355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саймон Грин » Восход Голубой Луны » Текст книги (страница 19)
Восход Голубой Луны
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 22:00

Текст книги "Восход Голубой Луны"


Автор книги: Саймон Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 33 страниц)

Харальд вздохнул и вежливо кивнул. Лучше все время говорить с кем-нибудь, иначе некоторые гости занервничают и уйдут. А этого допускать не следует. Он поклонился лорду и леди и лорд, соответственно, поклонился, а леди глубоко присела в ответ.

Вот так и следует, саркастически думал Харальд. Вот так и следует…

Бал продолжался, подходили и отходили другие фигуры в масках. Харальд встретил трех лордов, которых подозревал, и двух других, которых не подозревал, а также горстку местных торговцев – похоже с Лесом Мрака бизнес поганый… Подавляющее большинство оказались придворными, что весьма точно соответствовало ожидаемому. С одной стороны, придворные по природе своей тяготели к консерватизму, ибо как землевладельцы или шерифы королевских земель они многое теряли и мало приобретали от любого политического изменения. Но, с другой стороны, в конечном счете большинство придворных были мелкими дворянами, которым весьма сильно хотелось стать дворянами рангом повыше. А единственный способ этого добиться – получить больше земель или продвинуться на более влиятельные позиции при Дворе. Вот почему они явились к Харальду, прячась под своими масками из шелка, кожи и тонко чеканенного металла. Маски менялись, но история оставалась все той же: поддержка в обмен на патронаж. Через некоторое время Харальд перестал прислушиваться и просто говорил да любому. Это экономило время.

Сесилия и Грегори расхаживали, как на параде, рука об руку по всему залу и обратно, улыбаясь, болтая и следя за тем, чтобы у каждого бокал с вином был наполнен до краев. При ее красоте и его крепкой, мускулистой фигуре они представляли красивую пару, яркую и уверенную в себе. Сесилия вся искрилась, ее злющие насмешки и колючие реплики наводили даже на самые серьезные лица неудержимые улыбки и веселый смех. Грегори, хотя и не самый дипломатичный из людей, мог быть очаровательным, когда помнил об этом, а рядом с вдохновляющей его Сесилией молодой стражник расхаживал среди колеблющихся гостей, излучая уверенность и надежность. Его доверительные манеры, грубоватые и сердечные, его спокойный добрый юмор успокаивали трепещущие сердца и внушали неуверенным чувство целеустремленности. Немногие бросали взгляды на его руку в руке Сесилии: все обо всем знали или по крайней мере догадывались. Несколько косых взоров обратилось в сторону Дария, но никто ничего не сказал. Так как Дарий знал и, очевидно, не возражал, вопрос был закрыт, по крайней мере на публике. Придворные встречались взглядами и пожимали плечами. Политики склонны к странным связям… Иногда буквальным образом…

От Дария, когда он кружил среди своих гостей, ничего не укрывалось.

Глупцы. Он знал достаточно хорошо, что там, где человека не может склонить на что-то разум, этого могут добиться чары. Одержимый, но сам обладающий слабыми чарами, Дарий нуждался в помощнике, при случае выступающем вместо него, в человеке с приятной внешностью, мягкими манерами и не слишком мозговитого, чтобы обманывать своего хозяина. Грегори идеально подходил для такой роли. Помогало и то, что он нравился Сесилии. К тому же и Сесилия тоже отнюдь не сверкает разумом.

Дарий тихо вздохнул и осмотрелся. Харальд, наконец-то, снизошел до разговоров с гостями, хотя, кажется, он привлекает в основном мелких аристократов, а не людей с реальным положением и весом. Дарий цинично фыркнул. Скоро Харальду придется давить всей своей тяжестью и пачкать благородные ручки. Дарий вспомнил тяжкую сделку, что совершил только что, чтобы привлечь на свою сторону двух главных торговцев зерном, и мрачно улыбнулся. Восстание – это не политики, а сила оружия, как к своему изумлению быстро обнаружат Харальд и бароны. В обмен на будущие уступки Дарий владел сейчас всеми запасами зерна, оставшимися в Лесной Стране. Ни единая телега без его разрешения не покинет тщательно укрытые склады.

Ландграфы думают, что они контролируют зерно, однако бароны вскоре узнают истину, когда им придется прийти к лорду Дарию со шляпой в руках, чтобы накормить собственные войска. Он холодно хохотнул и быстро придал своему лицу выражение спокойной непроницаемости, когда к нему приблизился сэр Блейс. Дарий взглянул украдкой, где же Гайлем и Бедивер, но их не было видно.

«Мой дорогой друг, сэр Блейс», сказал Дарий, отдавая церемонный поклон.

«Убежден, что вам понравилось мое гостеприимство.»

«Вино у вас поганое, а от гостей воняет», ответил Блейс. «Однако, когда общаешься с предателями, приучаешься не обращать внимания на вещи, от которых нормально тебя тошнит. Вижу, вы обратили внимание на растущую популярность Харальда. Придворные, которые обычно обходили его за милю, дерутся друг с другом за право пожать ему руку при всех.»

«Похоже, что наш дорогой Харальд весьма хорошо справляется с делом», пробормотал Дарий. «Наверное, потому, что чересчур щедр в обещаниях. И все же, пусть обещает, как ему хочется – придворные станут счастливы, а потом мы все поставим на свои места.»

«Хотите сказать, что бароны поставят все на свои места, Дарий?»

«Конечно, сэр Блейс, конечно.»

«Что-то беспокоит ваших гостей», вдруг сказал Блейс. «Чего они так пугаются, что даже не осмеливаются обсуждать здесь? Есть идеи, что это такое?»

«Куртан», прямо ответил Дарий. «Они не верят, что он украден, как не верим вы и я. Нет, мой дорогой Блейс, они боятся, что Джон и его любимчик Астролог теперь завладели Мечом Принуждения и думают использовать его против них, налагая заклятье за заклятьем, пока придворные не превратятся в последних рабов, лишенных всякой собственной воли.»

«Может быть», осторожно сказал Блейс. «А вы как думаете, Куртан у Джона?»

Дарий пожал плечами. «Разве это имеет значение? Если есть, мы ничего не сможем поделать. Если нет, он против нас беззащитен. Кроме того, я не сомневаюсь, что сила Меча с годами была сильно преувеличена. Со временем же любая магия слабеет.»

Сэр Блейс покачал головой. «Легенды говорят, что Куртан получил свою силу от самого Князя Демонов. Если так, то Куртан является самым страшным оружием в этой Стране. Если есть хоть малейшая вероятность, что он не у короля, нам стоит побыстрее обнаружить, у кого же он на самом деле. Джон может раздумывать, применить или не применить Куртан, другие раздумывать не станут.»

«Это проблема завтрашнего дня», сказал Дарий. «А пока, чем дольше Куртан остается пропавшим, тем лучше: для нас главная ценность этого оружия в том, что король Джон изолирован от своего Двора. Чем больше они напуганы королем, тем вернее они окажутся на нашей стороне.»

Сэр Блейс цинично улыбнулся. «Так легко не получится, Дарий. Этих баранов недостаточно напугать, их еще надо подтолкнуть к действию. А чтобы этого добиться, нам надо обещать какую-то форму защиты как от Куртана, так и от королевской стражи.»

«Вы всерьез думаете, что придворные станут проблемой?» Дарий задумчиво нахмурился. «С лордом Вивианом в качестве главнокомандующего стражи…»

«Королевская стража все-таки станет поддерживать короля Джона», прямо сказал Блейс. «Они верны королю, верны почти до фанатизма. Другие стражники могут подчиниться приказам лорда Вивиана, а могут и не подчиниться, – скорее всего они просто отойдут в сторону и посмотрят, куда подует ветер. Нет, мой дорогой Дарий, нам нужно оружие достаточно мощное, чтобы гарантировать нашу безопасность от любых нападений, независимо, с какого направления они последуют. К счастью, с тех пор, как открыли Оружейную, такое оружие нам доступно.»

Дарий остро взглянул на Блейса. «Вы хотите украсть Адские Мечи?»

«Именно.»

Дарий уставился в свой бокал. «Куртан сам по себе достаточно страшен, Блейс. Не думаю, что стану доверять человеку, который нацепит один их Проклятых клинков. Эти Мечи пагубны.»

"Поздно быть таким разборчивым, Дарий. Оглянитесь вокруг: из всего населения Замка едва ли три сотни человек оказывают нам открытую поддержку.

А должно быть впятеро больше. Даже после всего, что случилось, большинство Двора продолжает хранить верность королю. Или, по крайней мере, они больше боятся его гнева, чем нашего. Нам необходимо любое оружие, на которое мы сможем наложить лапу, а это включает и Адские Мечи. Слишком поздно быть мягким, Дарий."

Лорд поднял свой бокал и мерно пил, пока он не опустел, все еще не глядя на Блейса. Когда он, наконец, опустил бокал и заговорил, голос его был спокоен и ровен. «Хорошо, сэр Блейс. Но я не возьму эти клинки в руки. Даже ради самого трона и всей Лесной Страны.»

«Я и не утверждал, что вы обязаны брать их», сказал Блейс.

Дарий мгновение смотрел на него, потом церемонно поклонился и пошел прочь. К сэру Блейсу подошли сэр Гайлем и сэр Бедивер.

«Благородный лорд Дарий не кажется слишком счастливым», неприятно улыбаясь, сказал Гайлем. «Надеюсь, он не станет проблемой.»

«Не станет», коротко ответил Блейс. Он не позаботился погасить презрение в собственно голосе: приходится работать с Гайлемом, но не требуется его любить. Сэр Гайлем такой гнусный человечишко. Если б он не был столь необходим для баронов… Блейс обреченно вздохнул и поморщился, когда взгляд Гайлема стал ощупывать близко подошедшую даму, бесстыдно раздевая ее взглядом.

«Смотрите повежливее, черт побери», проворчал Блейс. «Мы хотим убедить этих людей поддержать наше дело, а не обеспечить ревнивых мужей основаниями для дуэлей.»

Гайлем хихикнул и основательно приложился к бокалу. Его круглое, мягкое лицо раскраснелось, улыбка стала еще безобразнее. «Ну-ну, Блейс, у каждого свои предпочтения. В обмен на мои услуги бароны обещали мне все, что я захочу. Все, что угодно. А здесь, в Замке, я видел одно восхитительное создание, такую сладкую юную штучку… Я хочу ее, и я ее заполучу. Уверен, что в конце концов она очень меня полюбит.»

Блейс отвернулся. То немногое, что он слышал о частной жизни Гайлема, способно вывернуть наизнанку желудок. Похоже, ландграфу в его удовольствиях нравится немного крови. А иногда и много крови. Гайлем смотрел голодным взглядом на высокую гибкую леди в маске, которая грациозно крутилась с мужем в пируэтах танца. Она поймала его взгляд, содрогнулась и быстро отвернулась.

Гайлем облизал губы, а муж яростно уставился на него.

«Черт побери», прорычал Блейс, «я же говорил вам…»

«Я получаю приказы не от вас!», злобно ответил Гайлем. Он вдруг повернулся лицом к Блейсу, держа в руках зловещий маленький нож. Рот его раздраженно дергался, глаза ярко пылали. "Я – Мастер меча, не забывайтесь!

Без меня вам никогда не справиться с Адскими Мечами, а без этих Мечей ваше драгоценное восстание ни черта не имеет надежды на успех. Я вам нужен, Блейс, а вот вы-то мне не нужны. Моя личная жизнь – не ваше чертово дело!

Никто не имеет права говорить мне, что делать! Ни вы, ни бароны, ни…"

Громадная рука легла на его руку и сдавила. Гайлем вскрикнул от боли и лицо его побелело. Слезы побежали по его щекам, а Бедивер все крушил его руку беспощадной хваткой.

«Сделаешь что-нибудь, что расстроит наши планы», тихо прошипел сэр Бедивер, « и я изувечу тебя, заморыш. Изувечу так, что ты никогда не сможешь ходить прямо.»

Он отпустил, и Гайлем, злобно фыркая, прижал ноющую руку к груди.

«Потом можешь делать, что хочешь, отвратительный недомерок», сказал сэр Бедивер. «Но не сейчас. Пока Харальд не занял прочно трон и не находится под нашим надежным контролем, ты не сделаешь ничего, что может осложнить нашу миссию. Тебе ясно?»

Гайлем быстро кивнул, и Бедивер отвернулся от него, спокойно наблюдая за кружащейся толпой. Алое свечение уже меркло в его глазах, но безумие, как всегда, оставалось.

Блейс медленно качал головой, пока Гайлем неуклюже прятал свой нож. Не в первый раз Блейс удивлялся, как он дошел до такого, плетя измену против короля вкупе с берсеркером и извращенцем. Во всем этом виноват Джон – слишком слабый король. Будь он сильнее, способнее, делай то, что так очевидно необходимо, измена была бы не нужна. Тебе не следовало хвататься за Куртан, Джон. Все другое, и мы еще могли бы заключить сделку, но раз ты открыл Оружейную, я больше ничего не могу для тебя сделать. Харальд будет лучшим королем. Он понимает реалии власти. Сильный король на Лесном троне, работающий в союзе с баронами, а не против них – вот, что нужно. А тогда и Лес Мрака будет отброшен, демоны разбиты, и вообще, все будет, как должно.

Все.

Черт побери тебя, Джон! Черт тебя побери за то, что ты превратил меня в предателя!

Сесилия уверенно скользила сквозь громко болтающую толпу, завлекая блестящими разговорами людей, которых она не выносила, и улыбаясь так, что сводило скулы. Несмотря на множество воздуховодов становилось душно, а несмолкаемый рокот голосов так давил Сесилии на нервы, что ей казалось, что она сейчас закричит. Наконец, она решила, что с нее достаточно, и твердо взяв Грегори за руку, силой повлекла его к чаше с пуншем, в поисках небольшого спокойствия и очень большого бокала.

«С кем еще нам надо поговорить?», спросила она, жадно глотая пунш.

«Со всеми», спокойно ответил Грегори. «Нельзя позволить, чтобы отсюда ушел хоть один человек, не на все сто процентов убежденный, что в его лучших интересах встать на нашу сторону.»

Сесилия опустошила бокал и заново подставила его под струю пунша.

«Знаешь, Грегори, я помню, когда я могла танцевать и пить весь вечер и всю ночь до самого утра, поспать четыре часа, проснуться радостной и с яркими глазами, готовая все повторить сначала. Посмотри на меня сейчас: я здесь всего лишь несколько часов, а уже валюсь с ног. Я старею.»

«Чепуха», галантно заметил Грегори.

«Правда», печально настаивала Сесилия. «Мне сорок один год, у меня пробивается двойной подбородок, а груди обвисли.»

«Вздор», твердо сказал Грегори. «Ты такая же молодая и красивая, как всегда. Я-то знаю.»

Сесилия улыбнулась и устало склонилась на грудь молодого стражника.

«Дорогой Грегори, ты всегда говоришь приятное. Наверное, поэтому я и держусь за тебя.»

«Определенно, не только по этой причине.»

Сесилия хихикнула и отпрянула. «Позже, дорогой, позже. Нам надо работать.» Потом она поколебалась, задумчиво глядя на него. «Грегори…»

«Да, моя леди?»

«Почему ты остаешься со мной? Ты же знаешь, что я никогда не разведусь с Дарием.»

«Да», ответил Грегори, «знаю.»

«Ты любишь меня?»

"Наверное. Какая разница, раз мы приятно проводим время вместе?

Беспокойся о завтрашнем дне, когда он наступит, а сейчас мы рядом и я никогда не был более счастлив. Никогда."

Сесилия протянула руку, крошечной ладонью взяла его за ухо, повернула голову к себе и нежно поцеловала. «Спасибо тебе, дорогой», тихо сказала она и отпустила его. «Теперь сделай мне одолжение, пойди и поговори пока один с этими ужасными людьми. Я посижу здесь, подожду, пока утихнет головная боль и вернутся жизненные силы.»

Грегори дружелюбно кивнул и мужественно зашагал в бурлящую толпу.

Сесилия с сомнением взглянула на пунш в своем бокале, потом пожала плечами и изящно пригубила его. Еще бокал ей не повредит. Подошел Дарий, вытирая лоб шелковым платком, видавшим лучшие дни.

«Как у нас дела?», спросил он, страстно глядя на чашу с пуншем.

«Не слишком плохо», ответила Сесилия. Она предложила ему отхлебнуть из своего бокала, но он покачал головой. «Не тревожься, Дарий. Большинство с нами, остальных надо просто уговорить делать то, что они в любом случае хотят делать сами.»

«Если кто-нибудь двинется уходить, сразу дай мне знать.»

«Обязательно. Отравленный кинжал у тебя, конечно, под рукой?»

«Конечно. А стражникам строго приказано. Никто не выйдет отсюда живым, пока я не поручусь за него. Мы слишком далеко зашли, чтобы рисковать отпускать предателей. Могут покатиться наши головы.»

Сесилия трезво кивнула и вдруг задрожала. Она протянула руку к Дарию, но он смотрел в зал на гостей. Сесилия уронила руку и подошла к нему.

Танцующие стали слегка шатки, но, казалось, добирали в энтузиазме то, что недоставало в умении. Голоса зазвучали громко и хрипло, смех стал буйным и временами пронзительным.

«У нас заканчивается вино», сказала Сесилия. «Когда мы начнем снимать маски?»

«Скоро, моя дорогая, скоро. С этим нельзя торопиться, это первый настоящий знак доверия, первое обязательство нашему делу. Когда я решу, что они готовы, я дам тебе сигнал, и мы оба снимем маски. Как только мы разобьем лед, остальные последуют за нами. Я надеюсь.»

«А если нет?», тихо спросила Сесилия. «Что если мы их не убедили?»

«Должны были убедить», так же тихо ответил Дарий. «Если мы их не убедили, тогда именно мы не выйдем отсюда живыми.»

* * *

Джулия проворно шагала по ярко освещенному коридору, рассеянно потирая ноющие костяшки пальцев. Ни один чертов стражник не может ей указывать, каким переходом она может, а каким не может идти. Нет сомнения, он пожалеет об оскорбительном тоне своего голоса, когда в конце концов очнется. Джулия широко улыбнулась, потом остановилась и осторожно осмотрелась. Она могла поклясться, что что-то услышала… Она оглянулась, однако в тенях между факелами ничего не шевелилось. Джулия пожала плечами и продолжила путь по коридору. Она завернула за угол и вдруг отпрыгнула, когда из скрытой двери внезапно появился вооруженный стражник. Рука Джулии метнулась было к мечу, но узнав стражника, она расслабилась.

«Боден! Что ты здесь делаешь?»

«В основном умираю от жажды, принцесса.» Низкорослый, коренастый стражник опустил меч и спрятал его. «Три часа на посту и нет даже кружки теплого эля, чтобы согреть кости.»

«У стражников жизнь тяжелая», со смехом сказала Джулия. «Что ты охраняешь?»

«Да какую-то вечеринку», ответил Боден. «Приватный прием каких-то друзей лорда Дария. Я не знаю, пригласили ли вас, принцесса, но не думаю, вы не из той компании.»

«Я не из той компании и меня не пригласили.» Джулия улыбнулась. «Я хочу просто вломиться туда, чтобы позлить Харальда.»

«Принца Харальда?», спросил Боден. «Не думаю, что он там. Мимо меня он точно не проходил.»

«О-о.» Джулия нахмурилась. Она уверена, что точно следовала направлениям, что указал слуга… Чертов Замок, должно быть, снова взялся за свои старые трюки. Ни и плевать. "И все-таки, что делаешь здесь ты, Боден?

Со всеми побрякушками, что ты подобрал в Счетной палате, ты мог бы уволиться из стражи и купить себе таверну."

«Я так и хотел», мрачно ответил Боден. «К несчастью, на все, что я нашел с Сенешалем, наложил лапу король.»

«Ну, неужели на все?»

«На все, принцесса, вплоть до последней золотой монетки. Хочется плакать, правда? Эти драгоценности… Как будто королю именно их и не хватало… Да если бы не вы и не я, он никогда бы не увидел их снова. Что ж, я выучил этот урок. Нельзя доверять аристократии, даже собственному королю.»

«Но… разве ты не получил награду хотя бы за то, что помог отыскать Южное Крыло?»

«Я просто делал свою работу, принцесса. За нее мне платят два серебряных дуката в неделю.»

«Это мерзко», прямо сказала Джулия. «Думаю, мне надо потолковать об этом с королем.»

Боден поднял бровь. «Не уверен, что вы можете как-то на него повлиять.»

«Если ты так прямо ставишь вопрос, то действительно, не могу», кривясь, сказала Джулия. «Но попробовать стоит.»

«Ага, попробуйте. В любом случае, спасибо, принцесса.»

«Но вот, что я точно смогу сделать: прорваться на вечеринку Дария и вынести тебе выпивку. Как насчет этого?»

«Прекрасная мысль, принцесса, но если у вас нет приглашения, я не могу вас пропустить.»

«Э-э, не надо, Боден, ты просто отвернись, а я проскользну. Я никому не скажу.»

"Принцесса, у меня и так достаточно хлопот, мне больше не нужно.

Спасибо за обещание, однако нет."

«Боден…»

«Отойди от него, Джулия.»

Джулия крутнулась на месте, обнаружив короля Джона, стоящего на пересечении коридоров и мрачно глядящего на Бодена. За королем, заполняя коридор от стены до стены, стояла целая толпа стражников, каждый нес на себе четкие алые-с-золотом нашивки королевской стражи.

«Стань в сторону, Джулия», сказал король. «Я не хочу пачкать твое платье кровью.»

* * *

Принц Харальд добрался до чаши с пуншем и наполнил бокал. Пока что пунш – единственное, что делает это сборище переносимым. Он присел на край буфетного стола и саркастически осмотрелся, лениво свесив ногу. Сейчас, когда Дарий и Сесилия демонстративно сняли маски, остальные следовали их примеру. Маска за маской падала, когда пирующие гости набирались смелости, однако открываемые лица были в красных пятнах от тревоги и большого количества выпитого вина, звучал принужденный и визгливый смех. Харальд кисло улыбался и потягивал свой пунш. Даже в хорошие времена предательство дается нелегко. Он устало потянулся и подумал, сколько еще продлится прием.

С него хватит придворных, торговцев, лордов и леди, и всех многочисленных обещаний, что сделают они для него, когда он станет королем. И, конечно, что они ждут от него в ответ. Харальд вдруг широко улыбнулся.

У него для них в запасе несколько сюрпризов.

«Принц Харальд, мы могли бы поговорить с вами?»

Харальд поднял глаза на трех ландграфов, стоящих перед ним, и вежливо кивнул. «Конечно, сэр Блейс. Вообще говоря, это ваш прием в той же степени, что и мой. Что я могу для вас сделать?»

«Нам нужно ваше решение», сказал Гайлем, неприятно улыбаясь. «Боюсь, что мы должны настаивать на немедленном ответе.»

Одним плавным движением Харальд встал на ноги, возвысившись над ландграфом и положив руку на эфес меча. «Вы снова настаиваете, мой благородный ландграф», тихо произнес Харальд, «и за это я вырежу ваше сердце.»

Гайлем залился краской, а Блейс быстро шагнул вперед, встав между ним и принцем.

«Я уверен, что сэр Гайлем не имел намерения оскорбить вас, Сир, просто у нас очень мало времени. Маски, наконец-то, снимают и скоро прием подойдет к концу. Вы должны понимать, что все мы рискуем тем больше, чем дольше остаемся здесь: если по какой-то случайности нас обнаружат всех вместе, то чертовски неудобно будет найти объяснение.»

Харальд засмеялся. «У вас талант к преуменьшению, сэр Блейс.»

«Именно», сказал ландграф, безрадостно улыбаясь. «Нам нужен ясный ответ, принц Харальд и он нужен нам немедленно. Вы с нами или нет?»

«Мне требуется больше времени для раздумий», сказал Харальд.

«Ваше время только что истекло», сказал сэр Бедивер. «О чем здесь думать? Если вы не с нами, вы против нас. А если вы против нас…»

«Что тогда?», спросил Харальд. «Что тогда, сэр берсеркер?»

Алое пламя вспыхнуло и погасло в глазах гиганта-ландграфа и он заговорил холодным, лишенным эмоций голосом. «Если вы не с нами, принц Харальд, мы просто найдем кого-нибудь другого и сделаем королем его.»

«Например?» Харальд криво улыбнулся и обвел бокалом толпу в зале.

«Руперт не вернется, а здесь нет никого с заявкой на трон. К лучшему или к худшему, но я последний из Лесных королей, династия заканчивается на мне.»

«Именно», сказал Гайлем. «Что помешает нам установить новую династию?»

Харальд прямо взглянул на Блейса. «Вначале вам придется меня убить.»

«Это верно», сказал Гайлем и жирно захохотал, словно отпустил великолепную шутку.

«Нет необходимости во всей этой болтовне об убийствах», сказал Блейс, глядя на Гайлема. "Баронам гораздо предпочтительнее иметь на Лесном троне того, кому они смогут доверять, кого они знают и с кем смогут работать. Они нуждаются в вас, принц Харальд. Всем в этом зале нужны вы в качестве короля.

Все, что вам следует сделать, это сказать да."

«Предположим, я соглашусь, просто чтобы прекратить дискуссию», сказал Харальд. «что вы от этого получите? Я имею в виду, вы трое, лично. Что именно бароны пообещали вам: деньги, власть, что?»

Блейс бешено соображал, бесстрастно глядя на принца. Что-то здесь происходит, но он не понимает что именно. Харальд выглядит… каким-то иным… Когда он ходил приглашать Харальда на прием, то мог бы поклясться, что дух принца разве что не сокрушен. А сейчас Харальд стоит перед ними, отбросив в сторону свою обычную маску несерьезности, его голос холоден и неколебим. На вкус Блейса он чересчур самоуверен, а его ровный взгляд кажется почти издевательским, словно он знает что-то такое, чего ландграфы не знают. Блейс нахмурился. В настоящий момент он станет играть в игру Харальда, но потом… потом наступит расчет.

«Мы служим баронам», медленно ответил он. «Это наш долг и наша привилегия. Несомненно, что все мы будем хорошо вознаграждены за наше участие, однако наша верность принадлежит Золоту, Серебру и Меди.»

«Вздор», сказал Харальд. "Нас никто не слышит, мой дорогой ландграф.

Хоть раз в жизни забудьте дипломатию и скажите мне правду. Вы знаете, что я вынесу из этой сделки, но если надо работать совместно, я хочу знать, где вы хотите быть и что хотите делать, когда я сяду на Лесной трон. Другими словами, я хочу знать, какая корысть у вас, мои благородные ландграфы."

Наступило неудобное молчание, потом Блейс холодно поклонился принцу. "Я говорю от имени Золота, принц Харальд, как делал всегда. В обмен на мое участие в восстании и за мою прошлую службу барон весьма милостиво назвал меня своим преемником. Был устроен мой брак со старшей дочерью барона.

Весьма очаровательная молодая леди, вы, наверное, помните ее. Она сильно расстроилась, когда вы разорвали свою помолвку с ней, чтобы взять в жены принцессу Джулию. Ее отец расстроился еще больше. Тем не менее, теперь у барона есть зять, и он знает, что может ему верить.

Когда он умрет, бароном Дубравны стану я. У меня нет желания владеть доменом, подкошенным бременем долгов и побежденного тьмой всего лишь потому, что в Лесном королевстве слабый король. С вами на троне и с баронами, чтобы вами руководить, Лесная Страна снова станет сильной, а с нею и домен Дубравны. Вот что получу я, принц Харальд."

«Сэр Бедивер», сказал Харальд, слегка поворачивая лицо к высокому ландграфу.

Секунду казалось, что он может не ответить, но в конце концов он взглянул на Харальда и просто сказал: «Я желаю служить вам в качестве Защитника, Сир. Это все, чего я хочу. Это все, чего я всегда хотел. Ваши враги падут передо мной и я принесу их головы, чтобы выставить их у ваших ворот. Я стану вашей правой рукой, неся смерть и разрушение, кровь и ужас всякому, кто осмелиться перечить вам. Я буду вашим Защитником, Сир, и все живое станет страшиться вашего суда.»

Глаза его смотрели куда-то вдаль и Харальд вдруг содрогнулся. Он всегда знал, что Бедивер убийца, но сейчас он смотрел в глаза этого человека и видел глядящее в ответ кровавое безумие. В гиганте-ландграфе было что-то такое, что призывало к убийству и внезапной смерти и что никогда не насыщалось. Харальд про себя поклялся, что при любом исходе дела сэр Бедивер должен умереть.

«Сэр Гайлем», холодно спросил он.

Гайлем поднял глаза от бокала с вином, пролив немного на подбородок, когда попытался слишком быстро проглотить. Он тяжко закашлялся, потом изящно вытер рот сложенным шелковым платочком. «Бароны пообещали мне все, что я захочу», наконец сказал он. «И я вижу, кого я хочу. Она высокая, грациозная и очень красивая, и она будет моей. Она слишком горда, чтобы сейчас иметь со мной что-то общее, но она быстро падет на колени, когда я сломлю ее дух. С ними всегда так.» Он вдруг захихикал, нащупав нож в своем рукаве и вновь припав к вину.

Харальд с отвращением отвернулся, жалея бедную женщину, которую имеет в виду ландграф.

«Милая девушка», тихо произнес Гайлем с загоревшимися глазами. «Джулия – такая милая девушка.»

* * *

«Что, к черту, происходит?», потребовала ответа Джулия.

Боден выхватил меч и отступил на шаг, блокировав узкий проход. Позади короля несколько королевских стражников достали мечи и Джулия увидела на их клинках свежую кровь.

«Измена», сказал король. «И этот человек в ней участвует. Не так ли, Боден?»

«Боюсь, что не могу пропустить вас, Сир», спокойно сказал Боден. «У меня приказ.»

«Брось, Боден», прошипела Джулия. «Они настроены серьезно.»

«Я тоже», сказал Боден. Свет свечей мерцал на взятом наизготовку мече и королевские стражники беспокойно шевелились.

«Я верил тебе», сказал король Джон. Голос его был ровен, однако глаза – смущенные и гневные одновременно. "Ты учил владеть мечом моего сына, ты воевал рядом со мной в Приграничной компании. А сейчас ты меня предал.

Положи свой меч, Боден, так ты по меньшей мере останешься в живых, чтобы предстать перед судом."

«Не слишком добрая перспектива», ответил Боден.

«Ты не выстоишь против целой роты стражников», настойчиво сказала Джулия. «Не надо, Боден, делай, как он говорит. Иначе они убьют тебя.»

«Похоже, ты страшно права», ответил Боден и, прежде чем кто-нибудь успел среагировать, он схватил Джулию и подтащил к себе, заломив ей руку за спиной. Король и стражники рванулись вперед, но Боден приставил к горлу Джулии меч.

«Еще шаг и она умрет!»

«Стоять!», прогремел король и стражники замерли. Король шагнул вперед.

«Стоп», сказал Боден. Его меч слегка дрогнул и Джулия почувствовала, как под острым лезвием клинка разошлась кожа. Пятная высокий ворот туники, по шее потекла кровь. Король встал. Джулия пыталась дышать как можно слабее.

«Отпусти ее», сказал король.

«Нет», спокойно ответил Боден. «Она – мой пропуск. Я пойду этим коридором, а вы меня пропустите. Если нет, то вам придется пригласить отца принцессы Джулии на ее похороны.»

Джулия попробовала ослабить напряжение заломленной руки, но Боден немедленно вздернул ее на место. Вскрикнув от боли, она дернула головой и по шее побежала целая струйка крови.

«Стой тихо, принцесса», сказал Боден. «Не хочу делать тебе больно, но сделаю, если надо.»

Сделает, дико подумала Джулия. Действительно сделает.

Король Джон жестом приказал стражникам стоять тихо и уставился на Бодена. «Ладно, изменник, как ты хочешь сыграть?»

«Прежде всего, положите мечи на землю», спокойно сказал Боден. «Потом Джулия и я немного прогуляемся. Мне надо кое-кого предупредить. И еще, Сир, если я увижу, что кто-то следует за мной, я перережу глотку этой юной леди от уха до уха.»

Джулия резко долбанула затылком в лицо Бодена. Раздался глухой треск ломающегося носа, его хватка ослабла и он застонал от боли. Джулия локтем остро заехала ему в ребра, нырнула под грозивший меч и вырвалась из рук Бодена, пока он не обрел равновесия. Он слепо хлестнул мечом и Джулия прянула в сторону. Клинок просвистел мимо лица, меч Джулии сверкнул из ножен и она автоматически заняла боевую стойку. Боден тряхнул головой, проясняя ее, и рубанул снова. Сталь зазвенела, когда Джулия отразила удар, потом, отбив его клинок в сторону, она сделала выпад и пронзила стражника как раз под сердцем. На мгновение все застыли: Джулия в полном выпаде, Боден, смотрящий на меч, пронзивший его грудь. Он попытался поднять свой меч, потом кровь хлынула у него изо рота и он безвольно осел на пол. Король со стражниками ринулись вперед, но Джулия жестом остановила их. Она высвободила меч из груди Бодена и встала рядом на колени. Он улыбнулся ей, обнажив окровавленные зубы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю