Текст книги "Невеста Бартальди"
Автор книги: Сара Крейвен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Клэр прошла в дом через боковую дверь, минуя гостиную.
В своей комнате она сняла халатик и купальник, приняла душ, медленно поворачиваясь под теплыми струями воды, откинув лицо и зажмурившись, пока не почувствовала, что вместе с очищением тела восстанавливаются силы.
Медленно и тщательно вытерлась, поймав себя на том, что разглядывает свое отражение в большом зеркале в ванной, словно там незнакомка.
Потом надела свежее белье, темно-зеленые шелковые брюки и подходящий топ без рукавов, с глубоким вырезом, скользнула в серебряные кожаные босоножки без задников.
Расчесывая влажные волосы, она услышала под своим окном голоса и, осторожно выглянув, заметила, как Гвидо Бартальди и высокий красивый пожилой мужчина с седыми волосами идут к поджидавшему их на дорожке лимузину с шофером.
Клэр облегченно вздохнула: значит, Виолетта не пригласила их на ланч и притворяться больной не нужно.
Виолетта стояла возле больших стеклянных дверей, ведущих на террасу, и смотрела в сад. Она была погружена в собственные мысли и вздрогнула, когда Клэр заговорила с ней.
– А, это ты, дорогая. – В ее голосе проскользнул упрек. – Я искала тебя, хотела представить графу ди Мантелли.
– Прости меня. – Клэр покаянно чмокнула ее в щеку. – Я немного перегрелась и пошла принять душ. – Она огляделась по сторонам. – А что, твои гости разошлись?
– Да. Но я не тешу себя иллюзией, что они приезжали повидаться со мной. – Она замолчала. – Как я поняла, маркиз хотел сделать тебе кое-какое предложение.
– Да, – спокойно ответила Клэр. – Он хочет, чтобы я стала компаньонкой его невесты.
– Именно это сказал мне его дядя, граф, – вздохнула Виолетта. – Думаю, Паола создает им большие проблемы. – Она осмотрела Клэр дружелюбным взглядом. – Я сказала графу, что одобряю его выбор.
– А он знает, что его племянник пытался засадить меня в тюрьму?
– Ну, это же была всего лишь ужасная ошибка, – запротестовала Виолетта.
– Но эта ошибка могла стоить мне очень дорого, – согласилась Клэр. – Меня могли депортировать, и я бы никогда больше не смогла здесь работать.
– Но все уладилось, – уговаривала ее Виолетта. – Ты останешься в Умбрии, а я всегда этого хотела, ты же знаешь. У меня нет детей, особенно дочери. Сейчас для меня главное – чаще видеть тебя.
Клэр покусывала губы.
– Прости, Виолетта, но я отклонила предложение маркиза. Я не могу работать на него, и ты должна это понять.
– А я не понимаю, – немного резко отозвалась Виолетта. – Тебе предлагают жизнь в роскоши и щедрое жалованье лишь за то, чтобы удерживать своенравную девчонку от глупых поступков. Как можно отказываться?
– Запросто. Это не то, чему я хочу посвятить большую часть своей жизни. – Клэр принялась изучать лак у себя на ногах так внимательно, словно от этого зависела ее жизнь.
– Но это же ненадолго, – возразила крестная. – Граф говорит, что свадьба состоится при ближайшей возможности. А брак, разумеется, усмирит ее.
– Маркиз Бартальди тоже так считает, – бесстрастно заметила Клэр, чувствуя, как ледяной кулак сжимает ей сердце. – Между прочим, ему не мешало бы самому стать компаньоном для нее, бросив свою любовницу в Сиене. – Она натянуто улыбнулась Виолетте. – Интересно, что у нас на ланч? Что-то я проголодалась.
Следующие несколько дней Клэр наслаждалась бездельем. С виллы «Минерва» больше не было никаких новостей, видимо, маркиз смирился с ее отказом, и Клэр это устраивало: по крайней мере, можно было выбросить эту историю из головы.
Погода стояла прекрасная, Клэр каждый день полдня проводила у бассейна, купаясь и загорая.
Виолетта снисходительно наблюдала за ней, сидя под зонтиком. Лишь однажды они съездили в Урбино, чтобы Клэр полюбовалась произведениями искусства в потрясающем но красоте дворце эпохи Ренессанса.
В другой раз они посетили Ассизи и были расстроены разрушениями, вызванными землетрясением. Особенно большой ущерб был нанесен базиликам св. Франциска и св. Клэр с драгоценными фресками Джотто.
По дороге в Ченаккио Клэр поймала себя на том, что смотрит на неровные вершины Апеннин, крутой склон которых нависал над узенькой дорогой, по которой они ехали. Говорили, на этих крутых, обильно поросших лесом склонах живут волки, и Клэр верила в это.
– Мне надо остановиться в Ченаккио, – сообщила Виолетта, когда они подъехали к городку. – Мой адвокат хочет, чтобы я подписала какие-то бумаги по поводу аренды земли. Может, ты побродишь пока по магазинам, а через полчаса мы встретимся в кафе на площади?
Клэр с удовольствием согласилась. Она бродила по мощенным булыжником узеньким улочкам, любовалась витринами бутиков, зашла в маленький книжный магазинчик, где приобрела местный путеводитель и жизнеописание святой Клэр из Ассизи.
В лавке деликатесов она обвела голодным взглядом витрину, на которой были аппетитно разложены сыры и колбасы, стояли различные сорта настоящего оливкового масла.
Полчаса пролетели, а Виолетты не было. Клэр расположилась за столиком, накрытым белой в голубую полоску скатертью, и заказала капуччино.
Она стала смотреть книжку про святую Клэр и с удивлением обнаружила, что ее тезка была покровительницей телевидения.
Когда тень накрыла ее столик, она подумала, что это Виолетта, и подняла голову. На нее взволнованно смотрела Паола.
– Синьорина… Клэр? – Девушка неуверенно улыбнулась. – Вы одна? Можно я присоединюсь к вам?
– Конечно. Я жду крестную. – Клэр ответила вежливо, однако без особого энтузиазма.
– А, синьора Андреати. Мне было очень приятно познакомиться с такой любезной и элегантной дамой.
– Да, ты права, – согласилась Клэр, смягчаясь. Ее тронули тоскливые нотки в голосе Паолы.
Девушка села рядом с Клэр и положила руку ей на предплечье.
– Я очень хотела увидеться с вами. Я сожалею, что наше знакомство началось так трагически для вас. Гвидо причинил вам страдания. – Она покачала головой. – Но я тоже виновата, впутав вас в свои дела.
– Согласна, – признала Клэр. – Но, думаю, тебе не стоит снова говорить со мной об этом – ты выходишь замуж за этого человека.
– Стоит! – страстно зашептала Паола. – Этого не случится. – Она осторожно осмотрелась. – Мне нужна ваша помощь.
Клэр вздохнула.
– Извини, Паола, но это уже просто глупо. И какая тебе нужна помощь? Тебе надо просто сказать «нет».
– Вы не понимаете. – Паола совсем понизила голос. – Приехал его дядя, и они заставят меня сделать так, как им надо.
Это ей говорила и Виолетта, не без сочувствия отметила Клэр.
– Почему бы тогда тебе не поговорить с приходским священником? – предложила она. – Уверена, ему запрещено венчать людей против их воли.
– Он делает то, что ему говорит Гвидо, – мрачно возразила Паола. – Как и все они.
– Ну, уж меня-то маркиз тем более не послушает.
– Я не это имею в виду, – заговорщическим голосом заявила Паола. – Если вы поселитесь на вилле «Минерва», то поможете мне сбежать.
– Если память мне не изменяет, однажды ты уже сбегала, – сухо напомнила Клэр. – А поскольку у твоего жениха в руках вся возможная власть, он быстро найдет тебя, как и в прошлый раз. Кроме того, куда ты пойдешь? – Она откинулась в кресле. – Самое лучшее, что ты можешь сделать, – это попытаться отговорить Гвидо от свадьбы.
– Есть другой вариант. – В глазах у девушки мелькнул триумф. – Я всегда могу выйти за кого-нибудь другого.
– У тебя есть кто-то на примете? – Клэр старалась говорить непринужденно.
– Вы же знаете! – Паола, казалось, была шокирована ее забывчивостью. – Фабио.
– Ну, естественно, – глухо отозвалась Клэр. – Не думала, что он снова на сцене.
– Он связался со мной через Карлотту. – Паола опять таинственно понизила голос. – Гвидо обвинил его в корыстолюбии и угрожал ему. Фабио некоторое время прятался от Гвидо, но сейчас готов рисковать чем угодно, лишь бы быть со мной.
Быть с тобой, скептически подумала Клэр, борясь с желанием схватить Паолу за ее прелестные плечики и хорошенько тряхнуть, пока у той зубы не застучат. Нет, Паоле надо знать, что собой представляет Фабио. Но как?! Ни Фабио, ни Гвидо ей не подходят. Ну почему, почему ее должны волновать проблемы Гвидо Бартальди и Паолы? Жалко, конечно, девушку, молодую и легкомысленную, привыкшую, что за нее все и всегда решали другие.
– Клэр, вы молчите, – нетерпеливо произнесла Паола. – Что вы думаете?
Клэр спокойно улыбнулась ей.
– Просто я пытаюсь решить, какой план в данной ситуации лучше всего.
– Так, значит, вы поможете мне? – Лицо у девушки внезапно преобразилось. – Но как? Ведь Гвидо просил вас быть моей компаньонкой, а вы отказались. Нам будет трудно общаться, если вы будете жить в Ченаккио.
– Что ж, ради тебя мне придется перебраться на виллу «Минерва», – покорилась обстоятельствам Клэр.
– Правда? Вы скажете Гвидо, что передумали? О, это чудесно!
– Скажу, – без энтузиазма подтвердила Клэр.
И тут, словно материализовавшись из воздуха, появились маркиз и Виолетта. Они оживленно беседовали.
– Гвидо! – воскликнула Паола. – Клэр согласилась быть моей компаньонкой. Это замечательно, правда?
Гвидо остановился, его взгляд переходил с торжествующей Паолы на застывшую Клэр.
– Я потрясен, – учтиво произнес он после небольшой паузы. – Вспоминая вашу непреклонность в нашу последнюю встречу… Могу я узнать, что заставило вас переменить решение?
– У меня было время еще раз все обдумать, – бесстрастно ответила Клэр. – И я поняла, что из данной ситуации обе стороны могут, извлечь выгоду. Я, так или иначе, собиралась провести несколько месяцев в Италии. Работа у вас позволит мне в свободное время видеться с синьорой Андреати, к которой я очень привязана. – Она помолчала. – Надеюсь, у меня будет свободное время? Или в мои обязанности входит следить за Паолой круглосуточно?
Он смерил ее долгим, ничего не выражающим взглядом.
– Это детали, синьорина. Уверен, мы достигнем согласия, которое удовлетворит нас обоих.
– О, не надо «синьорины», – запротестовала Паола, – это скучно и старомодно. Ты должен называть ее Клэр, как и я. А она будет звать тебя Гвидо.
– Существует определенный этикет между боссом и служащими, и формальность должна быть соблюдена. – Клэр смело ответила на его вопросительный взгляд.
– Как пожелаете, мисс Мэрриот. Ваше общение с крестной также не представляется мне проблемой – надеюсь, она согласится быть моей гостьей в ближайшие несколько недель, пока вы будете осваиваться? – Он с улыбкой обернулся к Виолетте: – Синьора, не окажете ли вы нам честь сопровождать синьорину?
Вряд ли его обаяние сработает – в это время года Виолетта не покидает свою виллу, подумала Клэр. А куда отступать ей, если понадобится? Паоле тоже может потребоваться временное убежище. Каково же было ее удивление, когда Виолетта произнесла:
– Как мило с вашей стороны, маркиз, я с радостью принимаю ваше приглашение.
– Разумеется, я не хочу разрушать планы вашей крестницы, – продолжал Гвидо, – но я хотел бы просить мисс Мэрриот приступить к своим новым обязанностям как можно скорее. Это не слишком бесцеремонно с моей стороны?
– Мы в вашем распоряжении, синьор, – заверила его Виолетта. – Клэр сможет приехать к вам завтра же, а я присоединюсь к ней, как только отдам дома все необходимые распоряжения.
Клэр была так ошеломлена мгновенным решением своей судьбы, что даже онемела.
– Однако ты замечательно распоряжаешься моей жизнью, – пробормотала она, едва придя в себя. У нее было такое ощущение, словно ее накрыло какой-то безжалостной волной. Обстоятельства выходили из-под контроля.
Конечно, при малейшей неприятности она сможет уехать, и все же…
Глянув на Гвидо, она заметила, что тот наблюдает за ней с коварной улыбкой. Он таки получил то, что хотел.
Клэр с вызовом посмотрела на него, однако понять, что выражает этот упорно следящий за ней взгляд, не смогла. Гвидо Бартальди для нее загадка. Впрочем, может, это и к лучшему.
– Пойдем домой, Паола. – Гвидо Бартальди протянул руку. – Нам надо еще подготовиться к приему наших гостей.
Девушка надула губки, но сразу поднялась, привычно подхватив его под руку.
А может, мне не стоит влезать в их взаимоотношения? – с тоской подумала Клэр. Может, ему нужно просто как следует поухаживать за ней – нежно и романтично – и она упадет в его руки как спелый плод?
Когда маркиз с невестой ушли, Клэр тяжело вздохнула: мысль о будущих счастливых супругах нисколько не радовала ее.
– Тебе понадобится одежда, – заявила Виолетта за капуччино.
– Мы, кажется, уже обсуждали это. – Клэр подняла на крестную взгляд, полный отчаяния. – У меня вполне подходящий гардероб.
– Не для виллы «Минерва», – твердо заявила Виолетта.
– Для моего положения там эти туалеты замечательно подойдут, – спокойно возразила Клэр. – Ты, может быть, и гость, а я всего лишь наемный работник.
– Почему ты так о себе говоришь? Ты компаньонка Паолы, будешь участвовать с ней в светской жизни, так что ты должна быть одета соответствующим образом.
– Но я и сейчас не в лохмотьях хожу, – с жаром произнесла Клэр. – К тому же ты уже купила мне вечернее платье. Больше мне ничего не нужно.
Виолетта шумно и раздраженно вздохнула.
– Боже, как же ты упряма. Разве ты не видишь, какая это для тебя возможность?
– Это всего лишь очередная работа. Надеюсь получить приличную характеристику по ее окончании, – спокойно ответила Клэр.
– Но во время этой работы ты будешь встречаться со многими людьми. – Виолетта сделала широкий жест рукой и чуть не опрокинула свою чашку. – Это может изменить твою жизнь.
Клэр спокойно взглянула на нее.
– Ты имеешь в виду потенциальных женихов?
– Да, ну и что? – заняла оборонительную позицию Виолетта. – Разве это невозможно? Ты красивая девушка, но совсем не ценишь этого дара богов.
– Крестная, ты умная женщина; согласись, это мало что значит. – Клэр постаралась произнести это легко. – Джеймс говорил, что я самая красивая девушка, которую он когда-либо видел, но когда Джинни Пэрриш положила к его ногам папочкины миллионы, он тут же забыл о моей красоте. – Клэр криво улыбнулась.
– Так вот оно что. – В ярких глазах Виолетты блеснуло сочувствие. – Ты никогда об этом не рассказывала.
– И сейчас не знаю, зачем рассказала, – устало произнесла Клэр. – Просто не верю, что найдутся любители только красоты.
– И напрасно не веришь, не все мужчины как этот Джеймс. Ты обязательно встретишь того, кто будет ценить в тебе только тебя, а не думать о твоем состоянии.
– Надеюсь, – вздохнула Клэр. – Но я уверена, что не встречу его на вилле «Минерва». – Она замолчала. – Не пора ли нам домой? Я еще должна собрать свои лохмотья.
– Ты невозможная девчонка, – сварливо заметила Виолетта.
– Да ты и сама хитрюга еще та, – парировала Клэр. – Что заставило тебя принять приглашение Гвидо Бартальди? Ты никогда не уезжаешь летом из дома.
Виолетта пожала плечами.
– Этому мужчине трудно отказать, ты и сама это поняла, дорогая, – со вздохом сказала она. – И потом, мы будем вместе, ты всегда сможешь рассчитывать на мою поддержку. Это было великодушно – пригласить меня.
– Да, он вообще добрый самаритянин, – с иронией согласилась Клэр. – Но ты тоже будешь встречаться с людьми, – она хихикнула. – Может, это твоя жизнь изменится?
– Мне странно слышать это от тебя, – непривычно прохладно произнесла Виолетта. – Ты же знаешь, что я никогда не вступлю в новые отношения.
– Ты часто это повторяешь, но нельзя же исключать возможность.
– Можно исключать, и я исключаю. – Виолетта была явно раздражена. – И вообще хватит болтать о глупостях. – Она взяла свою сумку. – Если ты допила, то пойдем. В конце концов, – бросила она через плечо, – ты сама передумала, пожалев «бедняжку» Паолу.
Клэр смиренно последовала за ней к машине, озадаченная этой внезапной вспышкой.
Должно быть, вилла «Минерва» оказывает какое-то отрицательное влияние на всех, кто на ней побывал. И что будет с ней уже завтра?
Клэр почувствовала, как смутное ожидание чего-то непредвиденного возникло у нее в душе.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Клэр вздрогнула и проснулась. Некоторое время она лежала без движения, уставившись в зашторенное окно и размышляя о том, что могло разбудить ее. Неужели опять, как в прошлый раз, это Гвидо Бартальди? Стоит в углу и наблюдает за ней? У тебя началась паранойя, с иронией упрекнула она себя.
Но в комнате было тихо. За окном пели птицы, солнечные лучи еле пробивались сквозь шторы.
Клэр вздохнула, потянулась за часами, ночевавшими на прикроватной тумбочке, и вгляделась в циферблат. Было очень рано. Вряд ли в этом доме жизнь начинается в такую рань. Ей бы тоже еще спать и спать, но смущало не оставлявшее ее чувство беспокойства.
Снова засыпать уже поздно, решила Клэр, подтянув колени к подбородку и положив на них голову. Она не чувствовала себя отдохнувшей после прошлой беспокойной ночи.
Что со мной происходит? – со злостью спрашивала она себя. Я всегда спала здоровым, крепким сном, а если и видела сны, то утром уже не помнила.
Но эти сны кружились вокруг нее как надоедливые мухи. Она с раздражением вспомнила, что ей снился Джеймс. Он пытался убедить ее, что его женитьба не мешает их отношениям… и улыбался, улыбался.
Его слова напомнили ей о его предательстве…
Вчера ей снова снился Джеймс. Он стоял у алтаря большой готической церкви, а рядом с ним была Джинни в белом платье и фате. Клэр пыталась подбежать к нему но боковому нефу и остановить церемонию, но ноги у нее стали свинцовыми, и чем больше усилий она прилагала, тем больше увеличивалось расстояние между ними, а когда она каким-то образом оказалась подле него и схватила его за руку, поворачивая к себе, на нее смотрел Гвидо Бартальди.
Конечно, все это было объяснимо: маркиз, как ни досадно это было, не покидал ее мыслей. И все-таки она должна избавиться от него, пока это еще возможно. Зачем я согласилась? – твердила она себе, сглатывая неожиданно вставший в горле комок. Это сумасшествие, безумие, глупость! Он как раз тот тип мужчин, которых она презирает; мужчин, заключающих брак по расчету; мужчин, расценивающих брак как лицензию на право делать все, что им заблагорассудится.
Что ее ждет в его доме, кроме страданий?
– Я не должна туда ехать. – Клэр выпрямилась и решительно произнесла: – Я обрублю концы и уеду отсюда. Назад к здравомыслию и безопасности.
Она отбросила покрывало и опустила ноги на пол. Конечно, можно уехать прямо сейчас, никто и не узнает, она соберется быстро и тихо, будет за много миль отсюда, прежде чем ее хватятся, Виолетта в том числе. Но, подумав, Клэр все же решила поговорить с крестной.
– Ты очень привередлива, – воздела глаза к небу Виолетта. – Большинство девушек отдали бы что угодно за то, чтобы оказаться на твоем месте.
– Но я не из их числа, – ответила Клэр, целуя крестную в щеку.
Однако Виолетта на удивление быстро оправилась после неожиданного заявления Клэр и снова была мила и обаятельна, как всегда.
Клэр, довольная, что обошлось без долгих объяснений, пошла в ванную, размышляя по дороге о своей будущей жизни.
Пожалуй, вернуться в Рим – самый безопасный вариант. В толпе легче затеряться. Там она найдет туристическое агентство и купит билет в Англию. Единственное, что ее смущало, – останется ли приглашение Виолетты на виллу «Минерва» в силе. В конце концов, крестная же не виновата, что Клэр не хочет работать у Гвидо Бартальди. Ну, а как быть с Паолой, это не ее проблема. Жаль девушку, все-таки она еще очень молода, чтобы выходить замуж без любви. Да и мошенника Фабио она, пожалуй, не заслуживает.
Нехорошо, конечно, бросать Паолу, которой даже не с кем посоветоваться. Но сейчас главное – устроить собственную жизнь. Я напишу Виолетте, решила Клэр, пусть крестная, осторожно поговорит с Паолой о Фабио. Виолетта повидала мужчин, подобных этому ловеласу, – ее, богатую вдову, тоже осаждали такие фабио.
Тихо пробираясь вниз по ступенькам, Клэр слышала шум в кухне – Анжелина готовила завтрак.
Клэр очень осторожно открыла тяжелые деревянные двери, вздрагивая каждый раз, когда скрипели петли, и вышла на улицу.
На несколько секунд она ослепла и зажмурилась от яркого солнца; когда снова обрела способность различать предметы, то заметила у подножия лестницы машину – что-то длинное, темное, спортивное. Рядом стоял Гвидо Бартальди. Клэр застыла как вкопанная.
– Доброе утро. – Он смотрел на нее и улыбался.
– Что… что вы тут делаете? – обрела она наконец голос.
– Я приехал отвезти вас на виллу «Минерва». – Он замолчал, бровями указывая в сторону сумок. – Что-то подсказало мне, что вы захотите выехать пораньше. И вижу, что оказался прав. – Он поднялся по ступенькам и выхватил сумку из ее безвольной руки. – Приятно сознавать, что у нас с вами такое согласие. Это предвещает гармонию и в будущем, как вам кажется?
– Нет, мне так не кажется. – Клэр глубоко вздохнула. – Очень любезно с вашей стороны – подумать обо мне, но я способна и сама добраться до вашего дома.
– Я никогда и не сомневался в ваших способностях, дорогая, – повел он плечом. – И в вашей порядочности. Но я нетерпелив и действительно нуждаюсь в ваших услугах.
Он положил ее сумку в багажник, потом обошел машину и открыл дверцу пассажирского сиденья.
– Едем?
– Но у меня есть своя машина. – Клэр гордо кивнула головой в сторону.
– Ах, взятый напрокат «фиат». Его больше нет. Я договорился, чтобы его вернули в компанию в Перудже, где вы его арендовали. И от вашего имени оплатили счет. Хотел сделать вам приятное, – объяснил он.
– Что же тут приятного? – возмутилась Клэр. – Как вы посмели сделать это, не посоветовавшись со мной?
– С вами непросто советоваться, – ответил он. – Вы же постоянно делаете вид, что спите. – Он замолчал. – А крестная согласилась со мной и с радостью вручила мне документы и ключи.
– Конспираторы, – холодно проговорила Клэр. Теперь она поняла, что разбудило ее, – увозили «фиат». – Не думала, что компании, сдающие автомобили напрокат, начинают работать так рано.
– Они и не начинают. Зато мои помощники начинают, когда это необходимо. – Он позволил ей переварить сказанное, затем продолжил: – Может быть, оставим эту тему или хотя бы продолжим разговор по дороге? Решайте.
– Решать? – с горечью воскликнула Клэр. – Мне кажется, что мои решения никого не интересуют.
Он засмеялся.
– Только те, которые не пойдут на пользу вам или мне.
– Но я не попрощалась с крестной, – стояла на своем Клэр.
– А мне показалось, что вы и не собирались этого делать, – съязвил он. – Если на то пошло, то вчера вечером она попросила, чтобы мы сегодня ее не беспокоили, тем более что очень скоро вы увидитесь. – Он устремил на нее взгляд темных глаз. – Еще какие-нибудь проблемы? Или мы все-таки поедем?
Клэр не могла сдвинуться с места. Надо сейчас же сказать ему, что она передумала, что не хочет ни видеть, ни слышать маркиза Бартальди… Но под его взглядом она не могла вымолвить ни слова. Она стояла и смотрела на него, постепенно осознавая, что у нее нет пути назад. Вмешалась Судьба, жребий брошен.
Слишком поздно, со странным спокойствием констатировала Клэр и медленно начала спускаться к ожидающей ее машине.
– Что-то вы притихли.
Клэр, первые пятнадцать минут их путешествия сидевшая молча, вздрогнула, когда Гвидо заговорил.
– Правильнее сказать, что я ошеломлена, – напряженно заметила она.
– Вас нервирует дорога? Я слишком гоню?
– Я спокойна и уверена, маркиз, в ваших способностях… водителя.
Дорога, по которой они ехали, извивалась вокруг покрытых густым лесом холмов, но она не сомневалась, что мощный автомобиль ведет уверенная рука.
Здесь, в ограниченном пространстве автомобиля, она очень остро ощущала физическую близость Гвидо Бартальди, наблюдая, как он переключает скорости всего в нескольких сантиметрах от ее бедра, как играют мышцы на его руках, когда он поворачивает руль. Да, он хозяин жизни.
Малейшее его движение находило отклик в ее душе.
Ей приходилось прилагать усилия, чтобы дышать нормально, чтобы не обращать внимания на участившийся пульс. Тело у нее было напряжено.
Он взглянул на нее.
– Тогда, может быть, вы недовольны, что я приехал за вами? Но я хотел быть вежливым, чтобы вы, наконец, хотя бы улыбнулись мне.
– Я не недовольна. Мне интересно, вы со всеми своими служащими так любезны? – не слушая окончания его фразы, спросила она.
– Не знаю. – Похоже, его позабавил ее вопрос. – Думаю, вам стоит спросить не у меня, а у них. – Он сделал паузу. – Но я хотел бы уточнить, Кьяра: я не считаю вас простой служащей.
Она напряглась и с подозрением посмотрела, него.
– Я не понимаю, вы же просили меня работать на вас. Мы договаривались именно об этом.
– Да, – согласился он, – но я бы предпочел, чтобы вы работали со мной как коллега. Даже как друг.
Боль пронзила ее.
– Это… невозможно.
– Почему? В конце концов, пока вы будете жить под моей крышей, вы станете практически членом семьи.
– Вы платите мне зарплату, синьор, а это значит, что я ваша служащая. И еще, – она помедлила, – мне бы не хотелось, чтобы вы называли меня уменьшительно-ласкательно. Это неуместно.
Он помолчал, затем спросил:
– И как вы хотите, чтобы я вас называл?
– Как вы обращались к предыдущей компаньонке Паолы?
– Синьора, – мрачно ответил он.
– Тогда нет вопроса, будем соблюдать формальности.
– Вас нельзя сравнивать. Старая женщина и молодая девушка с волосами солнечного цвета и медовыми губами. Вот в чем сложность!
– Если вы будете продолжать в том же духе, наше общение станет не просто сложным, а невозможным. Наверное, вам лучше остановить машину прямо сейчас, – изо всех сил пытаясь придать своему голосу ледяные интонации, проговорила Клэр.
– Я умолкаю, успокойтесь. Увы, мне запрещены даже безобидные комплименты.
– Безусловно, – быстро ответила Клэр, подозревая, что он смеется над ней.
– Какая жалость! – пробормотал он.
– Я бы на вашем месте себя пожалела: жениться на девушке, зная, что вас не любят… это катастрофа.
– Мне кажется, – подал голос он, – вы излишне прямолинейны для служащей. – Он помолчал, акцентируя ее внимание на сказанном, и продолжил: – Но от судьбы не уйдешь, я убежден. Ваша задача в том и состоит, чтобы убедить в этом Паолу.
– А если я не смогу сделать то, о чем вы просите? – поинтересовалась она. – Если она не смирится со своей судьбой в вашем лице?
Он засмеялся.
– Я безгранично верю в ваши способности, красавица моя. К тому же Паола не способна сделать карьеру, хоть она что-то и говорит о модельном бизнесе. У нее нет специальности, она очаровательная пустышка, как считали в колледже, для которой единственный путь в жизни – замужество.
– Может быть, все-таки она преуспела бы в модельном мире? – неуверенно предположила Клэр.
– Внешние данные у нее есть, – согласился он, – но никакой дисциплины. Она не способна подниматься с постели раньше полудня, физически слабая, избалованная всеми и всем. Модельный бизнес – для железных леди. И жалеть ее не стоит, она будет счастлива подчиниться тому, кто сможет следить за ней, предотвращать ее опрометчивые поступки, обеспечивать и холить ее.
– И вы уверены, что вы – тот человек? – с горечью спросила Клэр.
– Я это гарантирую, – улыбнулся он. – К свадьбе.
Странное чувство зашевелилось внутри Клэр: смесь зависти, злости и острой тоски. Но она промолчала.
Виллу «Минерва», темно-желтое строение, растянувшееся в небольшой долине и увенчанное выцветшей терракотовой черепицей, скрывали отвесные горные склоны.
Как старый, исполненный достоинства лев, дремлющий на солнце, с невольным восторгом оценила ее Клэр.
Она ожидала увидеть помпезный, величественный дворец, но вилла выглядела по-домашнему уютной.
– Как красиво, – подумала она, но, заметив, как губы Гвидо дрогнули в улыбке, поняла, что произнесла это вслух.
– Спасибо, – проговорил он.
Спустя несколько минут они въехали в ворота, закрепленные на высоких каменных колоннах, и оказались во внутреннем дворе перед домом, где фонтан в стиле барокко орошал воздух неторопливыми струями, разбивавшимися в искрящиеся на солнце брызги.
Не успел Гвидо остановить машину у подножия невысокой лестницы, ведущей к массивным деревянным дверям парадного входа, как из дома выскочила Паола.
– Клэр, вы приехали! Я уже и не надеялась! Особенно, когда Гвидо в ожидании вас приставил ко мне временного тюремщика, – добавила она, бросив ядовитый взгляд в сторону маркиза.
– А, – обрадовался он, – значит, Тонио уже здесь. Отлично.
– Ничего не отлично, – порывисто начала Паола, но Клэр перебила ее.
– Простите, – спокойно произнесла она, – мне казалось, Паола, я буду твоей компаньонкой, другом, но не тюремщиком. Если ты видишь меня в этом качестве, то мне лучше уехать.
– Я неправильно выразилась, – умоляюще схватилась за ее рукав Паола, – я сказала не подумав. Просто меня разозлил приезд Тонио.
– Не понимаю, почему, – холодно заметил Гвидо. – Он здесь по делам компании, и ему гораздо удобнее остаться в доме. Его присутствие никоим образом тебя не касается. Тебе даже не нужно разговаривать с ним.
– Не разговаривать с ним? – возмутилась Паола. – Почему? Я знаю его с детства и буду говорить когда хочу. – И она схватила Клэр за руку. – Пойдемте посмотрим вашу комнату.
– Мои вещи, – начала Клэр.
– Маттео позаботится о них, – тянула ее в дом Паола.
– Маттео?
– Мажордом. А его жена Бенедетта – экономка.
Они оказались в большрм прохладном холле с выложенным плитами полом. Напротив входа шла на второй этаж широкая мраморная лестница. Ее строгие линии смягчал темно-красный ковер.
Высокие узкие окна пропускали косые лучи солнечного света, а вдоль холла шел ряд двустворчатых дверей. Прежде чем Клэр успела подумать, куда они могут вести, она была уже на полпути на второй этаж.
– Это единственная прислуга в доме? – полушепотом поинтересовалась она.
– Конечно, нет, – засмеялась Паола. – Еще есть повар, две горничные, шофер, секретарь Гвидо, садовник Альберто и несколько человек, которые помогают ему. И Франко, который ухаживает за лошадьми…
– Действительно много, – сухо прокомментировала Клэр. – Не знала, что здесь есть лошади.
– Гвидо их любит, – тотчас сообщила Паола. – Раньше он играл в поло – конечно, когда был моложе.
– А ты не ездишь верхом?
Паола демонстративно передернула плечами.
– Нет, и в теннис не играю, хотя Гвидо и горит желанием меня научить.
Клэр улыбнулась.
– Это потрясающая игра, тебе должно понравиться.
Паола покачала головой.
– Слишком жарко, и потом, я не люблю бегать. Хотя иногда плаваю в бассейне, – с гордостью добавила она.
Похоже, маркиз прав относительно выносливости Паолы, отметила Клэр, следуя за девушкой по широкой галерее.
– А вы играете в теннис? Ездите верхом? Любите пешие прогулки?
– Очень люблю все виды спорта, а эти особенно.
– И вам действительно все это доставляет удовольствие? – порывисто вздохнула Паола, когда Клэр утвердительно кивнула. – Я никогда не пойму этого. Но это хорошо, потому что вы сможете составить Гвидо компанию, а я отдохну от него.