355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Щербаков » Улица Кипарисов, 14 » Текст книги (страница 19)
Улица Кипарисов, 14
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 10:58

Текст книги "Улица Кипарисов, 14"


Автор книги: Сергей Щербаков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Глава сорок седьмая
Виоленто преследует

Хозяйка была довольна своим квартирантом, ей нравился солидный жилец. Платил, не скупясь и исправно. Всегда был вежлив, трезв, женщин в дом не водил. Вел тихий замкнутый образ жизни. Только иногда из его запертой комнаты периодически доносились странные брякающие стуки, будто удары в барабан, то один раз брякнет, то сразу подряд раз двенадцать, и вновь мертвая тишина. Это было по нескольку раз в день и длилось всего с полминуты. Она со временем перестала на это обращать внимание.

Представляю, как расстроилась и горько запричитала бы бедная женщина, увидев в какое решето превратилась внутренняя стенка платяного шкафа, стоявшего в дальнем углу комнаты постояльца.

А теперь раскрою вам разгадку сего странного явления. Виоленто, чтобы не потерять сноровку, имел привычку утром, днем и вечером метать в мишень свои отточенные ножики. Для этого он и приспособил огромный шкаф. Он открывал его дверцы настежь, сдвигал плечики с одеждой в сторону и кидал ножи в нарисованный контур человека, напоминавший собой чем-то образ Торбеллино. От его систематических упражнений стенка шкафа за короткое время превратилась в сплошное решето.

* * *

Встав как-то утром, Виоленто Беспалый почувствовал шестым кошачьим чувством, что сегодня он точно встретит беглеца. Умывшись холодной водой, тщательно побрившись, побрызгав на физиономию душистой водой, нырнув в жилетку с потайными кармашками, он распахнул дверцы шкафа; в считанные секунды двенадцать ножей со свистом впились в деревянную стенку, не оставив ни малейшего шанса на жизнь нарисованному Торбеллино.

В приподнятом настроении Беспалый покинул квартиру, всю дорогу старался ни о чем не думать. Ноги сами неудержимо несли куда-то его грузное тело, пока он не оказался на Площади Трех Героев.

Первый человек, на которого он обратил внимание, выйдя на площадь, был мотоциклист, молодой ноктафрат в черных очках и кожаной жилетке, сидевший на урчавшем мотоцикле у фонтана. За его спиной в седле находилась красивая девушка, которая целовала на прощание какого-то усатого мужчину в шляпе и помятом парусиновом костюме. Мотоцикл взревел, резко рванул с места и умчался с юными седоками прочь, оставив после себя облако удушливого сизого дыма.

Когда мужчина в костюме повернулся в его сторону, Виоленто буквально бросило в жар, он чуть не задохнулся от неожиданно привалившего счастья. У фонтана стоял Торбеллино, собственной персоной!

На его беду, юноша тоже узнал своего преследователя и, прибавив шагу, исчез в соседнем переулке.

– Черт! – выругался Торбеллино. – Когда же этот беспалый бандит оставит меня в покое? Надо срочно от него оторваться. Хорошо, что он злодея вовремя заметил, а то бы подвел повстанцев Северо и Тимидо, с которыми у него должна состояться встреча через полчаса в кондитерской «Волшебная флейта».

Как ни старался юноша, оторваться от Виоленто ему не удалось. Злодей продолжал его преследовать, несмотря на всякие ухищрения, к которым прибегал молодой фрид. Он уже около часа пытался избавиться от злодея, но тот, невзирая на приличную комплекцию, был неутомим. Беспалый постоянно озирался по сторонам и изо всех сил старался сократить разделяющую их дистанцию, чтобы можно было воспользоваться метательными ножами. Обливаясь потом, он ни на шаг не отставал от фрида. Так они оказались на западной окраине Бельканто, где под крутым обрывом несла свои мутные воды стремительная Браво.

И тут судьба неожиданно смилостивилась над нашим героем.

На краю обрыва рос высокий раскидистый кедр. На одной из его ветвей была закреплена длинная веревка, на другом конце которой привязана палка. Отчаянные мальчишки использовали это приспособление для полетов над водой и перелетов на другой берег реки. Вокруг дуба постоянно толклось с десяток отчаянных пацанов, желавших продемонстрировать перед девчонками и друг перед другом свою храбрость.

Увидев забаву мальчишек, Торбеллино вдруг осенило. Недолго думая, он бесцеремонно отпихнул возмущенных пацанов в сторону. Вне очереди ухватился за палку, натянул веревку и с силой оттолкнулся ногами от края обрыва. И полетел! У него захватило дух, он почувствовал знакомые ощущения, в цирке ему часто приходилось летать на трапеции под куполом.

Вот и противоположный берег… Ура!

Юноша выпустил из рук палку и удачно приземлился на песок. Палка, описав дугу, улетела обратно к маленьким сорванцам.

В этот момент на край обрыва выскочил запыхавшийся от быстрого бега Виоленто. В бешенстве разметал ватагу мальчишек в стороны, надавав оплеух, отобрал палку.

– Дяденька, даже не пробуйте! Разобьетесь! Веревка не выдержит!

– Кыш, мелкота! Поговорите мне еще!

Вцепившись в нее своими корявыми ручищами, он, не слушая детских советов, оттолкнулся от обрыва и полетел…

Над самой серединой реки потрепанная старенькая веревка не выдержала его солидного веса и с громким треском лопнула, словно выстрел из ружья… Виоленто Беспалый под веселый ребячий хохот и улюлюканье с высоты плюхнулся в холодную воду, подняв мощный фонтан брызг. Быстрым течением его отнесло метров на двести ниже, где он, трясущийся от холода, проклиная на все лады Торбеллино и озорников-мальчишек, с трудом выполз на скользкий глинистый берег.

Домой он заявился в плачевном состоянии, мокрым до нитки и злым, как цепной бобик. Хозяйка недоумевала, что же могло случиться с ее солидным постояльцем, но спросить побоялась, поймав его угрюмый злой взгляд, непредвещавший ничего хорошего. Он заперся у себя в комнате, и через пять минут раздался знакомый стук… На этот раз барабанная дробь за дверью длилась намного дольше, чем обычно. О, бедный платяной шкаф… О, как ему досталось от рассердившегося не на шутку Виоленто!

* * *

Северо и Тимидо, попивая чай с конфетами в «Волшебной флейте», так и не дождались своего молодого приятеля. Когда Торбеллино появился в кондитерской, их уже и след простыл. И на этот раз юноше здорово повезло, так как агент Масоло, которому поручили безвылазно сидеть в кондитерской и караудить молодого фрида, отлучился в эту минуту в туалет.

– Чертов Беспалый, сорвал такую важную встречу, – сокрушался юноша, направляясь к себе в каморку. – Когда еще в следующий раз повстанцы появятся в Бельканто? Через пару недель, не раньше.

Глава сорок восьмая
Торбелллино отправляется в путь

Дома Торбеллино аккуратно отклеил усы, разделся и улегся на кровать, полный грустных дум.

«От ищеек Рабиозо с трудом приходится скрываться, к ним еще, на его беду, Виоленто добавился. Теперь, в пору хоть под туземца с Черепашьего маскироваться. Остается купить коричневый обувной крем и вымазаться с головы до ног. И то не будет полной уверенности, что агент Восто и пронырливый носатый Флари его не вычислят. А Площадь Трех Героев, как ни печально, придется за три версты обходить, раз он тут засветился. Беспалый, вероятно, будет сутками поджидать его у фонтана. А что если некоторое время побыть рэдперосом? Ведь у него осталась их одежда и ястребиные перья? Хорошая идея! Волосы темные, загар у него приличный, вполне можно за рэдпероса сойти. Разрисовать себя не проблема! Итак, решено: с завтрашнего дня он станет охотником, приехавшим из диких лесов в город за покупками. Вот бы еще для полного счастья лошадь раздобыть.

Утром Торбеллино, покопавшись в своем скромном гардеробе, отыскал перья, мокасины и одежду, сшитую из оленьей кожи. Для полного счастья осталось только нанести на лицо боевую раскраску. Но с этим он легко справился, поколдовав минут десять кисточкой и красками перед старым зеркалом.

* * *

Когда наш герой появился в цветочном магазинчике, Жанна растерялась при появлении столь странного покупателя. Кто только не забегал к ним за цветами, но чтобы заявился лесной дикарь. Такого еще не случалось!

– Что желаете купить, молодой человек? – спросила радушная хозяйка, показывая рукой на заставленные корзинами с прекрасными цветами пол и прилавок магазина. – Мы можем вам предложить любые цветы, от восхитительных орхидей до нежных белых хризантем, от корзины с шикарными розами до маленького милого букетика скромных фиалок.

– Благодарю вас, госпожа! Вы очень добры и любезны, но я здесь не для того, чтобы покупать цветы, я желаю просто плотно позавтракать, – расплылся в улыбке Торбеллино, но веселая улыбка в сочетании с яркой боевой раскраской превратила лицо юноши в страшную гримасу.

Жанна от неожиданности вздрогнула, но через мгновение узнала Торбеллино.

– Торбеллино! Негодник! – весело расхохоталась она, всплеснув руками. – Как же ты меня ввел в заблуждение своим маскарадом!

– Прости, Жанна! Поверь, я голоден, как волк.

– У меня сегодня уже два голодных волка, это уже целая стая.

– Кто еще?

– А вот догадайся?

– Думаю, не ошибусь, если скажу – Гарри.

– Правильно! Угадал!

– А Ферри на месте?

– Нет. Он отлучился по делам, обещал через часок-другой вернуться.

* * *

Торбеллино прошел в заднюю комнатку, где они обычно отдыхали и обедали. Гарри со скучающим лицом сидел в кресле, зачарованно уставясь на большой медный чайник, который грелся на плите и никак не закипал. При виде рэдпероса с ястребиными перьями и в яркой боевой раскраске толстяк в испуге так высоко подпрыгнул, что едва не нанес непоправимый ущерб мягкому удобному креслу своего шефа, которое жалобно хрустнуло после его неудачного падения.

– Гарри, спокойно, спокойно! Это я, Торбеллино, – сказал юноша, опасаясь не только за здоровье товарища, но и за мебель.

– Предупреждать надо! – возмутился обиженно толстяк. – У меня чуть сердце не остановилось. Ты зачем так вырядился?

– Некуда было деваться. Меня Виоленто Беспалый на улице узнал. Приходится поневоле устраивать подобный маскарад.

– Он опять на твой след вышел?

– Да, присосался ко мне как пиявка и не отстает.

– Мой тебе совет: уезжать тебе надо из Бельканто, и как можно скорее, пока не попал ему в лапы.

– Сегодня же уеду после обеда.

– В кофейню Рудо?

– Ну, да. Как и обещал Ферри. Покопаюсь там с недельку-другую, потом к другу смотаюсь в Ноузгей. Мне, главное, сейчас лошадь у кого-нибудь раздобыть, чтобы подозрение у полиции не вызвать. Рэдперос не может ведь быть без коня.

– Да, это сразу бросится в глаза. Даже смешно как-то – пеший рэдперос.

– Придумал! Попрошу коня на время у главного водовоза, Дядюшки Буоно. Он добрый старикан, думаю, не откажет.

– Правильно! Ты ему как сын родной.

– Ну, вот я и освободилась! – сказала Жанна, легко впорхнув в комнату, словно птица. – День какой-то сегодня суматошный, столько с утра покупателей. Гарри, снова бездельничаешь? Я думала, что ты уже нарезал грудинку и сыр.

– Я не успел, извини, Жанна. Торбеллино во всем виноват. Он меня напугал до смерти.

– Ну, вот! Нашел крайнего! – рассмеялся молодой фрид, снимая головной убор из ястребиных перьев и усаживаясь за стол.

Только Жанна успела разлить кофе, появился озабоченный Ферри.

– Отлично! Все в сборе, стол накрыт! – расцвел он, снимая куртку. – Как я вовремя успел, мои дорогие!

– Это точно, – откликнулся Торбеллино. – А то тут Гарри уже нацелился на твою долю.

– Ферри, Жанна, он опять на меня наговаривает? – обиделся, надувшись, толстяк. – Когда это, в конце концов, прекратится.

– Скоро, Гарри, совсем скоро, вот только скинем диктатора Трайдора, и тогда вождь рэдперосов Торбеллино не будет тебе досаждать. А будет обедать у себя дома в компании своей замечательной невесты, – успокоил обидевшегося парня Ферри.

– Ну, уж и пошутить нельзя, – встала на защиту юноши Жанна. – Эдак мы скоро закиснем и превратимся в мрачных молчаливых манекенов.

– Путь шутит над своим Рабиозо и его сыщиками, а над товарищами не надо, – пробурчал, надувшись, Гарри.

– Я бы пошутил, но у них напрочь отсутствует чувство юмора. Чуть что не так, они сразу хватаются за наручники и норовят на руки надеть.

– Будь я на их месте, тоже бы так поступал, – смеясь, откликнулся шеф. – А то, видите ли, какой-то наглый парнишка разбрасывает вокруг запрещенные листовки да еще и оружие поставляет повстанцам.

– Позволю заметить, Ферри, ими запрещенные листовки, – подчеркнул юноша.

– Жанна, пожалуйста, еще кофейку!

* * *

Поздним вечером Торбеллино без происшествий добрался до кофейни Грубияна Рудо. Прыжком соскочил с коня, привязал его к коновязи. Его юноша одолжил у Дядюшки Буоно. Конь был из породы тяжеловозов, на таких, конечно, рэдперосы не ездят. Но никто на это не обратил внимание, когда он проежал сторожевые посты.

Лила и завсегдатаи заведения очень удивились, когда в кофейню пожаловал молодой рэдперос. Здесь таких посетителей сроду никогда не видели. Все с неприкрытым любопытством уставились на лесного охотника, заказавшего чашечку черного кофе. Услышав знакомый бархатистый голос, Лила сразу узнала его и с трудом сдержалась, чтобы не броситься ему на шею.

– Торбб… – невольно сорвалось у нее с губ. Красивое лицо девушки вспыхнуло от радости, но она во время взяла себя в руки. – Может, еще что-нибудь желаете. У нас есть вкусное жаркое из косули и зайца.

– Нет, спасибо, госпожа.

Раскрасневшаяся счастливая девушка влетела на кухню, где топтался у очага Рудо.

– Папочка, у нас гость!

– Кто там еще? – не оглядываясь, недовольно пробурчал Рудо, колдуя над жаровней. – Опять этого пьяного дурака, коменданта крепости, принесло?

– Торбеллино вернулся, вот!

– Лила, шутишь?

– Не шучу!

– Где этот сорванец? – откликнулся обрадованный Рудо. – Давай-ка его живо сюда, я пожурю мальчишку за долгое отсутствие! Совсем позабыл бедного старика!

– Осторожно, папа. Он сейчас в зале.

– Но это опасно, девочка моя! Его могут узнать чертовы охранники из крепости!

– Папа, это невозможно!

– Почему?

– Он нарядился в охотника-рэдпероса.

– Однако, смелый и находчивый парень! Вот бы тебе такого жениха, дочка?

– Папа, ну ты же прекрасно знаешь, что у Торбеллино есть любимая девушка! – Лила укоризненно взглянула на отца.

– Ах, да! Внучка Старого Галса, как это я забыл. Прости, милая.

* * *

Почти всю ночь Рудо, Лила и Торбеллино весело проболтали, обрадованные встречей. А утром, он, как обычно, спустился в подземный темный ход, где копался неутомимый трудяга Чарлито. Появление юноши для него было большим сюрпризом, как и для верхних обитателей кофейни. Молодого фрида поразила длина прорытого туннеля. Пока он отсутствовал, «чумазый» потрудился на славу. Торбеллино тут же включился в работу. Согнувшись в три погибели, он таскал по узкому туннелю тяжелые мешки с землей и камнями.

Воздуха не хватало, юноше приходилось все чаще и чаще выбираться в подвал, чтобы отдышаться. Работа велась очень медленно и с соблюдением крайней осторожности, так как они уже подобрались под стены крепости и охрана могла услышать звяканье лопаты и кирки. Особую тревогу у Рудо вызывала стая бродячих собак, которая постоянно крутилась у стен крепости. Животные явно учуяли находившихся под землей людей. «Бобики» вели себя подозрительно: бегали замысловатыми кругами, отчаянно лаяли, жалобно скулили… Они настолько надоели стражникам, что те стали их немилосердно гонять и бросать в них камнями.

Особенно их донимал лохматый рыжий пес, вероятно, вожак бродячей стаи, который все норовил раскопать лапами землю и громко протяжно завывал.

* * *

Пока Торбеллино копал подземный ход, в это время в столице на Арсенальной Улице полицией была организована облава. Жандармы перекрыли полностью улицу и в поисках подпольной типографии тщательно досматривали все дома, расположенные на ней. Цветочный магазинчик тоже не миновал печальной участи. К счастью, Ферри не было на месте: он в это время покупал на городском рынке продукты для повстанцев, прятавшихся на ферме.

Группа полицейских, которую возглавлял сыщик Флари, бесцеремонно ввалилась в помещение и стала рыскать по магазину, осматривая все углы.

При виде жандармов бедная Жанна потеряла дар речи и так растерялась, что нечаянно уронила с прилавка горшок с цветущей геранью на пол. Глиняный горшок разлетелся вдребезги. Пока она собирала черепки и спасала кусты герани, морковный запах растения ароматным облаком быстро распространился по всему магазину. От сладковатого запаха у Флари градом полились из глаз слезы и начался страшный насморк. Сыщик разразился серией громких чихов, уткнувшись лицом в носовой платок, отчего немногочисленные посетители ломанулись в испуге наружу, боясь подцепить какой-нибудь вирус. Тщательно обыскав заведение и заглянув в заднюю комнатку, незваные гости обнаружили там толстого увальня, который с блаженным видом, сидя в кресле, с удивительной скоростью поглощал бутерброды. Это был Гарри, который, выполнив все указания Жанны, устроил себе заслуженный перекур.

Флари было уже не до обыска, не до запаха типографской краски, не до странного розовощекого увальня… Проклиная в мыслях цветочное царство Жанны и безостановочно сморкаясь, он постарался как можно скорее покинуть его. В конце улицы его поджидал недовольный результатами проводимой операции Восто со своими людьми.

– Что с тобой? – спросил он, увидев плачущего товарища. – Что у тебя с носом?

– Чертова герань!

– Какая еще герань? Причем тут герань?

– Были в цветочном магазине. Там оказалась герань, а у меня аллергия с детства на ее морковный запах. Восто, теперь я дней пять точно не работник.

– Пренеприятная приключилась история, дружище.

– Представляю, в каком бешенстве будет пребывать наш дорогой шеф, он и так последнее время злой, как бобик.

– Тебе надо свой нос беречь, как зеницу ока.

– А у тебя как рейд прошел, есть какие-нибудь обнадеживающие результаты? – спросил Флари друга, жалобно всхлипнув сопливым носом.

– Все впустую, дружище. Сколько раз говорил Рабиозо, что гнилой номер – искать подпольную типографию на улице, где находится Департамент полиции. Это только безумцу или конченому кретину может прийти в сумасшедшую голову идиотская мысль – печатать запрещенную литературу под самым носом у полиции.

– А я считаю, ты не прав. Будь я бунтовщиком, я бы так именно и поступил, чтобы обвести вокруг пальца полицию.

– Ну, не знаю, не знаю. По-моему, глупо так рисковать. Тем более ты сегодня сам убедился, что на нашей улице полнейший порядок. Если бы было иначе, ты бы за сотню метров учуял запах типографской краски.

– Это точно, – согласился с приятелем Флари, утирая льющиеся из глаз слезы и сопливый нос платком.

Бедняга проболел около недели, ему даже пришлось за помощью обратиться к бабке-знахарке, которая целебными настоями и мазями привела несчастного сыщика в надлежащую форму. Шеф тайной полиции Рабиозо все это время рвал и метал, ему позарез нужны были опытные сотрудники. Восто один не справлялся с огромным объемом работы, а на туповатых и ленивых Сабуэсо, Силбато и Спуро надежды было мало.

* * *

– Ну, вот, Торбеллино, основная наша работа сделана. Мы с тобой сейчас находимся под крепостными стенами, – сказал Чарлито, оборачиваясь к другу, в его больших круглых глазах играли веселые огоньки.

– Даже не верится, что мы почти у заветной цели, – откликнулся обрадованный юноша, смахивая капельки едкого пота со лба.

– А помнишь время, когда мы с тобой только начинали копать? – спросил Чарлито, усмехнувшись.

– Такое ощущение, что это было тысячу лет тому назад. Честно сказать, я тогда не очень-то верил в успех этого авантюрного предприятия.

– Теперь осталось самое сложное: правильно сориентироваться по карте и осторожно прокопать путь к камере, где томятся гвардейцы с полковником Осадо.

– Здесь очень мало воздуха. Как бы беглецы при побеге не задохнулись в прорытом нами подземелье, – заметил Торбеллино, с трудом дыша, как рыба, выброшенная на берег.

– Не волнуйся, я что-нибудь придумаю перед побегом. Для циркуляции воздуха в туннеле пробью несколько незаметных вертикальных отверстий к поверхности земли, чтобы здесь не ощущался недостаток воздуха, – успокоил его «чумазый».

За неделю подземных работ нашим героям удалось прокопать лишь метров восемь, не больше. Но и это было большим достижением, учитывая, что работать приходилось в таких тяжелых условиях с соблюдением крайней осторожности. Хозяину кофейни удалось отвлечь бродячих собак от крепостных стен. Рудо несколько раз в день подкармливал стаю пищевыми отходами и костями недалеко от дровяного сарая, что располагался в конце двора. Собаки настолько привыкли к подачкам, что надолго обосновались на новом месте и никуда не собирались убегать.

Отработав пару недель под землей, юноша засобирался в путь. На рассвете, когда еще над полем стелилась белая дымка тумана, Торбеллино, облачившись в наряд воина-рэдпероса, взял коня под узцы и вывел за ограду. Рудо и Лила вышли провожать молодого фрида, за ними увязалось несколько собак, которые за эти дни сдружились с юношей.

– Конь у тебя больно крупный и тяжеловат, охотники-рэдперосы на таких могучих не охотятся. Для охоты нужны быстрые кони. Как тебя еще не вычислили ищейки трайдоровские по этому тяжеловозу, не пойму? – сказал Рудо, похлопывая ласково по мощному крупу животное.

– Это самый легкий из тяжеловозов, что мне смог предложить Дядюшка Буоно. А полицейским не до лошади, их отвлекает моя яркая раскраска война-рэдпероса.

– Да сопутствует тебе удача, сынок, – хозяин кофейни крепко обнял юношу.

– Счастливого пути, Торбеллино! – сказала грустная Лила, и отвернувшись, смахнула набежавшую слезу.

Распрощавшись с друзьями, юноша вскочил в седло, помахал рукой и галопом поскакал в сторону Ноузгея.

Конец второй книги о Торбеллино


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю