355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сэм Льювеллин » В смертельном круге » Текст книги (страница 3)
В смертельном круге
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:23

Текст книги "В смертельном круге"


Автор книги: Сэм Льювеллин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Глава 5

Уровень моря сильно снизился из-за отлива, и, пробираясь к глубокой воде, мы не раз задевали килем илистое дно.

Мы шли в тишине, если не считать стука дизеля и крика чаек. Крыши зданий и мачты стоящих яхт постепенно скрывались за дамбой.

– Немного помедленнее. Ты по своей привычке так гонишь! – проворчал Генри.

– Хорошо, пойду помедленнее.

Стая черно-белых гусей снижалась на обнажившиеся после отлива полосы ила. Разговор с Эдди Силком начал понемногу выветриваться из головы. Так было всегда. Меня успокаивал вид песчаных отмелей, протянувших свои белые пальцы к бледно-зеленой воде, и шум волн, накатывающих на них. Все было точно таким же, каким я это увидел впервые, за несколько дней до своего двенадцатилетия. Мой отец умер за три месяца до этого, а мать покинула нас гораздо раньше. Таппамор, серые развалины георгианских времен в окрестностях Блэк-Вотер, был сокрушен плющом и кредиторами. А я был маленьким задиристым мальчишкой с копной светлых волос, чемоданчиком в руке и письмом в нем, написанным моим отцом.

Генри сказал мне о содержании письма много позже. Они с отцом встретились во время войны и подружились. Мой отец проникся таким восхищением к Генри, что решил: он лучший из всех, кому можно доверить воспитывать двенадцатилетнего мальчишку, платить за его обучение в обычной школе и подготовить его переход в мир взрослых. Чтобы платить за мое содержание в школе десять тысяч, Генри вложил от моего имени средства в предприятие в «Саут-Крик». В словах Поула, которые он повторял давно, с детства, была доля правды. Уже в пятнадцать лет я был партнером без права голоса в нашем деле и действительно присматривал за лодками его отца.

Устье все расширялось, справа и слева. Над песчаными пляжами летали кулики, а в самом водовороте плавала пара бакланов. Мили через две берега внезапно отступили и мы, проскочив песчаные отмели, вышли в открытое море.

– Так что же здесь происходит, Генри?

Он предпочел не услышать моего вопроса. Но я знал, что ответа надо подождать.

Ловушки для омаров ставились за линией прибоя, у подножия черных скал Оар-Хэд. Я подогнал лодку к желтому буйку с нанесенными по трафарету буквами «MacF». Подтянув его багром, Генри закрепил конец снасти за лебедку и начал ее вытягивать.

На первой снасти было шесть круглых ловушек. Ни в одной не оказалось ни одного омара. Левой рукой я выбрасывал крабов и насаживал на крючки вонючую макрель, которую мы использовали как приманку.

– Совсем ни черта не осталось в море, – проворчал Генри. Мы подошли к следующему буйку. Здесь оказалось два омара. Один – во второй ловушке, другой – в шестой, последней. Насаживать макрель одной, да еще левой, рукой было трудно, и я порядком устал. Поэтому с облегчением увидел последний буй, мелькающий под самыми скалами, и удовлетворенно вздохнул, перестав гнуться над банкой с наживкой.

– Ах ты, подлец! – вскричал Генри позади меня. Я обернулся. У него в руках был громадный омар, шевелящий огромными клешнями, размером с детскую боксерскую перчатку.

– Семь фунтов, и ни унцией меньше, – прикинул Генри. Работая, он во все горло распевал песню. Когда все было закончено, я развернул нос лодки на бело-красный дневной навигационный створ у Криммер-Пойнт. Солнце сверкало на голубой поверхности моря. Я облокотился на румпель[11]11
  Рычаг для поворачивания руля судна.


[Закрыть]
.

