355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сандра Браун » Дьявол » Текст книги (страница 1)
Дьявол
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:38

Текст книги "Дьявол"


Автор книги: Сандра Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Сандра Браун
Дьявол

Глава 1

Он был пьян и казался именно тем, кто ей нужен.

Керри внимательно наблюдала за ним сквозь пелену едкого дыма, заполнившего кантину [1]1
  Кантина – так называют бар в Центральной и Южной Америке.


[Закрыть]
. Он сидел у барной стойки, потягивал напиток. Стакан был в мелких трещинах, но мужчина, казалось, этого не замечал и довольно часто подносил его к губам. Он сидел, широко разведя колени, опустив плечи и положив локти на засаленную поверхность стойки.

В баре было много солдат, а также женщин, которые обычно развлекали клиентов в комнатах наверху. Старые вентиляторы на потолке с шумом разрезали лопастями воздух, разгоняя дымную завесу. Аромат дешевых духов смешивался со стойким запахом пота, исходившим от мужчин, которые не один день провели в джунглях.

Отовсюду доносился громкий смех, но общая атмосфера не была радостной. Глаза солдат оставались серьезными. В их веселье не была безрассудства. Они развлекались с такими же лицами, с какими выполняли и все остальные обязанности.

В большинстве своем это были обычные молодые ребята, однако изо дня в день им приходилось рисковать, постоянно находясь между жизнью и смертью. Они были одеты в форму армии и действующего военного режима. И местный, и наемников – всех объединял одинаково тяжелый напряженный взгляд исподлобья. Подозрительность и настороженность были скрыты под их улыбками.

Мужчина, который заинтересовал Керри Бишоп, не был исключением. Вне всякого сомнения, он был американцем, это было ясно с первого взгляда. Рельефные мускулы на руках туго обтянуты рукавами рубашки, пряди темных волос чуть забились за воротник, на лице почти недельная щетина.

Последнее могло быть полезно для реализации ее плана, поскольку борода скрывала лицо, но и становилась препятствием оттого, что офицерам регулярной армии редко позволялось ходить небритыми столько дней. Эль Президенто следил за своими бойцами.

Что ж, стоит попытаться. Этот мужчина был на сегодняшний день единственной кандидатурой. Он выглядел горьким пьяницей, беспринципным и не слишком заботящимся о том, какое производит впечатление на окружающих.

Надо действовать. Прежде всего, следует выманить его из этого заведения и увезти. Водитель военного грузовика, который неосмотрительно оставил ключи в замке зажигания, может спохватиться в любую минуту.

Сейчас ключи лежали в кармане юбки Керри, и она ощущала их каждый раз, когда делала очередной шаг, приближаясь к мужчине, напивавшемуся в одиночестве у барной стойки. Она пробиралась сквозь толпу танцующих, ловко лавируя между парочками, занятыми лишь друг другом.

После года, проведенного в Мотенегро, ее уже ничего не могло удивить.

Страна была охвачена гражданской войной, а подобные события порой превращают народ в стадо животных, лишая человеческого лица. Однако некоторые пары открыто выделывали здесь такие вещи, что Керри краснела от стыда.

Вернув лицу строгое выражение, она старалась думать только о своем деле.

Чем ближе она подбиралась к мужчине, тем сильнее утверждалась в правильности выбора. Вблизи он выглядел еще более грозным, чем на расстоянии. Он не просто глотал янтарную жидкость из стакана, он силой пропихивал ее в горло, даже не ощущая вкуса. Этот человек пил не для удовольствия. Он пришел сюда не для того, чтобы хорошо провести время, а чтобы утопить в выпивке свою злость на весь мир. Возможно, он проигрался или его подвел кто-то из товарищей. Например, обманул и не отдал долг.

Керри очень надеялась, что так и было. Если мужчина нуждается в деньгах, ей будет легче его уговорить.

Она обратила внимание, что на ремне у него висит пистолет. Рядом валялась три брезентовые сумки, до отказа забитые тоже, скорее всего, оружием и боеприпасами. Керри поежилась, представив, какое сопротивление сможет оказать этот человек в случае необходимости. Может быть, именно поэтому он и пьет один, люди стараются не приближаться к нему в целях собственной безопасности. В таких местах нередко происходят стычки между горячими и воинственно настроенными мужчинами, но никто не обращал внимания на этого хмурого человека, сидящего у самого края стойки.

К большому сожалению Керри, это был самый дальний угол от единственного в баре входа. Им не удастся незаметно выскользнуть через заднюю дверь. Придется идти через весь зал. Но сейчас она, прежде всего, должна убедить его принять ее предложение.

Керри сделала глубокий вздох и сконцентрировалась. Несколько шагов – и она заняла соседний стул, который, к счастью, оказался свободен. Профиль мужчины был словно высечен из камня. Да, похоже, он не слишком приветливый человек. Впрочем, не стоит сейчас думать об этом.

– Выпьем, сеньор? – Сердце билось в сумасшедшем ритме, язык стал похож на пересушенную на солнце тряпку. Но Керри смогла пересилить себя и, мило улыбнувшись, коснулась ладонью его руки, заметив при этом, что она намного больше ее собственной. Он носил часы. Они тоже были огромными, с множеством функций. Колец на пальцах не было.

Мужчина задержал взгляд на их руках, затем медленно перевел его на плечи Керри и, наконец, посмотрел ей в лицо. Из зажатой между зубами сигареты струился дым, окутывая Керри сероватым облаком.

Краем глаза Керри глянула в зеркало, желая убедиться, что ее улыбка похожа на те, которыми местные женщины одаривали потенциальных клиентов. Взгляд с поволокой из-под полуопущенных ресниц. Влажные губы чуть приоткрыты. Она понимала, что ее улыбка должна быть призывной. Выглядеть она должна весьма убедительно.

Керри похвалила себя за то, что на всякий случай заранее отрепетировала улыбку, хотя мысль вести себя именно так пришла ей в голову только тогда, когда она увидела мужчину за стойкой. Он приоткрыл от удивления рот, но взглянул на нее лишь мельком. Неужели ее томный взгляд не произвел на него никакого впечатления?

Его лицо оказалось вполне привлекательным. Керри ожидала увидеть на нем следы множества боевых столкновений, но заметила лишь небольшой тонкий шрам над левой бровью. Это скорее притягивало внимание, чем отталкивало. Во всем облике мужчины не было той брутальности, которую Керри терпеть не могла. Лишь задумчивость и некоторая отрешенность. Его губы плотно сжались, превратившись в тонкую линию, но она заметила, что они довольно пухлые и чувственные.

Глаза мужчины не были тусклыми и бесцветными, какими порой становятся у людей, которым приходилось много убивать. Несмотря на то, что взгляд был затуманен изрядным количеством алкоголя, в них блеснул огонек, когда она обратилась к нему, а это говорило о том, что он не потерял интерес к происходящему. И от него не пахло потом. Бронзовая кожа казалась гладкой и мягкой, от нее исходил запах хорошего мыла. Значит, он недавно принимал душ.

Увиденное настолько не соответствовало ожиданиям Керри, что она с трудом справилась с удивлением, но выдержала подозрительный взгляд незнакомца. Она постаралась сделать улыбку еще более соблазнительной.

– Отвали!

Резкий тон потряс ее настолько, что она вздрогнула и едва удержалась на шатком стуле. Мужчина отвернулся, одернув руку, вынул изо рта сигарету и потушил в пепельнице.

Керри была ошеломлена таким поведением. Неужели она настолько непривлекательна? Ведь о непомерных сексуальных аппетитах наемников ходят легенды. Отцы стараются, чтобы дочери не попадались им на глаза, мужья прячут от них своих жен. А Керри только что получила отказ, да еще в столь резкой форме. Отвали! Должно быть, она выглядит хуже, чем думала. Год, проведенный в джунглях, отразился на ее внешности именно таким образом, которого она больше всего боялась.

Конечно, волосы давно отвыкли от масок с горячим маслом, кремы и косметика остались в прошлой жизни. Но разве просто красивая женщина не может пробудить в мужчине сексуальный интерес?

Керри постаралась реально оценить свои шансы. Ее план теперь казался слишком авантюрным. Он мог сработать только при определенных обстоятельствах, а при их отсутствии неминуемо должен был провалиться.

Она обернулась через плечо, прикидывая, есть ли у нее время еще на одну попытку. Нет. Водитель грузовика уже вышел из кантины. В любую минуту он может вернуться и перетрясти весь бар в поисках ключа. У него может быть запасной комплект, но ей лучше уйти до того, как обнаружится пропажа. Машина была так же необходима Керри, как и этот мужчина, но сейчас предстояло выбирать. Она сказала себе, что этот человек ее первый и единственный шанс. Он соответствовал всем требованиям, которые сложились в ее голове. Он явно не обладал жесткими моральными принципами, был неудачлив, а кроме того, сильно пьян.

– Прошу, сеньор, один стакан. – Отбросив осторожность, она положила руку ему на колено. Мужчина что-то проворчал.

– Que? [2]2
  Что? (мел.)


[Закрыть]
– спросила она шепотом, пользуясь возможностью приблизиться к нему вплотную.

– Времени нет.

– Рог favor [3]3
  Пожалуйста (исп.)


[Закрыть]
.

Он вновь окинул ее взглядом. Керри повела плечом, и легкий шарф скользнул вниз. Этот прием она решила использовать в самом крайнем случае. Когда Керри просила Джо подобрать ей платье похожее на те, что носят женщины в барах, она даже не рассчитывала на такую его осведомленность обо всех деталях костюма. Теперь на ней было платье, которое он стащил с веревки в одном дворе. Ткань истончилась от долгой носки и множества стирок, некогда яркий рисунок потускнел. Кроме того, хозяйка платья была на размер полнее Керри, отчего вырез едва приоткрывал грудь.

Керри еле сдержалась, чтобы не прикрыться. Она сидела и ждала, пока мужчина критически осматривал ее с головы до пят. Она сгорала со стыда, когда он откровенно разглядывал ее грудь.

– Только один стакан, – сказал он грубо.

Керри едва не вскрикнула от радости. Она кокетливо улыбнулась и махнула бармену, чтобы налил им обоим. Они молча наблюдали, как он ставит перед ними два стакана и наливает из бутылки обычный для этих мест напиток. Не сводя глаз с Керри, мужчина нащупал рукой бумажник в кармане и бросил на стойку две банкноты. Взяв деньги, бармен отошел в сторону, оставив их наедине.

Мужчина, чуть повернувшись к ней, приподнял стакан и одним глотком выпил содержимое. Керри взяла стакан, размышляя, успели ли его помыть после предыдущего клиента. Стараясь не думать о плохом, она сделала глоток. Напиток был похож на техническое средство. Ей стоило больших усилий не выплюнуть его прямо в красивое лицо сидящего перед ней солдата.

Проглотив отвратительное пойло, Керри почувствовала, как сдавило горло, из глаз потекли слезы. Мужчина посмотрел на нее с любопытством:

– Да ты не пьешь! Зачем же пришла сюда?

Керри сделала вид, что не поняла вопроса, заданного по-английски. Она улыбнулась и обвила руками его шею.

– Я люблю тебя.

Собеседник равнодушно усмехнулся и прикрыл глаза. Керри испугалась, что он сейчас упадет на пол.

– Пошли? – быстро спросила она.

– Пойти? С тобой? Черта с два. У меня нет времени на это, даже если бы я и очень хотел.

Керри быстро облизала губы. Что же ей делать?

– Рог favor.

Он проследил затуманенным взглядом, как она провела кончиком языка по губам, затем уставился на ее грудь, которая от волнения вздымалась довольно эффектно. Керри показалось, что на его лице появилась заинтересованность. Мужчина вытер ладони о брюки, словно намеревался прикоснуться к ней. Она хотела этого и боялась одновременно. Керри знала, что играет с огнем. Одно неверное движение, и она сгорит.

Едва она подумала об этом, как тяжелая ладонь легла ей на шею. В следующее мгновение он стащил ее со стула и притянул к себе.

Колени мужчины были раздвинуты, и она прижалась прямо к его телу. Что-то твердое уперлось в бедро, и она от всей души пожелала, чтобы это был пистолет.

Прежде чем Керри успела что-то сказать, его губы прижались к ее рту. Щетина над верхней губой покалывала кожу, но в целом было не так противно, как могло бы.

Керри хотелось вырваться, но здравый смысл возобладал над чувствами. Она должна вести себя как проститутка, уговаривающая клиента, поэтому будет выглядеть неправдоподобно, если оттолкнет мужчину.

Она заставила себя расслабиться. Однако он так нахально действовал языком и руками, что Керри сдерживалась из последних сил. Но ей не было противно. Его движения были невероятно возбуждающими и сексуальными. Он обнял ее за талию и прижал к себе так крепко, что она едва могла дышать.

Оторвавшись от ее губ, он коснулся шеи. Керри пришлось запрокинуть голову и поднять глаза к потолку. Медленное вращение вентиляторов вызвало сильное головокружение. Казалось, большие лопасти закрутят ее в вихре и разорвут на части.

Сильная рука поддерживала ее за талию, а вторая, расстегнув пуговицу платья, сдавила грудь. Стараясь оставаться равнодушной к происходящему, Керри едва дышала. Он прошептал что-то очень сексуальное, и она пожалела, что расслышала его слова.

Дыхание щекотало кожу, когда он прошептал ей на ухо:

– Хорошо, сеньорита, считай, у тебя есть клиент. Куда идти? Наверх? Пошли.

Он встал, качаясь из стороны в сторону. Керри чуть не потеряла равновесие, поэтому им пришлось опереться друг на друга.

– Mi casa.

– К тебе домой? – усмехнулся мужчина.

– Si, si, – закивала Керри. Не давая ему времени на сопротивление, она нагнулась и подняла одну из сумок. Та оказалась невероятно тяжелой. Керри с трудом смогла перекинуть длинную ручку через плечо.

– Оставь эту дрянь, и я…

– Нет! – воскликнула Керри и потянулась за следующей сумкой, попутно объясняя ему на беглом испанском, что надо опасаться воров и оружие в руках врага может быть очень опасным.

– Прекрати нести эту тарабарщину. Я не понимаю… Ох, черт. Я передумал. Нет времени.

– Нет. Скоро возвращаться, – запротестовала Керри, коверкая слова.

Нагнувшись, чтобы помочь ему поднять оставшиеся сумки, Керри заметила, как он смотрит на открывшуюся грудь. Она непроизвольно покраснела, но одарила мужчину кокетливой улыбкой, взяла свободной рукой под локоть и прижалась к нему грудью, как это делали местные проститутки. Они двинулись к выходу, пробираясь сквозь толпу, которая стала еще плотнее с момента появления Керри в баре. Один пьяный солдат почти навалился на нее, и она едва устояла на ногах, удерживая сумку. Двое его товарищей повернулись к нему, но он их не слышал.

У самого выхода на нее налетел солдат и схватил за руку. На ломаном испанском он сделал ей вполне определенное предложение, но Керри помотала головой и положила ладонь на грудь мужчины рядом с ней. Солдат решил было поспорить, но, поймав взгляд наемника, благоразумно промолчал.

Керри похвалила себя за правильный выбор. Этот мужчина способен внушать страх даже самым смелым людям. К счастью, больше им никто не помешал, и они благополучно вышли из кантины.

Керри с наслаждением вдохнула свежий воздух, мгновенно заполнивший легкие. Дышать во влажном и жарком климате тропиков было трудно, но по сравнению со смрадом в баре воздух на улице казался живым и бодрящим. И она была этому рада. В голове немного прояснилось. Как бы ей хотелось сейчас отдохнуть, раскинуть руки в стороны и сказать себе: «Слава богу, все кончено!» Однако перед ней стояла задача, мысль об исполнении которой угнетала ее давно. По сравнению с ней завлечь пьяного мужчину было сущим пустяком.

Керри поволокла своего солдата к военному грузовику, который, к счастью, так и стоял неподалеку под кроной миндального дерева. Она прислонила мужчину к дверце творения трудолюбивых японцев и стала открывать машину. Судя по эмблеме на борту, грузовик сначала принадлежал торговцу фруктами, а уже потом стал собственностью военного правительства.

Керри посадила мужчину на пассажирское сиденье и быстро захлопнула дверцу, пока он ненароком не вывалился. Затем, озираясь по сторонам, быстро сложила в машину сумки с амуницией и боеприпасами. В любую минуту могла начаться стрельба, и Керри даже представила, как пули изрешетят ее тело, оставив следы и на дверце машины. В Монтенегро сначала стреляли, а уж потом задавали вопросы.

Она накрыла мешки брезентом и забралась в машину. Наемник либо не заметил, что грузовик принадлежит армии, или его это не интересовало. Как только Керри села рядом, он навалился на нее и стал целовать.

Его желание не только не утихло, но и возросло. Похоже, бодрящий воздух улицы освежил и его. По крайней мере, целуя ее, он не вел себя как напившийся солдат. Это был поцелуй мужчины, который знает, что делает, и знает, как делать это хорошо. Руки тоже не скучали без дела, и Керри, шокированная столь неожиданным напором, вынуждена была принять меры.

– Рог favor, – прошептала она, хлопнув его по рукам.

– В чем дело?

– Mi casa. Мы ехать.

Достав ключ из кармана юбки, она вставила его в замок зажигания и завела двигатель, стараясь не обращать внимания на настойчивые домогательства своего спутника. Его зубы слегка прикусили ей шею, отчего по телу побежали мурашки.

Керри включила задний ход и отъехала от бара. Ветхое здание, казалось, сейчас рухнет от гогота внутри и грохота музыки. Она настороженно ждала, что в следующую минуту на улицу кто-то выбежит и откроет стрельбу, но им удалось незамеченными выехать на улицу.

Вначале она даже не хотела включать фары, но передумала. Военный грузовик, движущийся по темным городским улицам без света, мог вызвать ненужные подозрения. Да и вести машину по разбитым дорогам было довольно опасно. Керри включила фары, и свет выхватил из темноты покореженные войной здания деловых центров и жилые дома. Даже ночью город производил удручающее впечатление.

Выехать из столицы тоже было делом нелегким, и Керри не один час размышляла об этом. Ей предстояло миновать один из караульных постов, и, проведя разведку, она выбрала выезд, к которому сейчас и направлялась. На этом шоссе было самое оживленное движение. Выбери она дорогу поспокойнее, патрульные могли бы быть более въедливыми. Их мог бы заинтересовать военный грузовик, управляемый женщиной. В этом же месте, как надеялась Керри, ее всего лишь проводят любопытным взглядом. По крайней мере, она очень на это рассчитывала.

Мысленно продумывая каждую деталь плана, она еще и еще раз выверяла каждую мелочь.

Ей повезло, что она выбрала не драчливого и агрессивного пьяницу, а всего лишь бабника. Ругаясь себе под нос и бормоча, что у него нет времени, мужчина целовал ее шею и грудь.

Он так неожиданно залез ей под юбку и стал раздвигать колени, что Керри едва не съехала на обочину. С раздвинутыми ногами она не сможет управлять машиной. Выбора нет, придется предоставить ему колени.

Мужчина немного успокоился, но вскоре рука вновь поползла вверх. Каждое прикосновение его сильных пальцев заставляло нервничать все больше. Когда он с силой сжал ее ногу, Керри закрыла глаза, стараясь унять дрожь. Юбка задралась почти до самой талии.

– Senor, рог favor. – Она постаралась высвободить ногу.

Мужчина проворчал что-то похожее на «мне нужна женщина», но Керри не была уверена, что правильно расслышала. Блокпост был всего в паре кварталов, она свернула на обочину и остановилась, не выключая мотор.

– Пожалуйста, senor, надо надеть вот это. – Она протянула ему куртку и фуражку, лежавшие здесь же на сиденье.

Казалось, он не заметил, что ее английский стал более понятным, и акцент пропал, но удивленно заморгал глазами.

– Хм?

Керри накинула ему на плечи военную форму. Она оказалась ему мала, но ей было важно, чтобы патрульный увидел, что перед ним офицер. Она еще раз убедилась, что все знаки различия хорошо видны, и надела на голову мужчины фуражку. Он же изо всех сил старался опустить бретельки ее платья.

– Черт тебя возьми, – выругалась Керри и толкнула его в плечо. – Да ты животное. – Но тут она вспомнила, что должна вести себя, как проститутка, радующаяся хорошему клиенту. Она положила руку на его покрытую щетиной щеку и улыбнулась, как ей казалось, очень нежно и многообещающе. Перейдя на испанский, она назвала его развратной свиньей, но придала голосу кокетливую мелодичность.

Переключив скорость, Керри направилась к кордону.

Перед ними было еще две машины. Водитель первой о чем-то увлеченно спорил с патрульным. Отлично. Есть шанс беспрепятственно миновать пост.

– В чем дело?

Мужчина поднял голову и заморгал, стараясь разглядеть происходящее сквозь заляпанное стекло, покрытое грязью и останками москитов, окончившими здесь свою жизнь. Керри положила его голову себе на плечо и сказала, что ему не о чем волноваться, она все сделает сама, они почти приехали. Мужчина успокоился, и она подъехала к ограждению.

Патрульный, мальчишка не старше шестнадцати лет, подошел к машине и направил луч фонаря прямо ей в лицо.

– Buenos noches [4]4
  Добрый вечер (исп.) – Имеется в виду пословица: палки и камни могут переломать мне кости, а слова боли никогда не причинят.


[Закрыть]
.– Он удивленно посмотрел на мужчину. – Что случилось с капитаном?

Керри с трудом шевелила прилипшим к небу языком.

– Выпил лишнего, бедняга. Он храбрый солдат, но любит приложиться к бутылке.

– Куда ты его везешь?

– Ох, по доброте душевной, везу к себе домой. – Она кокетливо подмигнула мальчишке. – Он сам просил меня быть с ним поласковее сегодня ночью.

Парень усмехнулся и стал оглядывать машину. Убедившись, что офицер мертвецки пьян, он вновь обратился к Керри:

– Чего тебе с ним возиться? Нашла бы нормального мужика.

Он сделал жест, намекая на свою мужскую силу, что Керри нашла не только неправдоподобным, но и противным. Тем не менее, она сочла нужным опустить глаза и сказать:

– Мне так жаль, но капитан уже заплатил мне. Может, в другой раз?

– Может, – самонадеянно усмехнулся парнишка.

Она игриво похлопала его по руке и, махнув на прощание, нажала на педаль газа. Молодой человек сделал знак другому патрульному поднять шлагбаум, и Керри беспрепятственно проехала контрольный пункт.

Следующие несколько миль она напряженно поглядывала в зеркало заднего вида. Когда стало ясно, что их никто не преследует, ее затрясло как в лихорадке. Запоздалая реакция.

Все же ей удалось это сделать!

На счастье, мужчина не произнес ни слова, когда она разговаривала с патрульным. Да и сейчас за ними нет погони.

Керри на всякий случай проехала вокруг города и, развернувшись, направилась прямо в джунгли. Вскоре по обе стороны дороги потянулся густой лес, образуя над головой подобие живого тоннеля. С каждой милей дорога становилась все уже и ухабистей. От тяжести головы солдата болело плечо. Несколько раз она попыталась отпихнуть его, но он лишь сильнее наваливался на нее. В результате Керри оставила его в покое, решив, что лучше терпеть давление его тела, чем отмахиваться от его надоедливых ласк.

Она хотела сделать остановку, прежде чем они доберутся до места, и даже заранее присмотрела подходящую площадку, но передумала. Чем быстрее дистанция между ней и пассажиром станет больше, как и расстояние между ней и столицей, тем лучше она будет чувствовать себя завтра утром.

Она гнала машину по кочкам, чувствуя на себе тяжесть мужского тела.

Вскоре захотелось спать. Мерный гул мотора и завораживающие картины джунглей успокаивали ее. Керри так расслабилась, что едва не проскочила поворот. В последнее мгновение она заметила неожиданную брешь в стене из деревьев, повернула руль влево, затем остановилась и заглушила мотор.

Птицы громко воспротивились неожиданному резкому шуму, нарушавшему гармонию дикой природы, но постепенно успокоились. Густая тьма сделала грузовик почти невидимым, словно накрыла его бархатным черным покрывалом.

Устало вздохнув, Керри оттолкнула мужчину и откинулась на сиденье, вытянув одеревеневшие от напряжения ноги. Она испытывала чувство глубокого удовлетворения и гордость за то, что справилась с возложенной на нее миссией. Теперь оставалось только ждать утра.

Похоже, у солдата что-то другое на уме.

Только она успела об этом подумать, как он сжал ее в своих объятиях. Должно быть, уже выспался. Он целовал ее еще более страстно, чем раньше, сжимая руками грудь.

– Нет! – воскликнула Керри, вложив в это все свое презрение. Упершись руками в его плечи, она с силой оттолкнула мужчину.

Ударившись головой о панель приборов, он соскользнул с сиденья. Только благодаря гигантским размерам он не свалился на пол. Плечи застряли между креслом и панелью.

Мужчина сидел не шелохнувшись и не издал ни звука.

Керри в ужасе открыла рот и тяжело задышала.

Бог мой, я его убила.

Она резко открыла дверцу машины, поморщившись, уставилась на солдата и несколько раз ткнула его кулаком. Мужчина застонал.

Испуг на ее лице сменился отвращением. Он жив, просто мертвецки пьян.

Керри попробовала поднять его, ухватившись за ворот рубашки, но у нее не хватило сил. Встав на колени, она уперлась ему в грудь и сильно надавила, чтобы он опустился на пол. Теперь он сидел, подпирая телом дверцу машины. Голова склонилась на плечо. Утром у него будет болеть шея. Вот и хорошо. Так ему и надо. Если человек позволяет себе напиваться до возмутительного состояния, он заслужил такие последствия.

В этой позе мужчина выглядел менее грозно. Керри внимательно разглядывала его лицо. Волевое строгое лицо и неожиданно длинные пушистые ресницы. В свете луны было отчетливо видно, что некоторые пряди его темно-коричневых волос выгорели на солнце и приобрели рыжеватый оттенок, а на скулах появились веснушки.

Мужчина тяжело дышал через рот. Губы были пухлые и мягкие. Неудивительно, что он так хорошо целуется. Керри вздрогнула и прогнала от себя некстати пришедшие в голову мысли.

Сейчас стоит отбросить сентиментальность и подумать о том, что будет утром. Он может и не согласиться принять ее предложение. Может и взбеситься, когда поймет, что она завезла его бог знает куда, прежде чем она успеет заинтересовать его своим планом. Эти наемники горячие парни.

Керри покосилась на мачете на поясе у солдата. Не задумываясь, отстегнула ножны и вытащила нож. Он весил, кажется, добрую сотню фунтов. Не очень надеясь, что ей удастся вовремя увернуться, прежде чем ее бедро будет располосовано, она открыла дверцу машины и бросила нож на землю. Оставался пистолет. Несколько минут она неотрывно смотрела на оружие, чувствуя, как нарастает ноющая боль в животе. Она просто обязана его обезоружить, но, учитывая, где находится пистолет…

Сейчас не время и не место проявлять щепетильность! Если вспомнить, через что пришлось пройти этим вечером, ее застенчивость кажется просто смешной.

Керри потянулась вперед. Струсила. Отдернула руку и сжала в кулак. Затем согнутыми пальцами, как начинающий карьеру карманник, потянулась за пистолетом. Мужчина вздрогнул, и она вновь отпрянула. Еще попытка. Нет, его невозможно снять, не расстегнув ремня.

Убрав руку, Керри принялась обдумывать, есть ли какой-нибудь другой способ? Пожалуй, нет. Ей необходимо снять пистолет и не разбудить при этом мужчину.

Керри, не отрываясь, смотрела на его ремень, нервно облизывая губы. Надо пересилить себя. Справившись с дрожью, она протянула руку к пряжке. Ногтем указательного пальца она потянула ее на себя. Металл тихо скользнул по металлу, и пряжка расстегнулась.

Наемник глубоко вздохнул. Керри похолодела. Подождав несколько мгновений, она протянула руку и осторожно взялась за конец ремня, чтобы вытянуть его через пряжку.

Все было не так просто. Ее ждала еще одна преграда.

Керри потянулась к большой пуговице на брюках. Мужчина неожиданно засопел, пошевелился и закинул одну ногу на сиденье. Это все меняло. Все! Теперь пистолет был еще сильнее зажат между его животом и поясом. Керри почувствовала, как у нее вспотели руки.

Она ведь даже не подумала, что скажет, если он проснется и увидит, что она расстегивает ему штаны. Если этот солдат поймет, что ей нужен его пистолет, он немедленно пристрелит ее из этого самого пистолета. А если решит, что… Остальные варианты показались Керри такими ужасными, что она даже боялась их рассматривать.

Она опять потянулась к его поясу, убеждая себя, что на этот раз ее ничто не остановит. Пальцы плохо слушались, а ведь не такая и сложная задача вытащить металлический кружок из дырочки в грубой военной ткани. Наконец, она справилась.

Потянув пистолет, она обнаружила, что не может его снять.

Керри тихо выругалась.

Она изо всех сил тащила пистолет на себя, но смогла сдвинуть всего на пару дюймов. Кусая нижнюю губу, она тянула изо всех сил. И вот удача! Оружие оказалось у нее в руках.

Мужчина захрапел, но не проснулся. Она крепко прижала оружие к груди, словно это был Святой Грааль, а она потратила всю жизнь на его поиски. Лоб покрылся холодным потом.

Когда Керри убедилась, что мужчина по-прежнему спит, и приняла решение не использовать его оружие в целях самообороны, она бросила пистолет на землю. Он ударился о мачете, и Керри быстро захлопнула дверцу машины, словно испугалась чего-то.

Птицы вновь раскричались, возмущенные посторонним шумом, но быстро стихли.

Керри сидела в темноте и размышляла.

Может, ее наемник и не самый лучший вариант, если ей удалось так быстро его обезоружить?

Конечно, он пьян, но и там, куда они отправятся, тоже есть доступ к алкоголю. Он одним взглядом остановил солдата у выхода из бара. Он физически подходил для той работы, которую она намеревалась ему предложить. Она находилась достаточно близко к нему сегодня вечером, чтобы понять это. Такие стальные мускулы могли быть только у очень выносливого и хорошо тренированного мужчины. Кроме того, Керри поняла, что если он принимает решение, то никогда не отступается. Если бы он не ударился головой о панель, она, возможно, до сих пор с ним боролась.

Не стоит больше об этом думать. Она все сделала правильно.

Придя к такому выводу, Керри устроилась удобнее, прислонила голову к стеклу и заснула под мерное похрапывание солдата.

Казалось, она всего минуту назад закрыла глаза, когда ее разбудили громко произнесенные слова, которые она видела только написанными на стенах общественных туалетов.

Чудовище проснулось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю