Текст книги "Узоры судьбы"
Автор книги: Сара Дэрринг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
6
Они поднялись на второй этаж. Тетти бежал впереди. Сандра шла рядом. Их шаги гулко звучали в пустом доме. Тетти открыл одну из дверей. Эйбел остановилась на пороге. В комнате было темно. Она выждала, когда глаза привыкнут к сумраку. И наконец увидела Стива. Он лежал у стены на полу. Рядом с ним стоял массивный стул, который заменял Стиву ночной столик. На нем – ночник. Стив натужно дышал.
Эйбел тихо скользнула в комнату, нашарила рукой выключатель. Висевшая под потолком голая электрическая лампа осветила большую квадратную комнату с высокими окнами.
– Очень ярко, – донесся до нее тихий, хриплый голос.
Эйбел вздрогнула и, быстро выключив верхний свет, зажгла ночник.
Стив лежал в старом спальном мешке. Его длинные, спутавшиеся волосы разметались по подушке. Изможденное, искаженное болью, покрытое щетиной лицо Стива испугало Эйбел.
– Что с вами?
– Болит голова, – с трудом выговорил он.
Она наклонилась над ним и ладонью ощупала его лоб.
– Возможно, у вас лихорадка.
– Мне просто нужно выспаться, – ответил Стив.
Боль тисками сжимала голову.
– Что… вас… привело сюда, мисс?
– Сегодня канун Дня всех святых. Я принесла подарки Сандре и Тетти. По поручению мисс Тимонс, – поспешно добавила она.
– Мне кажется, что я сплю, – сказал он и закрыл глаза.
Наступила тишина. Эйбел лихорадочно соображала, что следует делать. Позвоню Стаси. Она его осмотрит. А дальше будет видно.
– Андрей, они заходят справа. Пригнись, – хрипло выкрикнул Стив.
Эйбел вздрогнула от неожиданности. У него бред, надо спешить. Но не успела она сделать шаг по направлению к двери, как снова услышала:
– Ты чудесная. И волосы у тебя, как шелк.
Эйбел замерла, не в силах пошевелиться.
– Нужно остановиться и разбить лагерь. Надвигается ураган, – бормотал Стив.
Может быть, есть какие-то лекарства, которые он принимает. У ночника она заметила довольно большую шкатулку из слоновой кости, искусно украшенную мелкой резьбой. Она открыла ее. Паспорт, связка писем от Молли Десмонд. Под ними замшевый мешочек. Заглянув в него, Эйбел увидела, что он набит разноцветными камешками.
Не обнаружив лекарств, она, расстроенная, закрыла шкатулку.
– Эйбел, выходите за меня замуж!
У Эйбел перехватило дыхание. Она не верила своим ушам. По телу пробежал озноб.
– Присмотри за Тетти, – пробормотал он.
Эйбел ринулась вон из комнаты. Дети стояли в коридоре.
– Где телефон? – спросила она Сандру.
– Еще не подключили, – резко ответила та и окинула Эйбел взором, не предвещавшим ничего хорошего.
Эйбел заметила реакцию девочки. Она все слышала. Дверь спальни была открыта. Ее сознание работало четко. Оно мгновенно зафиксировало: испуг Тетти, ревнивую подозрительность Сандры, нарастающее напряжение в ней самой. Эйбел казалось, что, если бы кто-то сейчас коснулся ее тела, оно ответило бы звоном. Но все это не шло ни в какое сравнение с тем, что происходило в ее душе. Она не смогла бы даже под страхом смерти внятно объяснить, что она испытывает. Пустоту, образовавшуюся там после гибели Джейка и их малыша, к присутствию которой Эйбел в общем-то привыкла и считала чем-то вроде защитной реакции, вытесняло что-то, пока еще робкое и нежное, похожее на только что проклюнувшийся слабый росточек. Его имя Эйбел не смогла бы пока сообщить даже себе.
Она погладила Тетти по голове. В ответ тот зарыдал, обхватив своими ручонками ноги Эйбел:
– Я не хочу в приют, не хочу… Сделай так, чтобы Стив поправился. Пожалуйста, Эйбел…
Она прижала к себе вздрагивающее тельце.
– Успокойся, Тетти, мальчик мой, – говорила она, придавая голосу как можно больше уверенности, и ласково гладила его головку. – Увидишь, все будет хорошо. Поверь мне. Стив выздоровеет. Приедет тетя Молли. Вы будете жить в этом чудесном доме…
Она вытащила из кармана брюк носовой платок, приложила к носу Тетти.
– Ну-ка, давай… сморкайся. Мне нужно съездить домой, позвонить медсестре. А ты, Сандра, останешься здесь за старшую…
– Не командуйте, – норовисто вздернулась Сандра.
Эйбел проигнорировала выпад девочки.
– Ангел скоро не придет за Стивом, как за папой? – всхлипнул Тетти.
– Конечно нет! Мы его ни за что не пустим. – Она взяла Тетти за руку. – Пойдемте вниз. – И добавила: – Мне следует поторопиться.
– О чем бы ты ни попросила, ответ будет «нет», – услышала Эйбел голос Стаси. – Суббота, ночь на дворе, и у меня свидание. В конце концов, я имею право на личную жизнь.
– Конечно, Стаси, не только имеешь, ты заслуживаешь… Но то, что я тебе скажу, очень серьезно. Заболел Десмонд. У него жар: то ли лихорадка, то ли воспаление легких. Он все время бредит и белый как полотно. Стаси, умоляю, приезжай. Пока мы с тобой разговариваем, он может умереть. Там дети одни… Я должна вернуться к ним прямо сейчас…
– Что не сделаешь для лучшей подруги, – вздохнула Стаси.
– Спасибо, – крикнула Эйбел, положила трубку на рычаг и бросилась в спальню.
Она достала из шкафа большую дорожную сумку, затолкала в нее одеяло, подушку, белье. Отправила туда же домашнюю аптечку. Потом подумала, что неплохо прихватить кое-что из холодильника.
Вернувшись из кухни назад в спальню, переоделась. Темно-синий брючный костюм из плотного джерси и любимого ею палевого цвета джемпер из тонкой шерсти она сменила на толстый шерстяной свитер, синие джинсы и теплую лиловую куртку с капюшоном.
В суматохе она забыла предупредить Батла, которому обещала устроить праздник. Она вспомнила о старике, когда уже выехала на дорогу, ведущую к усадьбе Десмондов. Но возвращаться не стала.
Свет фар вспарывал темноту, выхватывая из нее очертания кустов, деревьев. Вот мелькнул почтовый ящик Десмондов… Сейчас будет поворот… Дороги? Судьбы?
Пройдя в гостиную, она увидела, что дети сидят у камина. Сандра что-то читала вслух. Тетти с раскрытым ртом внимательно слушал.
У Эйбел отлегло от сердца. Слава Богу! Дети в порядке. Она поставила свою громоздкую сумку на пол.
Сандра, оторвавшись от книги, настороженно следила за ней.
– Вы к нам насовсем? – спросила она Эйбел и указала на сумку.
Эйбел вздохнула. Сандра бывает невыносимой, но она столько хлебнула горя в свои десять лет, что язык не поворачивается сделать ей замечание.
– Вы заходили к Стиву? Как он?
– Спит, – буркнула Сандра.
– Я поднимусь, посмотрю… Стаси будет минут через сорок.
Стараясь ступать как можно тише, она осторожно открыла дверь и прислушалась. Дыхание Стива было ровным, спокойным.
Может, обойдется? Она постояла еще немного и вернулась к детям.
– Вам пора спать. Сейчас я согрею воду для умывания, – сказала им Эйбел и отправилась на кухню.
Сандра наотрез отказалась ложиться, а Тетти доверчиво протянул ей свою ручонку.
Умыв его над раковиной, она повела мальчика наверх. Комната, в которую они вошли, была тоже пуста: на полу – спальные мешки, у окна – деревянный ящик, очевидно заменявший детям письменный стол.
– А где же ваши вещи? – удивленно спросила она Тетти.
Тот охотно объяснил:
– Когда здесь все доделают, ну, стены… Как это называется?.. Ну все, понимаешь… привезут мебель. У меня будет своя комната, у Сандры своя. И мы распакуем свои вещи. Они там, в коробках, в другой комнате. Только Сандра говорит, что это ни к чему, потому что все равно скоро приедет мама и увезет нас. А я не хочу уезжать. Я хочу быть, как Стив. Знаешь, какой он сильный?
Эйбел помогла Тетти надеть пижаму. И когда он забрался в свой спальный мешок, присела на краешек ящика рядом с ним.
– Эйбел, не уходи, хорошо? – попросил мальчик. – Знаешь, кем я буду, когда вырасту? – Тетти замолчал и мечтательно посмотрел в потолок.
– Кем же ты хочешь быть, малыш?
Лицо Эйбел светилось мягкой улыбкой.
Он перешел на таинственный шепот:
– Когда я вырасту, я, как Стив, буду золотоискателем. Только я не поеду ни в Индию, ни в Непал. Больше всего золота на Севере, застолбишь там участок, заведешь собачью упряжку…
Глаза мальчика закрылись сами собой, но засыпая, он все же пробормотал:
– Еще потребуется…
Эйбел посидела немного, любуясь румяным личиком Тетти. Так бы засыпал ее сын… Что ж, видно, такая моя судьба. А может, у меня еще будут дети?
Эйбел осторожно, чтобы не разбудить мальчика, встала. Она оставила свет – вдруг Тетти проснется – и направилась вниз.
Дойдя до спальни Стива, она хотела было заглянуть к нему, но передумала, услышав шум подъезжающей машины.
– Мне ужасно жаль, что пришлось вытащить тебя, – сказала Эйбел, встречая на пороге в пух и прах разодетую Стаси.
– Ничего, на том свете угольками рассчитаешься, – ответила Стаси, которая никогда не лезла за словом в карман, – Однако и размах у твоего героя… – восхищенно добавила она, оглядываясь по сторонам.
Эйбел открыла было рот, чтобы опротестовать словосочетание «твоего героя», но Стаси перебила ее:
– Знаю, знаю… Ты по поручению мисс Тимонс приехала, чтобы… – и подмигнула подруге. – Ну, веди к нему. Здесь ведь заблудиться можно.
Эйбел безнадежно махнула рукой. Стаси есть Стаси. Ее хлебом не корми, дай только повод подшутить, но вместе с тем она не встречала более надежного и ответственного человека.
Они вошли к Стиву. Он по-прежнему спал.
– Может, его не будить? Кажется, он выглядит лучше, – нерешительно сказала Эйбел, всматриваясь в его лицо.
– Офелия! – прошипела в ответ Стаси. – Неужели ты думаешь, что я пожертвовала роскошной вечеринкой лишь для того, чтобы полюбоваться на этого спящего Гамлета. Хотя, на мой взгляд, ему больше подошла бы роль Геркулеса. Буди его, – добавила она серьезно. – Сон еще ничего не значит…
Эйбел все-таки колебалась. Тогда Стаси решительно наклонилась над Стивом и тряхнула его.
– Проснитесь, Стив!
Он открыл глаза и с недоумением воззрился на невесть откуда взявшуюся Стаси, потом повернулся и увидел Эйбел. Он хотел было что-то сказать, но Стаси опередила его:
– Будьте хорошим мальчиком, возьмите градусник – тоном, не терпящим возражений, распорядилась она. – Эйбел, включи свет. Мне нужно посмотреть глазные яблоки, прослушать легкие и так далее.
Как ни странно, Стив Десмонд покорно подчинился медсестре. Он терпеливо сносил все манипуляции, которые она проделывала над ним. Но его взгляд был неотрывно устремлен на Эйбел, которая стояла напротив.
Она следила за тем, как Стаси меряет ему давление, слушает сердце, перемещает свой стетоскоп по его телу, в какой-то ей одной известной последовательности, точно нарочно избегала его глаз. Наконец Эйбел подняла свои длинные ресницы. Стив чуть зажмурился. Его окатил лучистый поток, хлынувший из ее глаз. Этот поток закружил, подхватил и понес его. Единственное желание ощущал в этот миг Десмонд – ему хотелось, чтобы это длилось вечно.
Эйбел была потрясена силой страсти, пылавшей в его взоре. В ее теле занялся пожар.
Сколько это продолжалось, не знали ни он, ни она. Обоим казалось, что они одни не только в этой комнате, но и в целом мире.
Голос Стаси вернул их в реальность:
– Сердце в порядке, легкие чистые… Стив, вы не проглотили градусник? Отдайте! – Она посмотрела на шкалу. – А вот температура выше, чем ей следовало быть. Значит, где-то кроется очаг.
– Какой очаг? – испуганно спросила Эйбел.
– Инфекционный. Придется взять немного крови на анализ.
Стаси сопровождала свои слова точными, быстрыми действиями. Не прошло и двух минут, как она держала в руках пробирку с красной жидкостью, затем запечатала ее, надписала и спрятала в свою сумку:
– Итак, друзья мои, послушайте меня внимательно. Поскольку мистер Десмонд вернулся из далеких экзотических стран, а характер его заболевания неясен, я объявляю карантин до тех пор, пока не будет готов анализ.
Десмонд мгновенно преобразился, его покорность мигом улетучилась.
– Какого черта, мисс, – взревел он, – я сделал все на свете прививки: от чумы, оспы, холеры и еще целую кучу, не помню от чего.
– Такова инструкция, – официальным тоном сообщила Стаси, потом своим обычным шутливым тоном добавила: – Стив, я вам сделала такой роскошный подарок и могла бы рассчитывать на вашу благодарность, – и показала на Эйбел.
– Разве карантин распространяется и на меня? Да Батл с ума сойдет! В конце концов, это не милосердно… – возмутилась Эйбел.
Она не ожидала такого вероломства от подруги.
– Приговор окончательный, обжалованию не подлежит. Результаты анализа будут готовы к полудню понедельника. К Батлу я заеду сейчас, ты не волнуйся, – сказала она Эйбел, затем посмотрела на Стива. – Я сообщу мисс Тимонс, что дети не придут в школу. Все. Побежала. – Но все-таки не удержалась, окинула обоих выразительным взглядом, как бы соединяя их, и направилась к выходу.
– А ты что здесь делаешь? – В коридоре у притолоки Стаси обнаружила Сандру. – Сейчас же спать, – приказала она девочке.
Эйбел выскочила в коридор. Она совершенно забыла, что Сандра осталась в гостиной, когда она и Стаси поднялись к Стиву.
К удивлению Эйбел, девочка безропотно послушалась, вежливо пожелала всем спокойной ночи и удалилась в комнату, где уже давно спал Тетти.
Эйбел решила покориться обстоятельствам и больше не спорить со Стаси. Проводив медсестру до машины, она вернулась в гостиную, где ее поджидал Стив.
Он сидел у ярко пылавшего камина, по-турецки подобрал ноги и листал оставленную Сандрой книгу. Эйбел поискала глазами предмет, на который можно было бы сесть, но, кроме своей сумки, ничего не обнаружила. Она вспомнила об одеяле. Как хорошо, что она его прихватила.
С тех пор как она вошла в комнату, они не сказали друг другу ни слова.
Эйбел вытащила одеяло и подошла к Стиву.
– Как вы себя чувствуете, может, вам не следовало вставать?
– Терпимо. Головная боль также прошла.
– Но ведь у вас температура, – возразила Эйбел.
– Чепуха! Все пройдет. И не бойтесь, я не заразный. Стаси – перестраховщица.
– Но что с вами?
– Я знаю, чем болен. Это не опасно… для окружающих. – И, чтобы Эйбел не успела задать очередной, вытекающий из его ответа опасный вопрос, показал на пушистое из верблюжей шерсти одеяло: – Какое красное. Стало быть, вы рассчитывали все-таки здесь остаться?
Эйбел вскинула брови.
– Естественно! Вы – в бреду, дети без присмотра, что, по-вашему, мне оставалось делать? Теперь вам намного лучше, а я – взаперти.
– Вы очаровательно сердитесь, – рассмеялся он.
– А вы изумительно перевоплощаетесь. Может быть, вы играли на Бродвее? – Ее задела нотка подозрительности, которую она уловила в его тоне своим чутким ухом. – Мне хотелось бы знать, какой вы на самом деле.
– Разный. Все зависит от ситуации. Психологи называют это «ролевое поведение».
– Вы случайно не собираетесь процитировать Шекспира: «Жизнь игра, а мы в ней актеры»?
Эйбел намекала на их первую встречу.
Стив понял.
– Нет. И не думал, – просто ответил он.
Следующая фраза повергла Эйбел в шоковое состояние.
– Покормите меня, Эйбел. Я чертовски голоден. – Его губы тронула улыбка, отчего на лице появилось озорное мальчишеское выражение. – Я утром собирался съездить за продуктами, да вот… Впрочем, какая-то еда должна быть в доме.
Стив отложил книгу, резко поднялся.
Эйбел прочитала на обложке фамилию автора: Джек Лондон. Вот оно что.
– Тетти собирается открыть свой Клондайк. Он поделился со мной планами. – Эйбел указала на книгу.
– В переносном смысле свою золотоносную жилу ищет каждый, но не у всех хватает силы воли, терпения…
– Послушайте, Стив, вы меня чрезвычайно интригуете, но прежде мне следует вас накормить. Захватите эту сумку, в ней, в числе прочего, продукты. Нужно растопить печку… За ужином мы продолжим нашу беседу.
Пока он возился с дровами, Эйбел выгрузила содержимое сумки. Она захватила из дома в основном банки с консервами. На десерт пойдет тыквенный пирог и ореховое печенье.
– Что вы предпочтете, – спросила она Стива, – сосиски с рисом и овощами или курицу?
– Пожалуй, сосиски, – выбрал тот.
Если бы кто-то посторонний заглянул в кухню, то его взору представилась бы обычная картина: муж и жена готовятся к вечерней трапезе, правда, запоздавшей. Что ж, в семьях всякое бывает. Ему, этому постороннему наблюдателю, и в голову не пришло бы, что эти двое совершенно посторонние люди, которые только-только узнают друг друга.
7
Вскоре приготовления к ужину были закончены. Старый деревянный стол Эйбел покрыла бумажной скатертью, которую обнаружила в небольшом кухонном шкафчике, как и стол, довольно дряхлом.
Она расставила тарелки, приборы, разложила еду.
– Прошу за стол, – примеривая на себя роль хозяйки, позвала она Десмонда.
Но прежде, чем сесть, Стив порылся в шкафчике и достал бутылку коньяка.
– Эйбел, вы не находите, что мы это заслужили? Опять же и повод есть – канун Дня… – Он посмотрел на часы и поправился: – Двенадцать. Праздник уже наступил.
Стив поставил бутылку на стол.
– Проблема в том, что у меня нет соответствующих этому напитку рюмок. Вообще нет никаких.
– Полагаю, что французский коньяк не испортится от того, что мы будем пить его из кружек, не расстраивайтесь по пустякам, – успокоила его Эйбел, щуря в улыбке уголки глаз. – Кстати, у вас есть кофе? Я забыла захватить.
– Кофе есть в зернах, но нет кофемолки. Трудно налаживать быт… – вздохнул Стив. – Знаете ли, я все усилия направил на дом, чтобы у детей крыша была над головой… А мелочи выходят из поля зрения.
Стив разлил янтарно-коричневую жидкость в кружки.
– Они не пропали даром. Вам завидуют и восхищаются. Так за что мы выпьем? – Эйбел подняла свою кружку.
– За настоящее!
– То есть? – не поняла Эйбел. – Вы говорите загадками. Тактический прием?
– Ну что вы, Эйбел! Просто я не люблю заменителей: поступки, образ жизни, мысли, люди, вещи имеют ценность лишь тогда, когда они такие, какими должны быть на самом деле, то есть естественными. Не поддельными! Например, как этот коньяк.
Эйбел смотрела на него во все глаза. Его лицо было очень серьезно, тон искренен.
– Стало быть, вы и меня причисляете…
Он не дал ей договорить:
– Безусловно. Это ваша сущность.
Эйбел сделала глоток.
– Вы меня мало знаете… А вдруг вы ошибаетесь?
– Нет! – коротко ответил он. – Такие, как вы, – вообще редкость.
– Откуда вам известно, какая я? Кстати, давно хочу спросить, кто вы по профессии?
– Недоучившийся психолог.
Эйбел вопросительно посмотрела на него.
– Видите ли, я учился на последнем курсе в Нью-Йоркском университете…
Он заметил, что Эйбел как-то странно напряглась, и подумал, что она ему не верит.
– Да, да, не удивляйтесь. Но дела семьи пошатнулись. Началось с того, что в наших горах иссякли запасы угля. Мэтью, брат, открыл адвокатскую контору и взял меня в качестве эксперта. Но у меня это не пошло. Как вам объяснить? Мне было скучно, что ли. Я стал отлынивать. Мэтью какое-то время терпел. Но я чувствовал, что в семье на меня начали косо посматривать. В их глазах я выглядел дармоедом и шалопаем. В конце концов мы поссорились. Короче, я хлопнул дверью.
– Отправились искать свой Клондайк?
– А что оставалось делать? Я понял, что с психологией покончено навсегда. Во мне проснулся, как говорится, дух предков: здоровый авантюризм. Силы, молодость, смекалка, сказал я себе, у тебя есть, сэр. Немного удачи попроси у Господа… И через несколько лет утрешь нос этому зазнайке Мэтью… Правда, жизнь внесла коррективы…
– Тем не менее вы достигли своей цели, разбогатели, не правда ли?
– И да, и нет, – уклончиво ответил Стив. – То есть, конечно, разбогател… – поправился он.
Эйбел увидела, что его глаза подернулись грустью. Почему у него так резко меняется настроение? Она чувствовала, что его что-то гнетет. Но как выяснить что?
Пока она размышляла, Стив справился с собой.
– Предлагаю переместиться в гостиную. – И, заговорщицки подмигнув, добавил: – У камина и кофе вкуснее…
Эйбел обрадовалась, что к Стиву вернулось хорошее настроение.
– Я – за, но как мы его сварим?
– Зерна можно истолочь в ступке.
Все из того же шкафчика Стив извлек бронзовую, старинной работы, очень тяжелую ступку и, увидев, что Эйбел с интересом рассматривает ее, объяснил:
– Я купил ее у одного старого индуса в Мадрасе. Он уверял, что она принадлежала Будде. Конечно, старик загнул. Но я показал ее одному антиквару, и тот подтвердил, что она на самом деле очень древняя. К тому же индус пообещал, что она принесет мне счастье, но, скорее всего, это тоже выдумал.
– Шкатулка в вашей спальне тоже оттуда? Я вижу, вы любите подобные вещи?
– Что я ценю, я уже говорил. А шкатулка приехала из Шри-Ланки.
– Боже, где вы только не были! – восхитилась Эйбел.
– Вся Южная и Юго-Восточная Азия. Но поверьте на слово, ничем нелегальным мы не занимались. Все осуществлялось в рамках закона той страны, в которой мы в данный момент находились.
– Вы сказали «мы». Вы имеете в виду того русского?
– Да, Андрея. Мы с ним несколько лет провели вместе. Он знал немного по-английски, но потом быстро освоил язык. И местные языки ему тоже легко давались в отличие от меня. Он пытался научить меня русскому, но это такой трудный язык.
– У вас было время заниматься и этим? – Эйбел хотелось представить, как все-таки складывалась жизнь Стива в тех экзотических краях.
– Да как сказать? Иногда было, иногда – нет.
– И, конечно, вы попадали в тяжелые ситуации?
– Вы хотите сказать, переделки? – улыбнулся Стив.
– Расскажете за кофе? И почему вы улыбаетесь? Я что-то не то спросила?
– Нет, не потому. Просто я ожидал этого вопроса. Но, видите ли, если повествовать так, как было на самом деле, боюсь показаться вторым бароном Мюнхгаузеном. Вообще ко всему этому, – Стив махнул рукой, – нужно относиться с юмором. Но я пока еще не могу осмыслить свои приключения в таком аспекте… Когда-нибудь потом… Договорились?
Стив занялся приготовлением кофе. Эйбел вышла в холл. Она приметила там ящик. Можно прикрыть его той же салфеткой, и он заменит столик.
Она испытывала странное состояние, точно незримые путы сами собой спадали и раскрепощали ее душу, рванувшуюся к Десмонду.
Устроившись у камина, они какое-то время сидели молча.
Стив закурил сигару.
Эйбел следила, как кольца дыма втягиваются в открытую, пышущую жаром пасть камина. На душе ее было тихо-тихо. Она не могла припомнить, когда что-то подобное испытывала в последний раз. От Десмонда исходили незримые токи. Эйбел чувствовала, что всем существом отвечает на эти беззвучные сигналы. Женский инстинкт подсказывал, что в этот затянувшийся за полночь вечер произойдет то, чего нетерпеливо требует ее естество. Это началось еще там наверху, когда он в бреду высказал то, что, может быть, не готов был пока произнести наяву.
– А мы ведь с вами однокашники, Стив, – прервала затянувшуюся паузу Эйбел. – Я училась в том же университете, что и вы, но занималась ботаникой.
– Вот как! – Стив слегка поперхнулся и закашлялся.
– Простите, Стив, но мне и в голову не приходило, что вы вообще где-то учились, не обижайтесь, пожалуйста.
– Да чего там. Я бываю резок, груб. Иначе в тех местах, где я бывал, не выжить…
Он повернулся к ней всем корпусом. Мягкий, лучистый поток, лившийся из ее глаз, вновь, как тогда в спальне, окатил его. И он не раздумывая нырнул в него.
Эйбел потянулась к нему, прильнула, обхватив его шею.
Их губы встретились. Долгий поцелуй точно переместил Стива и Эйбел в какую-то волшебную страну, где им было свободно и просто, где нет места сомнениям, невзгодам, грусти…
Стив развязал ленту, поддерживающую волосы Эйбел, и они заструились по ее плечам и спине. Его пальцы потянулись к ее лицу и, точно пальцы слепого, изучали ее лоб, щеки, подбородок.
– Со мной случилось что-то невероятное, Эйбел. Чем бы я ни занимался, я всегда думаю лишь о вас. Вспоминаю эти изумительные глаза, чудесный изгиб этих губ. Слышу ваш голос.
Его руки скользят по плечам Эйбел, затем по ее груди, трогают напрягшиеся соски, проникают под свитер.
Эйбел охватывает дрожь. Она чувствует, что ее тело тает в его огромных ладонях.
– Я хочу видеть тебя всю, – слышит она голос Стива.
И, как сомнамбула, покорно разрешает себя раздеть. Видит, как Стив спешно снимает с себя рубашку и джинсы.
Они стоят друг против друга. Отблески пламени играют на их обнаженных телах.
Стив не решается прикоснуться к ней, опасаясь, что это всего лишь видение. Стоит ему пошевелиться – и оно исчезнет. Он заворожен безупречными линиями тела Эйбел.
– Ты похожа на боттичеллевскую Венеру. Такой же изгиб шеи, грудь, бедра…
Спохватывается:
– Какой же я болван! Это она похожа на тебя!
– Она была прежде, – напоминает Эйбел.
– Это ты была прежде, потому что была всегда, – возражает Стив. – Я хочу обладать тобой… выпить тебя всю…
Стив опускается перед ней на колени.
Эйбел делает то же самое.
Он гладит ее – сначала вдоль бедер, затем по их внутренней стороне…
У Эйбел перехватывает дыхание, она замирает. Его руки останавливаются.
– Нет?
– Да, – шепчет она.
Стив медлит, глядя ей в лицо. Инстинкт говорит ему, что Эйбел отдает ему всю себя – полностью, целиком, ничего не утаивая. И он продолжает. Осторожно, почти благоговейно. Под его пальцами ее кожа увлажняется. Она наклоняется к нему, подставляя себя его рукам.
И это только начало, думает Стив.
У нее изумительные плечи. Он касается языком ее ключиц, покрывая поцелуями пульсирующие на шее жилки.
Его руки поднимаются от ее ног к груди. Притянув ее, он обхватывает ртом ее набухший сосок.
Эйбел кажется, что кровь закипает у нее в жилах, стучит в ушах, разливается горячими волнами по всему телу, пульсирует в такт движениям языка Стива.
Она хочет ответить Стиву тем же неземным удовольствием, которым одаривает ее он. Ее руки ищуще скользят по его телу.
Он чуть приподнимается, давая возможность добраться до цели и вскрикивает от ее прикосновения.
– Стив, может быть, это нам снится?
– В какие-то моменты я тоже боюсь, что это всего лишь мираж. Но если это сон, то самый прекрасный на свете.
Он вновь приникает к ее груди, целует ложбинку.
Эйбел чувствует его губы все ниже, ниже. Она меняет позу, вытаскивает из-под себя ноги, раскидывает их.
Губы Стива касаются лона Эйбел. Его язык раздвигает розовые лепестки и проникает внутрь.
Острота наслаждения заставляет Эйбел вскрикнуть.
Его язык проникает все глубже.
Эйбел тихо постанывает.
Губы Стива отрываются от ее лона, но лишь затем, чтобы проделать обратный путь. И вот они у цели.
Стив покрывает рот Эйбел мелкими легкими поцелуями. Притягивает к себе.
Эйбел чувствует, как его тугое мужское естество касается ее кожи, упирается в ее упругий живот.
Она целует его глаза, уголки губ. Ее язык раздвигает их.
Стив делает то же самое.
Их объятия все теснее и теснее. Их тела движутся в едином ритме.
Эйбел чувствует, как его плоть гладит ее лоно, точно дразнит.
Она раздвигает бедра.
Высокий накат страсти, как океанская волна, накрыл их с головой, заставил забыть обо всем на свете. Сейчас для обоих важно не пропустить ни одного мгновения близости, с особо обострившейся чувственной остротой ловить каждый миг наслаждения.
Эйбел затаила дыхание, ожидая первого волшебного толчка.
И вот это случилось. Что-то горячее подхватывает их, поднимает все выше, выше, вздымает на самую высокую высоту. Им кажется, что полет никогда не прервется, точно они переместились в край вечного блаженства. Может, это называется блаженством вечности?
Эйбел проснулась от яркого света, бившего ей в лицо. Она открыла глаза, на секунду зажмурилась, а когда вновь открыла их, обнаружила, что находится в спальне Стива, что зимнее солнце успело подняться довольно высоко и что Стива в комнате нет.
Она вскочила и лихорадочно принялась одеваться. Ее одежда была аккуратно повешена на спинку стула.
Эйбел чувствовала, как улыбка гуляет по ее лицу. Тело, точно освободившись от тяжкого бремени, легкое, почти невесомое. Ее переполняет радость.
Одевшись, она подошла к окну, чтобы полюбоваться видом гор, заслонявших горизонт. И увидела, как из-за них поднимаются тяжелые свинцовые облака. Наверно, к полудню погода испортится, подумала Эйбел, такие тучи всегда приносят снег.
В этот момент открылась дверь. Эйбел ожидала, что войдет Стив. Но вместо него на пороге возникла Сандра.
– Ты спала в мешке Стива, а где же спал он? – ехидно спросила девочка.
– Право, не знаю, – просто ответила Эйбел, выдерживая столь внезапное нападение.
Она на самом деле не знала, как оказалась здесь. Очевидно, она заснула и Стив перенес ее сюда, но где он провел остаток ночи, ей было неизвестно.
Эйбел провела рукой по своим растрепавшимся волосам, окинула взглядом взлохмаченную головку девочки, вспомнила, что не захватила с собой косметику.
– У тебя есть расческа? Нам нужно причесаться.
– И повязаться лентами? – выпалила Сандра.
Эйбел оглядела комнату. На гвоздях висели ремешки, которыми перевязывал волосы Стив.
– Возьмем эти, – сказала она.
– Стив рассердится.
– С каких пор ты стала бояться его рассердить?
Было видно, что комплимент доставил Сандре удовольствие. Десять минут спустя, не скрывая радости, она разглядывала французскую косу, которую ей заплела Эйбел.
– Где Стив? – спросила Эйбел.
– В грузовике. Слушает по радио прогноз погоды. У нас пока нет телевизора.
– Я пойду скажу ему «доброе утро», а потом приготовлю завтрак.
Стив, съежившись, сидел в кабине грузовика, неподвижно уставив глаза в одну точку. Все его существо пронизывали ярость и стыд. По мнению Десмонда, самое унизительное для мужчины чувство. Невозможность что-либо исправить – пленочку назад не прокрутишь – заставляла яростно сжимать кулаки. Проклятая голова. Она мешает ему жить, любить эту изумительную женщину.
Близость с Эйбел все перевернула в нем. Усугубила горечь безысходности, которую он и без того постоянно испытывал.
Когда Эйбел под утро уснула, он, склонившись, любовался прекрасными чертами ее лица, совершенными формами ее тела. Когда Эйбел во сне повернулась, он заметил небольшую родинку под левой лопаткой и осторожно поцеловал ее. Спи, любимая, спи. Как бы отвечая ему, Эйбел улыбнулась. И Стив почувствовал, что уголки его губ сами собой растянулись, придав его лицу бессмысленно-счастливое выражение.
Стив, боясь разбудить Эйбел, завернул ее в одеяло, легко поднял и понес наверх. Все-таки в спальном мешке удобнее.
Устроив ее, вернулся в гостиную, чтобы собрать одежду Эйбел и отнести в спальню. На лестнице не удержался и зарыл лицо в ее пушистый свитер, вдыхая смешанный аромат ее тела и каких-то горьковато-душистых трав.
Ему не хотелось спать, и он вернулся в гостиную. Принес из кухни дрова, подбросил в догорающий камин, поворошил тлеющие угли, чтобы они разгорелись, и раскурил сигару.
Первая глубокая затяжка вернула его в реальность. Он ужаснулся. Что я наделал? Как я мог воспользоваться ее доверчивостью? Я – законченный негодяй. Ведь я же знаю, что меня ждет. А ее? Он задохнулся. Вместо счастья ты подаришь ей еще одну могилу, сэр. Вот, вот. Ей мало тех двух…
Постоянные головные боли, на которые вначале Десмонд не обращал внимания, в конце концов вынудили его лечь в одну из лучших клиник Дели. Ему сделали все возможные, на самых современных аппаратах, обследования, которые и подтвердили его собственные, самые худшие, подозрения.