– Семь фунтов. А может быть, и восемь, – ликовал Генри. Его глаза блестели. – Не думаю, что они видели такого. – Он потрепал меня по здоровой руке. – Чудесно, – добавил он.

Я отлично изучил настроения Генри. Сейчас он доволен, значит, будет рассказывать. И я повторил свой вопрос:

– Так кто же это побил твои лодки?

Вокруг его глаз сбежались темные морщинки. Он посмотрел на поднимающееся солнце.

– "Си Хорз Лэнд", – ответил он, – компания из Лондона.

– Что?! – уставился я на него.

– Это началось с пару месяцев назад, – начал Генри. Его лицо было угрюмо, и брови сурово сдвинулись. – Началось с того, что здесь появился отвратный маленький сутенер в шикарном костюме на автомобиле «ягуар». Оставил свою визитную карточку. Предлагал купить все сразу – землю, дом, имущество и все такое. Я послал его подальше.

Он зло набивал табак в трубку, будто давил того самого, в шикарном костюме.

– Позвонил через неделю. Я повторил ему то же самое. Тогда он спросил меня о страховке. Я ответил, что это не его дело.

– Страховке? – переспросил я.

– Он интересовался, застрахован ли я на приличную сумму.

– Понимаю.

Генри ненавидел разговоры о деньгах и все думал, что миром правят джентльмены.

– Но такие компании не суются в не слишком преуспевающий бизнес!

– А эта суется.

– Ты сообщил обо всем в полицию?

Генри наклонился над комингсом[12]12
  Вертикальные стальные листы или толстые деревянные доски, брусья высотой до 60 см над палубой, ограждающие отверстия в ней.


[Закрыть]
, чтобы закурить сигарету, которую достал из своего стального портсигара.

– Конечно, – ответил он. – Я сказал им: мне кажется, что лодки не сами упали вниз от ветра, а их туда столкнули. Они приехали, посмотрели и пришли к выводу, что это, вероятно, дело рук моих бывших работников, недовольных мною, а может быть, действительно виноват ветер.

Дым от сигареты обвивал его лицо и уходил вдаль, в голубой залив.

– Ветер дул в другом направлении. И у меня не было работников, недовольных мной.

Это было верно. Генри очень лоялен и добр к своим рабочим. Я спросил:

– Ну и что ты собираешься делать со всем этим? Глаза Генри остановились на семифунтовом омаре, лежащем в ящике для рыбы. И это был уже не ясный, жизнерадостный взгляд, а жестокий, холодный, расчетливый прицел, который, будь я командиром подводной лодки, заставил бы меня всплыть на поверхность и поднять белый флаг.

– Я позвонил этому типу. Сказал, что хочу подъехать и поговорить с ним, но он не пожелал дать мне свой адрес. Тем не менее все в порядке. У меня есть небольшой план.

– Что за план?

– Есть план. – Его лицо снова стало непроницаемым. И я понял, что передо мной тот самый Генри, который хочет доказать всему миру, что не утратил своей хватки.

У меня на кончике языка крутились слова о том, что как-никак я все-таки его компаньон, а Мэри – его жена. Но у Генри были твердые принципы не посвящать никого в свои дела. Я знал: пока он сам не захочет говорить, назойливость младшего компаньона только ухудшит дело.

Я прибавил газ, и мы в молчании направились к «Саут-Крику».

Эту ночь я спал в Пойнт-Хаузе, маленьком кирпичном коттеджике в миле от «Саут-Крика». Я купил его лет десять назад, заплатив меньше, чем за подержанный автомобиль. В гостиной на стенах висели две картины с изображением гусей. На плитах пола приятно поскрипывал песок. Это место этот поросший травой холм были так далеко от гонок яхт-двенадцатиметровок и светского лоска Сиднея. Самое прекрасное место для того, чтобы не думать о таких людях, как Камилла или Хонитон.

Я проснулся рано, сварил двойной крепости кофе и долго слушал жалобные крики чаек над желтыми отмелями. Потом вышел, завел свой старый серый маленький «лендровер» и поехал на пристань.

Офис был пуст. Электронные часы на стене показывали 7.40. Я сел за стол Генри и просмотрел его адресную книгу: имена, номера телефонов и визитные карточки. На одной черным и синим цветом были нанесены стилизованные изображения парусной лодки и пальмы. Большими буквами было написано название компании «СИ ХОРЗ ЛЭНД». В нижнем левом углу стояло имя – Торренс Рейстрик, а в нижнем правом углу – телефонный номер. Адреса не было.

Я поднял трубку старого бакелитового телефонного аппарата и набрал номер в Лондоне. На другом конце послышался заспанный голос.

– Гарри? – спросил я.

– О Боже, – простонал голос, – что ты хочешь от меня, да еще в такую рань?

Гарри Чейз и я – мы вместе ходили в школу. Сейчас он был криминальным репортером газеты «Гардиан», страдал неудержимой тягой к специальному пиву «Карлсберг» и сигарам «Том Тэмб». Он иногда проводил свой отпуск у нас в «Саут-Крике» на более чем льготных условиях. Бывало, мы обедали с ним в Лондоне. Тогда он рассказывал мне свои криминальные истории.

Я сказал, что хотел бы иметь информацию о компании «Си Хорз Лэнд».

– Никогда не слышал о такой, – удивился он. – А в чем дело?

– Пока еще не знаю. У тебя сохранились друзья в полиции?

– А ты все еще ходишь под парусом?

Я продиктовал ему номер телефона с визитной карточки.

– Можешь по телефону раздобыть адрес?

– Это номер, установленный в автомобиле.

– Как же тогда найти владельца этой компании и ее местонахождение?

Он вздохнул:

– Мне надо этим заняться?

– Если собираешься походить на яхте этим летом.

– Позвоню тебе позже, – сказал он и положил трубку.

В течение всего дня телефон беспрестанно трезвонил. Главным образом это были владельцы, пекущиеся о своих лодках. И в девять часов, когда я уже собирался сварить себе вторую чашку кофе, я поднял трубку и услышал мягкий уверенный басок:

– Мартин? Это Джек Арчер. Звоню по поручению яхт-клуба «Пултни».

– Да, – сказал я.

Джек Арчер, небольшой румяный мужчина, был директором «Пэдмора и Бейлис», крупнейшей в Британии фирмы, строящей яхты. Сейчас он входил в комитет яхт-клуба «Пултни», недавно основанного и городке в семидесяти милях отсюда. Очень толковый и честолюбивый человек. И мне было приятно, что он мне позвонил, и особенно приятно было услышать его предложение.

– Кубок Айсберга, – сказал он. – Я... мы в клубе... были бы очень рады, если бы вы приняли участие.

Кубок Айсберга, совсем недавно учрежденный, без сомнения, не относился к гонкам первой величины.

– Не уверен, что смогу.

– Из-за сломанной руки?

Арчер всегда и все знал. Он наверняка знал и о моей стычке с Хонитоном.

– Я знаю, что вы сейчас не в лучшей форме, но почему не попытаться? И уж конечно, вам не помешает участие в отборе на Сенаторскую гонку, не так ли?

– На каких яхтах пойдем?

– На «Беилис-345», – ответил он.

Я быстро прикидывал. Арчер как-то не слишком уверенно просил меня, известного яхтсмена, участвовать во второстепенных гонках на яхтах, которые построила его компания. Это, конечно, сделает ему хорошую рекламу.

– Семь с половиной тысяч долларов победителю, – добавил Арчер. Для нашего предприятия семь с половиной тысяч были бы очень кстати, а я оказался бы полезным Арчеру, потому что гонка есть гонка, даже если это всего-навсего Кубок Айсберга.

– Хорошо, – сказал я, – благодарю вас, согласен.

– Отлично! – с энтузиазмом подхватил этот маленький румяный человечек. – Отлично!

Я позвонил Чарли Эгаттеру и спросил, может ли он участвовать сам и сумеет ли быстро собрать команду для гонок. Чарли был моим другом еще с тех пор, когда мы с ним на одной яхте участвовали в Британском Капитанском Кубке. Кроме того, он проектировал яхту «Бейлис-345», а поэтому был бы полезным человеком на борту. Чарли ответил, что может. Как только я положил трубку, в дверь просунулась голова Тони. Он искал Генри.

– Зайди на минутку, – пригласил я.

Он сел. Стул под ним казался очень маленьким.

– Тони, – задал я ему вопрос. – Что здесь происходит?

– Все кругом – крысиное дерьмо, – ответил Тони. Он достал щепотку табака «Олд Холборн» и завернул ее в папиросную бумагу. Якорь, вытатуированный на тыльной стороне руки, мелькал перед его лицом, когда он водил языком по краю бумаги, склеивая себе сигарету. Он переспросил:

– В чем дело?

Его окутало плотное облако дыма, когда он затянулся своей тонкой сигаретой.

– Вы видели лодки, те самые, которые оказались там, внизу?

Я утвердительно кивнул. Его серые глаза не отрывались от меня.

– А теперь еще и дизель. Кто-то залил порядочно воды в топливную цистерну, там, внизу, на пристани. Сволочи! Загубили семьсот галлонов! И еще много всяких мелких пакостей. Лодка, которую вы поймали утром. Это же не в первый раз. Уже недели две, как происходит такое. Одна яхта сорвалась и получила страшную пробоину в носу.

– Вы кого-нибудь подозреваете?

Его грубое лицо оставалось непроницаемым.

– Мы вяжем надежные узлы, спустили воду из баков и не даем лодкам забавы ради разбиваться о камни.

Это верно. Он уже пять лет был бригадиром на нашей маленькой яхтенной пристани и вел дело хорошо, привлекая клиентов прямо-таки косяками.

– Вы видели, чтобы кто-то крутился у пристани?

Он пожал плечами. Одна из черт его характера, которая нравилась нашим клиентам, это то, что он всегда говорил правду, никогда не преувеличивал неприятности, но и не страдал излишним пессимизмом.

– Сюда можно проникнуть многими путями, а днем полно работы. У нас не было денег на охрану. А что можно сделать без нее, особенно в том возрасте, в каком пребывал Генри?!

Дверь офиса снова открылась, и появился худощавый мужчина с седыми усами.

– Извините, джентльмены, – сказал он. – Я приехал осмотреть двухмачтовый кеч[13]13
  Парусное двухмачтовое судно с косыми парусами и кормовой (бизань) мачтой впереди оси руля.


[Закрыть]
 под названием «Альдебаран».

Он вытащил из кармана замшевого пиджака сигареты «Ротманс» и закурил.

– Скучновато здесь, верно?

– А что вы хотите посмотреть на этом «Альдебаране»?

– Все, – ответил он, – вот моя карточка.

На карточке было написано: «Мейтс и Бушель, инспекция и оценка».

– А кто заказывал осмотр?

– Один мужчина по имени Поул Уэлш, – ответил худощавый. – Для клиента. Он звонил мне из Австралии.

Я был так ошарашен, что не сразу понял, что сижу с разинутым ртом.

– Можете вы показать мне его?

– Какого дьявола будет Поул Уэлш делать со всем этим? – На широком лбу Тони появились морщины: он был озадачен.

– Вы должны получить разрешение от Генри, – сказал я. Генри сидел за столом в кабинете. За ним к самому потолку поднимались кипы папок. И весь стол был завален бумагами.

– Приехал инспектор, хочет осмотреть «Альдебаран». Говорит, его прислал Поул Уэлш.

– В самом деле, – Генри выдвинул вперед челюсть, – это, наверное, серьезно.

– А зачем Поулу Уэлшу «Альдебаран»?

– Он продает его. Знаешь, Мартин, мы в трудном положении. Нет денег. Поул Уэлш шесть недель назад написал мне и просил передать ему права на судно. Я согласился.

– Вот теперь ясно.

Как и Тони, Генри выглядел встревоженным.

– Я продаю ему судно, потому что нам нужны деньги. Он только использует мое имя. Я знал, что тебе это не понравится. Но деньги нужны немедленно. Если бы я спросил себя, что бы ты ответил?

– Найди деньги где-нибудь еще.

Генри ответил:

– Правильно. Только денег больше взять негде. Поул спасает наше дело.

Я стоял и смотрел на его лицо, которое теряло твердость. В глазах было виноватое выражение, прежде я никогда его не видел таким. То, что Генри сделал, по его мнению, было наилучшим выходом. Но теперь его грызло чувство вины.

– Пятьдесят тысяч фунтов, – сказал он. – Столько он дает. И если он успеет продать «Альдебаран» прежде, чем тот совсем развалится, денег будет еще больше. Пойдем посмотрим на этого инспектора.

Лучше было не спрашивать, зачем Поул придумал эту сделку: Генри не тот человек, который раскрывает чужие секреты.

А вот я как раз наоборот. Поул был богат, но и он не выложит пятьдесят тысяч просто так, под видом благотворительности. Я всю жизнь наблюдал за Поулом. Здесь что-то было не так.

Я пошел за Генри по причальной стенке к месту, где стоял «Альдебаран». Его подгнивший корпус напоминал мне брюхо кита. Инспектор лазил по судну и шилом протыкал доски, пробуя их крепость.

– Много работы, – пожаловался он. – Очень много работы. Однако хорошая лодка.

Генри улыбнулся ему так, как улыбаются сумасшедшим, и ушел заниматься своими делами, а я отправился обратно в офис.

В четверть первого позвонил Гарри Чейз.

– Ну, ты и забрался! – сказал он. – Чертовски трудно разыскать тебя. Ты теперь мой должник.

– Посмотрим, – засомневался я.

– Значит, так, компания называется «Си Хорз Лэнд»...

– Я знаю...

– Она зарегистрирована на острове Мэн. Все как полагается: директора, банковский управляющий и адвокат. Больше ничего не смог узнать, кроме адреса, куда телефонная компания посылает свои счета.

– Так куда же?

– Двадцать два. Верхний ярус. Уотерфронт. Саутгемптон.

– Спасибо. Пошлите нам все ваши данные, и мы посмотрим, что сможем сделать для вас.

Глава 6

Я отыскал Тони Фултона в Барнет-Армс, в унылом здании на не менее унылой улице, где все дома были построены из красного кирпича. Он сидел на стуле в своем обычном углу, потягивал пиво и беседовал с ловцом крабов. Увидев меня, улыбнулся и кивнул.

Я сообщил:

– Мы едем в Саутгемптон.

– Зачем? – спросил он.

– Нанесем визит компании «Си Хорз Лэнд». Я хочу задать им несколько вопросов о людях, которые отвязывают чужие лодки и льют воду в дизельное топливо, которое им тоже не принадлежит.

Он не донес кружку до рта и застыл в такой позе.

– А ты уверен?

– Нельзя ни в чем никогда быть уверенным до конца.

– Чертовски далеко ехать.

– Тогда двинемся тотчас же.

Он смотрел на меня мгновение, а потом вздохнул.

– Теряем время, – пробурчал он, – на нашей пристани полно яхт.

– Мы возьмем твою машину.

Его кадык дернулся, когда он приканчивал свою пинту.

– Иногда я удивляюсь, что ты не связан с Генри кровными узами...

– О?

– Ты такой же упрямый, как он. И почти такой же твердолобый.

– Благодарю вас.

Мы вышли из пивной, забрались в его машину и в редко прерываемом молчании направились в Саутгемптон.

Набережная была одним из новых сооружений, которые владельцы строят в попытке сделать деньги, придав этим заброшенным местам Саутгемптона какое-то морское обаяние. Тумбы на автостоянке имели вид пушечных стволов из фибергласа, а на пустой площадке перед аркадами магазинов стояли две зенитки времен Второй мировой войны. Сама аркада напоминала огромные стеклянные бочки, наполовину погруженные в бетон, смотрящие на мир пустыми глазницами. Дождь покрывал рябью лужи на плитах перед магазинами и струями стекал по стеклам. Внутри были видны скучающие продавцы, тщетно ожидающие покупателей, которые не появлялись здесь, наверное, месяцами.

– Было бы ради чего торчать здесь, – заметил Тони. На втором ярусе, который окружал магазины, шла галерея офисов. Номер 22 был между агентом по путешествиям и яхтенным брокером. На стеклянной двери была изображена модель корабля. Внутри, за зеленым столом, сидела девушка. За ее спиной виднелась еще одна дверь.

– Могу я помочь вам? – спросила она с легким американским акцентом.

– Я хотел бы повидать мистера Рейстрика. Из компании «Си Хорз Лэнд».

– Вы договорились о встрече?

Она была хорошенькая, с серо-зелеными глазами, аккуратно вздернутым носиком и короткими светлыми волосами.

– Нет, – ответил я, – мы из «Саут-Крика». Взгляд серо-зеленых глаз сразу стал острым.

– Как о вас доложить?

– Мистер Деверо и мистер Фултон с яхтенной пристани «Саут-Крик» хотят видеть мистера Рейстрика.

Ответа не последовало. Где-то в задней части офиса хлопнула дверь.

– Сожалею, но мистера Рейстрика нет.

Я сделал два шага вперед и толкнул дверь, ведущую в кабинет. Девушка закричала:

– Эй!

Но я уже проник в заднюю комнату офиса.

Наружные стены были стеклянными. За стеклом был узкий внешний длинный балкон вокруг здания, куда и выходила задняя дверь офиса. Она была приоткрыта, потому что какой-то черноволосый мужчина только что вышел из нее и сейчас быстро убегал по балкону прочь.

Я тоже вышел на балкон. Были слышны шаги убегающего, гулко отдающиеся на стальных плитах. Он был в темном костюме, и, когда обернулся, я успел рассмотреть белое жирное лицо с черными усами.

Совсем нелегко бежать, когда у вас рука вроде гипсовой гири. Я заорал:

– Тони!

И тут же услышал топот ног по стальному настилу рядом с собой.

– Лови его!

Тони бросился вперед. Он бегал очень быстро. Они оба скрылись из виду, спустившись по спиральной лестнице в конце этого внешнего балкона в викторианскую боевую башню, стоявшую на углу здания.

Девушка вдруг оказалась рядом со мной. Она сказала:

– Думаю, он вышел выпить кофе.

Я быстро взглянул на нее: она явно торжествовала.

– Он что-то очень спешил, – ответил я и отправился по узкому балкону вслед за теми двумя.

Вход в боевую башню вел через темную арку. Оттуда несло мочой. Спиральная лестница спускалась в темноту. Мои шаги гремели по ней.

Внизу кто-то застонал.

На стоянке машин раздался визг стартера, а потом и скрип покрышек по асфальту. Ниже меня, в двух оборотах спиральной лестницы, на перилах повис какой-то темный силуэт.

Я быстро сбежал вниз. Это был Тони. Я схватил его за рубашку и вытащил обратно на ступени. Его крупное лицо побледнело. С правой стороны виднелась кровь. Правый глаз был залит кровью, левый, к счастью, оказался в порядке, но был полуприкрыт.

– Эта сволочь перехитрила меня.

Он в бессилии оперся на меня, и я помог ему подняться по лестнице.

Все еще шел дождь, но дневной свет был достаточно ярок, чтобы рассмотреть длинный рваный порез на лице Тони. Я завел его обратно в офис. Девушка ждала снаружи.

Она оцепенела. Да и каждый оцепенел бы, увидев столько крови. Мы зашли во внутреннее помещение, она принесла воды и промыла рану Тони. Когда она спускалась вниз, в туалет, я пошел за ней, чтобы убедиться, не делает ли она что-то для Рейстрика. Девушка иронически наблюдала за мной, наклонившись над ванной.

– Дайте мне домашний телефон Рейстрика, – потребовал я.

– Он не сообщил мне номера. – Ее взгляд был тверд. – Я работаю здесь всего неделю.

Мы снова вернулись в офис. Она написала на листке бумаги лондонский номер.

– Мне кажется, что я не буду здесь больше работать. Вот номер компании, с которой мистер Рейстрик очень много говорил по телефону. Я знаю, что он получал от них указания. Может быть, они помогут вам решить вашу проблему. И будет лучше, если вы не скажете им, кто вам дал этот номер.

Я написал ей телефон «Саут-Крика».

– Может быть, вы позвоните, если мистер Рейстрик вернется? Она улыбнулась вполне привлекательной улыбкой, но ничего не сказала.

Я вывел Тони из офиса, и мы поехали в «Саут-Крик». Его глаз распух.

– Поймать бы этого ублюдка, чтобы прикончить его, – тихо негодовал он.

Его лицо было мрачно и искажено от боли. Челюсть выдвинулась вперед, как таран боевого корабля. Он ехал и молчал, глядя из окна машины на пригородные пейзажи.

Я остановился у телефонной кабины, набрал номер, который дала нам девушка. Ответил женский голос:

– Компания «Марин Инвестментс».

– Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из директоров.

– По какому вопросу?

Я колебался. Если я скажу что-то не то, меня просто отошьют. Но можно было ответить и прямо, что я и сделал:

– Разговор пойдет о продаже яхтенной стоянки в «Саут-Крике».

– Кто говорит, как доложить?

Я назвался.

Наступила пауза, потом послышался мужской голос:

– Алло! Что мы можем сделать для вас? – Тембр был глубокий и сочный.

– Кто это?

– Джеймс, – ответил голос, – твой кузен Джеймс. В первый момент я остолбенел, ничего не понимая. Джеймс де Гроот был моим кузеном, директором целой дюжины компаний, и его имя постоянно мелькало на страницах деловой прессы.

– Ну, – спросил он, – чего ты хочешь?

– Ты ведешь дела с компанией с острова Мэн, которая называется «Си Хорз Лэнд»?

– Я? – В его вопросе послышались нотки осторожности. Я начал понемногу нажимать и сказал:

– Не удивлюсь, если узнаю, что это ты сказал своим друзьям из «Си Хорз Лэнд» о хорошеньком участке на побережье, который называется «Саут-Крик» и который можно выгодно использовать. Можешь передать им, что он не продается. А еще скажи, что существуют законы против захвата и порчи чужой собственности. Завтра же я сообщу полиции твое имя и имя твоего дружка Терри Рейстрика.

– Я не совсем уверен, что понимаю, о чем ты говоришь, – недоумевал Джеймс. – И думаю, тебе будет нелегко доказать эти голословные обвинения.

– Докажу, – ответил я. – Так и передай своим друзьям.

Положив трубку, я вернулся к машине. Тони спросил:

– Что там случилось?

– Объявлена война, вот что.

Я не осмелился предстать перед Генри или Мэри, поэтому Тони высадил меня прямо в Пойнт-Хаузе. Мой кузен Джеймс сделал кучу денег, действуя на грани дозволенного в деловом мире, и мой приятель Гарри Чейз как-то дал мне понять, что им интересуются компетентные органы. Хотя все это было несколько загадочно – компания «Си Хорз Лэнд» против «Саут-Крика» – силы были слишком уж не равны.

Я направился к дому через дюны, словно предчувствуя, что с этого дня начнется серьезная борьба.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю