Текст книги "Боевой Топор [Искупление Путника]"
Автор книги: Сара Дуглас
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМАЯ
Отец
Отразив нападение скрелингов, Аксис остановил войско у подножия Ледяных Альп.
– Дальше отправляйся один, – сказал ему Велиар.
– А вы?
Велиар задумчиво огляделся.
– Я поведу войско в долину Диких Собак. Полагаю, духи преследовать нас больше не будут. Скорее всего, они двинутся в глубь Ихтара за армией Борнхелда. Я буду ждать тебя на юге долины или, может, даже в Сигхолте, если он не падет под натиском скрелингов. Не задерживайся долго у икарийцев.
Аксис пожал Велиару руку и мягко сказал:
– Благодарю тебя за участие и поддержку. Думаю, мы с тобой скоро увидимся, – Аксис спешился и, похлопав Белагеза по крупу, продолжил: – Присмотри за моим конем, Велиар. Белагез – верный друг.
Аксис повернулся к Магаризу.
– Благодарю и тебя, Магариз. Полагаю, ты сделал правильный выбор, хотя и привел в бешенство Борнхелда.
– Гнев герцога мне не страшен, хотя и допускаю, что Борнхелд хуже скрелингов.
Аксис расхохотался и, пожав Магаризу руку, направился к ближайшим утесам, сопровождаемый взглядами солдат и топороносцев.
Пройдя несколько сотен пейсов, Аксис остановился, увидев невдалеке трех икарийцев. Двоих он узнал: то были Черное Крыло и Смелый Кречет. Третий икариец – человек с золотистыми волосами, белоснежными крыльями и светло-голубыми глазами – был ему незнаком. Аксиса охватило волнение. Неужели это отец?
Он не ошибся. Третьим икарийцем был Повелитель Звезд.
Повелитель Звезд устремил взгляд на Аксиса и не торопясь зашагал навстречу, не сомневаясь, что видит перед собой сына. О том говорил голос крови. Остановившись в шаге от Аксиса, Повелитель Звезд потянулся к его тунике и резким движением сорвал с груди сына эмблему командира воинов Сенешаля. Отбросив кусок рваной материи в сторону, отец заключил сына в объятия и проникновенно сказал:
– Я – Повелитель Звезд Парящее Солнце, твой отец, Аксис. Добро пожаловать в отчий дом. Пой звонко, летай высоко, и да откроются тебе таинства Звездного Танца.
По лицу Аксиса капля за каплей потекли крупные слезы.
ГЛОССАРИЙ
Аваринхейм (Avarinheim) – место жительства аваров. Авары называют Аваринхейм «лесом Теней».
Авары (Avar) – народ, живущий в Аваринхейме. Ахары считают аваров «отверженными». Авары также известны как «Люди Рога».
Азл (Azle) – река, впадающая в Андейское море.
Азур (Azhure) – дочь Хагена, Хранителя Плуга в Смиртоне.
Айсенд (earl Isend) – граф, наместник Скарабоста.
Аксис (Axis) – Боевой Топор, командир топороносцев, воинов Сенешаля.
Андакилса (Andakilsa) – река на севере Ихтара, впадающая в Андейское море.
Андейское море (Andeis sea) – море, которое омывает западное побережье Ахара.
Аркнесс (Arcness) – восточная провинция Ахара. Наместник провинции – граф Бурдел.
Арн (Arne) – командир когорты топороносцев.
Арсен (Arcen) – главный город Аркнесса.
Артор-Пахарь (Artor the Ploughman) – бог ахаров. Согласно Книге Поля и Борозды, священной книге ахаров, направил их на Путь Плуга, определивший их уклад жизни, связанный с развитием земледелия.
Ахар (Achar) – королевство, простирающееся на востоке до Моря, Плодящего Вдов, на юге – до Тиррского моря, а на западе – до Андейского моря. На севере Ахар простирается до Ледяных Альп, а на северо-востоке – до леса Теней.
Ахары (Acharites) – население Ахара.
Барсарб (Barsarbe) – аварка, шаман.
Башня Безмолвной Женщины (Silent Woman Keep) – место хранения древних манускриптов. Расположена в лесу Безмолвной Женщины.
Башня Сенешаля (Tower Senechal) – резиденция Брата-Наставника религиозного братства ахаров. Расположена на берегу Чаши.
Белагез (Belagues) – конь Аксиса.
Белтейн (Beltide) – праздник весны, который отмечается икарийцами и аварами в первый день месяца Цветов.
Боевой Топор (BattleAxe) – звание командира топороносцев, воинов Сенешаля.
Болдуин (Baldwin) – командир когорты топороносцев.
Болото Призраков (Bogle marsh) – болото, которое расположено на востоке Аркнесса.
Борнхелд (Borneheld) – герцог, наместник Ихтара, сын герцога Сиэрласа и принцессы Ривки.
Брат-Наставник (Brother-Leader) – глава Сенешаля, религиозного братства ахаров, избираемый на должность пожизненно.
Бурдел (earl Burdel) – граф, наместник Аркнесса.
Велиар (Belial) – лейтенант топороносцев.
Великий Коготь (Talon, Enchanter-Talon) – наследственный титул королей Тенсендора, а после распада этого государства – наследственный титул правителей икарийцев.
Веремунд (Veremund) – Блюститель пророчества, встреченный героями в башне Безмолвной Женщины в обличии монаха.
Войны Топора (Wars of the Axe) – войны, которые велись тысячелетие назад между ахарами с одной стороны и аварами и икарийцами с другой стороны. В результате этих войн авары были оттеснены в лес Теней, а икарийцы – в Ледяные Альпы.
Всемогущие Рогачи (Homes Ones) – существа с человеческим телом и головой оленя, которым поклоняются авары.
Ганелон (Lord Ganelon) – лорд, покойный муж Эмбет, леди Тэар.
Гилберт (Gilbert) – советник Джейма, Брата-Наставника Сенешаля.
Горгрил (Gorgrael) – имя человека, который согласно Пророчеству станет Разрушителем.
Горкентаун (Gorkentown) – город на север Ихтара.
Горкен-форт (Gorken-fort) – крепость в Горкентауне, опорный пункт ахаров на севере.
Горячая Вода (Chamber of Steaming Water) – небольшое озеро с теплой минеральной водой на горе Великого Когтя.
Готье (Gautier) – лейтенант регулярной армии ахаров, помощник Борнхелда.
Гриндл (Grindle) – авар, глава клана Тенистое Дерево.
Грозное Облако (RushCloud) – прежний правитель икарийцев.
Джейм (Jayme) – Брат-Наставник Сенешаля, религиозного братства ахаров.
Джек, Джек-Простак, (Jack, the pig boy) – свинопас, Блюститель пророчества, встреченный героями около леса Безмолвной Женщины.
Долина Отверженных (Forbidden Valley) – долина, которая отделяет Ахар от леса Теней.
Друг Леса (Tree Friend) – человек, который, согласно преданию аваров, должен помочь им возвратить исконные земли.
Духи (Ghostmen, Wraiths) – то же, что скрелинги.
Жервуа (Jervios Landing) – порт на Нордре.
Залив Внешнего Мира (WideWall Bay) – залив Моря, Плодящего Вдов, расположенный между южным побережьем Тарантеза и северным побережьем Королиса.
Звездные Врата (Star Gate) – одно из святилищ икарийцев.
Звездный Танец (Star Dance) – движение звезд, из которого икарийские чародеи черпают силы.
Звездный Человек (Star Man) – единственный, кто, согласно Пророчеству о пришествии Разрушителя, может победить Горгрила.
Зира (Zeherah) – жена Джека.
Золотое Перо (GoldFeather) – жена Повелителя Звезд.
Зоркий Глаз (FarSight CutSpur) – икариец, командир стаи.
Икарийцы (Icarii) – народ, живущий в Ледяных Альпах. Ахары считают икарийцев «отверженными». Икарийцы также известны как «Люди Крыла».
Ир (Ir) – кошка, одно время гулявшая сама по себе по дворцу Приама, Блюститель пророчества.
Исбадд (Ysbadd) – столица Нора.
Исгрифф (baron Ysgriff) – барон, наместник Нора.
Ихтар (Ichtar) – 1. Самая большая и наиболее богатая провинция Ахара. 2. Река, приток Азла.
Йул (Yuletide) – праздник-сочельник, отмечаемый икарийцами и аварами в день зимнего солнцестояния.
Карел (Karel) – прежний король Ахара.
Карлон (Carlon) – столица Ахара. Расположена на берегу озера Чаша.
Клан Выносливых Пешеходов (FootStrong Clan) – один из кланов аваров.
Клан Столовой Горы (FlatRock Clan) – один из кланов аваров.
Клан Тенистого Дерева (GhostTree Clan) – один из кланов аваров.
Книга Поля и Борозды (Book of Field and Furrow) – священная книга ахаров, по преданию написанная самим Артором-Пахарем.
Когорта (Cohort) – подразделение регулярной армии ахаров и подразделение войска топороносцев, состоящее примерно из пятисот человек.
Котел-озеро (Cauldron lake) – озеро, расположенное в центре леса Безмолвной Женщины.
Крыло (Wing) – подразделение стаи, состоящее из двенадцати стрелков, как мужчин, так и женщин.
Ледяные Альпы (Icescarp Alps) – горы, граничащие с Ахаром на севере.
Лес Безмолвной Женщины (Silent Woman Woods) – лес, расположенный на юге Аркнесса. В лесу находится башня Безмолвной Женщины.
Лес Теней (Shadowsward) – так ахары называют Аваринхейм.
Лига (League) – единица длины, равная примерно 7 километров.
Лунный зал (Chambers of the Moons) – место проведения совещаний, а иногда и празднеств во дворце Приама.
Магариз (Marariz) – лорд, командир Горкен-форта.
Мартин (Martin) – монах из обители Горкентауна.
Массен (Mascen) – барон, правитель Ретии.
Мать (the Mother) – в представлении аваров, бессмертная женщина, отождествляемая ими с Неувядаемой Природой. «Матерью» авары также называют Папоротниковое озеро.
Месяцы:
Волчий месяц (Wolf-month) – январь
Месяц Ворона (Raven-month) – февраль
Голодный месяц (Hungry-month) – март
Месяц Капели (Thaw-month) – апрель
Месяц Цветов (Flower-month) – май
Месяц Роз (Rose-month) – июнь
Месяц Урожая (Harves-month) – июль
Месяц Сенокоса (Weed-month) – август
Месяц Опавших Листьев (DeadLeaf-month) – сентябрь
Месяц Обнаженных Деревьев (Bone-month) – октябрь
Морозный месяц (Frost-month) – ноябрь
Снежный месяц (Snow-month) – декабрь
Мерлион (lady Merlion) – жена графа Айсенда и мать Фарадей.
Метьюн (Methuen) – командир когорты топороносцев.
Мирболт (Milbort) – икарийка, шаман.
Могильные курганы (Barrows) – место древнего захоронения Великих Когтей.
Молитвенный дом (Worship Hall) – помещение для богослужения в небольших поселениях Ахара. Используется также для управленческих нужд, судебных разбирательств и даже для деревенских увеселений.
Море, Плодящее Вдов (Widowmaker sea) – море, которое расположено у восточных побережий Ахара и Аваринхейма.
Морисон (Moryson) – советник Джейма, Брата-Наставника Сенешаля.
Мудрый Ворон Парящее Солнце (RavenCrest SunSoar) – Великий Коготь из династии Парящее Солнце, правитель икарийцев.
Мэлфери (Malfari) – растение, из съедобных клубней которого авары приготовляют муку.
Невелон (Nevelon) – лейтенант. Служит в войске герцога Роланда.
Hop (Nor) – южная провинция Ахара.
Нордмут (Nordmuth) – порт в устье Нордры.
Нордра (Nordra) – главная река Ахара. Берет начало в Ледяных Альпах и впадает в Тиррское море.
Обитель (Retreat) – место жительства монахов, приверженцев аскетизма и созерцательного образа жизни, стремящихся к религиозному совершенству.
Огден (Ogden) – Блюститель пророчества, встреченный героями в башне Безмолвной Женщины в обличии монаха.
Олдени (Aldeni) – небольшая провинция на западе Ахара. Наместник провинции – герцог Роланд.
Отважный Сокол Парящее Солнце (FreeFull SunSoar) – сын Мудрого Ворона Парящее Солнце, Великого Когтя.
Отверженные (Forbidden) – так ахары называют аваров и икарийцев.
Папоротниковая река (river Bracken) – река, берущая начало в Папоротниковых горах и впадающая в Море, Плодящее Вдов.
Папоротниковые горы (Bracken Ranges) – горы, которые отделяют Аркнесс от Скарабоста.
Парящее Солнце (House SunSoar) – правящая династия в Тенсендоре, а после распада этого государства – правящая династия икарийцев.
Пейс (Расе) – единица длины, равная примерно 1 метр.
Петлистый проход (HighHold pass) – проход в Уркхартских горах.
Плодородная равнина (Seagrass Plains) – житница Ахара, которая расположена на севере Скарабоста.
Плуг (Plough) – не только орудие для обработки земли, но и предмет культа ахаров.
Повелитель Звезд (StarDrifter) – имя икарийского чародея.
Приам (Priam) – король Ахара, брат Ривки и дядя Борнхелда.
Путь Крыла (Way of the Wing) – уклад жизни икарийцев.
Путь Плуга (Way of the Plough) – уклад жизни ахаров, в соответствии с которым главная отрасль хозяйствования – земледелие. Согласно Книге Поля и Борозды, священной книге ахаров, леса и горы, как непригодные к земледелию, – вредные образования, и если их нельзя уничтожить, то от них следует держаться подальше.
Путь Рога (Way of the Horn) – уклад жизни аваров.
Равнина Диких Собак (WildDog Plain) – равнина, которая расположена на северо-востоке Ахара.
Равнина Тэар (Plains Tare) – равнина, которая расположена между Тэаром и Чашей.
Радужное Перо (Bright Feather) – жена Мудрого Ворона Парящее Солнце, Великого Когтя.
Разрушитель (Destroyer) – согласно древнему пророчеству, Горгрил станет Разрушителем и уничтожит народы Тенсендора.
Раум (Raum) – авар, шаман.
Рейвенсбанд (Ravensbund) – самая северная провинция Ахара.
Рейвенсбандцы (Ravensbundmen) – жители Рейвенсбанда. Занимаются охотой на тюленей, и снежных медведей.
Ретия (Rhaetia) – область Ахара, расположенная на западе Папоротниковых гор.
Ривка (Rivkah) – сестра Приама и мать Борнхелда и Аксиса.
Роланд (duke Roland) – герцог, наместник Олдени.
Ромсдейл (Romsdale) – провинция на юго-западе Ахара. Наместник провинции – барон Фальк.
Священная роща (Sacred Grove) – святилище аваров, место пребывания Всемогущих Рогачей. Дорогу в Священную рощу могут найти только шаманы.
Сенешаль (Senechal) – религиозное братство аваров. Деятельность братства основана на поклонении Артору-Пахарю и следовании в быту Пути Плуга.
Сигхолт (Sigholt) – город, расположенный в Петлистом проходе.
Сиэрлас (Searlas) – прежний герцог Ихтарский, муж Ривки и отец Борнхелда.
Скалистые горы (Fortress Ranges) – горы, расположенные на северо-востоке Скарабоста.
Скарабост (Skarabost) – провинция на востоке Ахара. Наместник провинции – граф Айсенд.
Скрелинги (Skraelings) – кровожадные бестелесные существа, питающиеся человеческим страхом и плотью.
Скрелинги-храбрецы (SkraeBolds) – предводители скрелингов.
Скрелинг-страшила (SkraeFear) – старший из пяти братьев скрелингов-храбрецов.
Смелый Кречет (SpikeFeather TureSong) – икариец, командир крыла.
Смиртон (Smyrton) – поселок на севере Скарабоста, расположенный у западного входа в долину Отверженных.
Спен (Hardspan) – единица длины, равная примерно 20 сантиметров.
Стая (Crest) – подразделение Ударных Сил икарийцев, состоящее из двенадцати крыльев.
Тарантез (Tarantaise) – южная провинция Ахара. Наместник провинции – барон Гревилл.
Тенсендор (Tencendor) – древнее название государства, на территории которого до Войны топоров жили ахары, авары, и икарийцы. Это имя забыто всеми, кроме Отверженных.
Тимозел (Timozel) – топороносец, сын Ганелона и Эмбет.
Тиррское море (sea Tyrre) – море, расположенное у южного побережья Ахара.
Топороносцы (Axe-Wielders) – воины Сенешаля, религиозного братства ахаров. Отличились во время Войн Топор и в других военных кампаниях.
Тэар (Таге) – город на севере Тарантеза.
Тэйлемская излучина (Tailem Bend) – излучина Нордры у Жервуа.
Ударные Силы (Strike Force) – армия икарийцев.
Уркхтарские горы (Urqhart Hills) – горы, расположенные в Центральном Ахаре.
Утренняя Звезда (Morning Star) – икарийка, мать Мудрого Ворона и Повелителя Звезд.
Фальк (baron Fulke) – барон, наместник Ромсдейла, юго-западной провинции Ахара.
Фингус (Fingus) – бывший командир топороносцев.
Флурия (Fluria) – река, приток Нордры.
Фрэнсис (Francis) – монах из обители Горкентауна.
Хаген (Hagen) – хранитель Плуга в Смиртоне.
Харониты (Charonites) – один из народов Тенсендора.
Хсингард (Hsingard) – город в Ихтаре.
Чаша (Grail lake) – озеро. На его противоположных берегах расположены Карлон и башня Сенешаля.
Чародеи (Enchanters) – служители религиозного культа икарийцев.
Черное Крыло (HoverEye BlackWing) – икариец, командир стаи.
Шаман (Banes) – служитель религиозного культа аваров.
Шира (Shra) – аварка, дочь Гриндла и Изы.
Юдит (Judith) – королева Ахара, жена Приама.
Юла (EvenSong) – Дочь Повелителя Звезд и Золотого Пера, названная в честь лесного жаворонка, юлы.