотя я, конечно, никогда не представлял Бога таким. Этот был слишком молодым… И слишком белым. У него были почти такие же светлые волосы, как у тебя. – Джексон рассмеялся.

– Похоже, ни пули, ни гранаты не причиняли ему ни малейшего вреда. Он прошел сквозь самую гущу вьетконговцев, как сквозь воду, размахивая окровавленным мечом и светясь, словно призрак из фильма ужасов. К счастью, он был на нашей стороне, хотя, на мой взгляд, ему не мешало бы поосторожнее орудовать своим мечом. Он так старался, что задел двух наших, но оба, к счастью, остались живы. Я тоже получил от него хороший удар, и не в самое удачное место…

От ужаса Йона бросало то в жар, то в холод. «Что сделала с Эриком эта проклятая война! – думал он. – Я должен во что бы то ни стало остановить его!» И, охваченный лихорадочным желанием действовать, и действовать немедленно, он схватил Джексона за руку.

– Скажи, где сейчас находится взвод? Только точно.

– Сегодня утром он был на высоте 796. Это в семи километрах к юго-востоку от Бен-Хета и гор Нгок-Кам Лит. А что? Не собираешься ли ты, случаем, отправиться туда?

– Нет. Во всяком случае, так должен отвечать ты, если тебя спросят.

Джексон сразу понизил голос до чуть слышного шепота.

– Ты можешь здорово влипнуть.

– Пусть сначала меня найдут. Думаю, я буду первым в истории дезертиром, который сбежал на фронт. Что касается военно-полевого суда, то пусть судят мой труп. – Йон поднялся и добавил, также понизив голос до шепота: – Но я тебе этого не говорил, а ты – не слышал, договорились?

Он уже повернулся, чтобы уйти, как Джексон тронул его за рукав.

– Волк…

Йон обернулся через плечо.

– Передай от меня привет Ворону. И будь осторожен, ладно?

Йон кивнул.

– Хорошо. Я постараюсь, но только потому, что меня просит об этом друг моего лучшего друга.

Выйдя из госпиталя, Йон сразу же отправился в дежурку авиационного подразделения. Насколько ему было известно, вертолетчики крайне редко давали себе труд согласовывать боевые вылеты с вышестоящим начальством, и он надеялся, что они не откажутся подбросить его до места.

Сумерки застали Йона Скелла вблизи позиций роты «Ц» – на широком поле, посреди зарослей измятой слоновьей травы. Он был не один; рядом с ним стояли двое бывалых солдат, возвращавшихся в строй после ранения. Пыль, поднятая лопастями санитарного вертолета, быстро рассеивалась, оседая на траве и на новенькой полевой форме Йона. Он бросил тоскливый взгляд вслед медэвакуатору, на зеленых камуфлированных бортах которого едва виднелись красные кресты. Воздушная машина поднималась все выше, рокот ее турбин становился тише и тише, и вот его уже не стало слышно за голосами двух стоявших рядом людей.

На этой поляне они были видны, как на ладони, и взгляд Йона скользнул туда, где высокая трава была нетронута, а потом обратился к далеким джунглям. В конце концов на склоне холма он заметил наскоро оборудованную позицию. За спиральными заграждениями из колючей проволоки были отрыты ходы сообщения, стрелковые ячейки и пулеметные гнезда, между которыми сновали крошечные фигурки солдат, спешивших закончить работы в лагере до наступления темноты.

– Пошли, что ли, – проговорил Дон Милсон, высокий рыжий парень, с которым Йон познакомился в вертолете.

– Не нравится мне это, – втягивая голову в плечи, пробормотал второй рядовой по имени Кен Китилано. От его широкой приземистой фигуры веяло тревогой. Йон почувствовал, что страх Кена понемногу передается ему.

– Пошли, – повторил вслед за Милсоном Йон, в глубине души жалея, что уже никак не сможет снова оказаться на борту санитарного вертолета. Хлипкий забор из «колючки» казался его неопытному глазу недостаточно надежным, чтобы остановить женщину верхом на ослике, не говоря уже о партизанской армии, вооруженной автоматическим оружием, полевыми безоткатными орудиями и минометами.

«Просто не верится, что я и в самом деле решился на это безумие!» – промелькнуло у него в голове.

Как ни торопились они попасть в лагерь, солнце все же село раньше, и Милсон, который шел впереди, несколько раз громко крикнул, заранее оповещая окопавшихся на холме американцев о приближении их маленького отряда. Китилано с каждой минутой нервничал все сильнее; страх сквозил в каждом его движении, в каждом жесте, и вскоре Йон поймал себя на том, что тоже начинает дрожать.

– Здесь небезопасно, – хрипло шепнул Китилано. – Вот увидите, что-нибудь обязательно случится.

– Заткнись, – не оборачиваясь, бросил ему Милсон.

Тропическая ночь застигла их примерно в сотне ярдов от проволочного заграждения. В считанные минуты установилась полная темнота, и тотчас же – словно это послужило сигналом – сзади раздался гром, и ночной мрак озарился бледными вспышками пламени. Минометы армии Северного Вьетнама били по холму, прикрывая ночную атаку партизан. Их частому уханью вторил истошный треск автоматов.

Все трое американцев дружно упали на животы. Лагерь на холме огрызался пулеметным огнем, и Йон неожиданно понял, что в какой-то момент утратил контроль над своим мочевым пузырем.

– Эй, вы в порядке? – прошептал Китилано.

Вопрос этот показался Йону нелепым, и он не ответил.

– В порядке, – сердито отозвался из темноты Милсон. – Давайте пошевеливайтесь. Нам нужно поскорее добраться до своих. Ну, живо!..

Но сказать было гораздо проще, чем сделать. Страх буквально парализовал Йона, так что он не сразу осмелился сдвинуться с места. Темноту прорезали бесчисленные вспышки; звуки выстрелов и грохот разрывов слились в оглушительную какофонию. В конце концов он решил положиться на судьбу и, низко пригибаясь, побежал вперед. Однако, разглядев во мраке неясные фигуры Милсона и Китилано, пытавшихся подлезть под проволоку, Йон снова упал на живот и пополз.

Вспышка близкого выстрела разорвала темноту вокруг них. Стреляли с внутренней стороны проволочного заграждения. Прямо в лицо Йону плеснуло что-то горячее и липкое. Китилано затих.

– Убили! Меня убили! – выкрикнул Милсон и, повалившись на землю, стал корчиться в пыли, бессвязно бормоча что-то о «стрельбе по Своим».

Стремление бежать куда глаза глядят охватило Йона с неистовой силой. Ему понадобилась вся воля, чтобы не вскочить на ноги. Он находился под перекрестным огнем. Пули свистели и визжали над самой его головой, и ему оставалось только ползти, как можно плотнее прижимаясь к земле.

– Не стреляйте! Я свой! Свой!.. – кричал он каждый раз, когда ему удавалось хоть немного продвинуться вперед. Правда, от его криков проку было немного, поскольку за шумом боя Йон и сам не слышал своего голоса.

С трудом протиснувшись под проволокой, Йон поднял голову и обнаружил, что прямо в переносицу ему смотрит ствол автоматической винтовки.

«Вот и конец…» – подумал он, ожидая рокового выстрела и продолжая по инерции выкрикивать: «Я свой!».

Ствол винтовки неожиданно опустился.

– Йон?.. – спросил голос Эрика.

Йон был абсолютно уверен, что уже умер. Казалось совершенно невозможным, чтобы в горячке боя какой-нибудь человек успел узнать его прежде, чем нажал на спусковой крючок. Еще более невероятным было то, что этим человеком оказался не кто иной, как Эрик Скалассон. И все же в глубине души Йон почему-то не сомневался, что иначе и быть не могло.

Он поднял голову и посмотрел в лицо друга, узнавая под слоем расплывшейся от пота камуфляжной раскраски знакомые черты.

– Эрик! Только не стреляй в меня. Ради всего святого не стреляй!..

– Я и не собираюсь в тебя стрелять. Я просто хочу обнять тебя.

Прежде чем выполнить это обещание, Эрик все-таки оттащил Йона за бруствер окопа, и только когда они оказались в относительной безопасности, заключил друга в такие крепкие объятия, что Йон чуть не задохнулся. Куртка на его плече стала какой-то подозрительно влажной, но он не верил – не мог поверить, – что это слезы. «Это просто роса, – подумал он. – Просто роса… Эрик слишком давно на войне, чтобы плакать».

– Не знаю, каким ветром тебя сюда занесло, дружище, – пробормотал Эрик, – но так и должно было быть. Это судьба!

Несмотря на грохот близких разрывов, Йон хорошо расслышал слова друга, однако это не сделало их понятнее.

– Не знаю, что ты имеешь в виду, но я-то прилетел сюда из-за книги…

На лице Эрика появилось дикое выражение, какого Йон никогда прежде не наблюдал. Камуфляжная раскраска только подчеркивала зловещую отчужденность и холодность внезапно исказившихся черт.

– Да, – сказал Эрик. – Книга…

– Она ведь у тебя с собой, правда?

Эрик кивнул. Взгляд его голубых глаз остановился на лице Йона.

– Ты обещал, что никогда больше не прибегнешь к ней.

– Это было до того, как с тобой случилось несчастье.

– Что-о?! – Слова Эрика, казалось, не имели связи со всем предыдущим. Йон растерянно смотрел на старого друга, не замечая ни шума, ни голосов множества людей вокруг. Он не слышал даже команд громкой связи, разносившихся по всему лагерю.

– Помнишь, ты разбился на машине? Мне пришлось вызвать Сиф. Без нее ты бы непременно погиб. Тогда я не мог этого допустить.

В том, как Эрик произнес это «тогда», было что-то, отчего по коже Йона побежали мурашки. Йон не сомневался, что Эрик не лжет. Больше того, Йон и сам должен был обо всем догадаться в тот же день, когда скандинавская богиня вырвала его из объятий смерти. И все же он отказывался верить в это.

– Тебе пришлось кого-то убить, чтобы спасти мою жизнь?

– Помнишь того жалкого пьянчужку, который любил ходить по железнодорожному полотну?

– Седого Чарли? Конечно!.. – Йон замолчал, как громом пораженный. С тех пор как его выписали из больницы, он ни разу не встречал старого бродягу. – О, Боже мой!..

Эрик молчал, только глаза его чуть поблескивали, отражая беложелтые вспышки выстрелов. Неожиданно он скинул с плеч ранец и достал оттуда армейский «кольт» сорок пятого калибра, знакомую книгу и еще какой-то небольшой предмет, который он сразу же спрятал в кулаке. Взяв в руки пистолет, он положил книгу на землю и опустился рядом с ней на колени.

Йон присел рядом, чтобы его голова была вровень с головой друга.

– Ты открывал ее и здесь, не так ли?

Эрик снова не ответил.

– Я разговаривал с Коби Джексоном.

– И что?

– А то, что ни судьба, ни предопределение здесь ни при чем! – Йон немного помялся, не решаясь перейти к тому, что волновало его больше всего. – Скажи, ты… убил одного из своих солдат?

Эрик поднял голову, и Йон ясно увидел слезы, которые текли по его раскрашенному лицу, еще больше размывая остатки камуфляжа.

– Да, – признался он, не сделав ни малейшей попытки оправдаться.

– Как ты мог?!

Слезы продолжали течь из глаз Эрика.

– Или он, или весь взвод… так стоял вопрос. Какой у меня был выбор?

– Откуда ты знал, что взвод мог погибнуть?

– У меня достаточно опыта. Я знал.

– И застрелил одного из своих солдат?

Эрик снова не ответил.

В груди Йона бушевала настоящая буря – преданность другу сражалась с честью и чувством справедливости.

– Ты мой друг, Эрик. Больше того – ты мой единственный брат, но убийство я оправдать не могу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю