355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Салли Лионс » Свадебный марш » Текст книги (страница 1)
Свадебный марш
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:58

Текст книги "Свадебный марш"


Автор книги: Салли Лионс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц)

Салли Лионс
Свадебный марш

1

Бедная Нэнси, бедная Нэнси, бедная, бедная… Казалось, эти слова преследуют ее повсюду: на работе, в магазине, на улице… Даже клен под окном шуршал ветками: «Бедная Нэнси, бедная…»

Три месяца назад Нэнси действительно думала, что она самая несчастная девушка на свете, и жалела себя до слез. Не проходило вечера, чтобы Нэнси не рыдала в подушку, а любой день, даже самый солнечный, казался мрачным.

Два месяца назад Нэнси уже улыбалась – слабо, неуверенно, но все же улыбалась. Жизнь уже не казалась ей конченой, она старалась не вспоминать прошлое и твердила себе: все будет хорошо, хорошо, хорошо.

А месяц назад Нэнси решила: все, что ни делается, к лучшему. Кристофер бросил меня? Я слишком хороша для него? Что ж, ему виднее, значит, судьба уберегла меня от чудовищной ошибки. Надо жить дальше. Однако повторять прежние просчеты я не намерена. Следует научиться отделять зерна от плевел, отличать ловеласа от порядочного мужчины, серьезные намерения от легкого флирта. Только вот как это сделать? Самообразование обходится слишком дорого для душевного здоровья. Нанять учителя? Нэнси представила объявление в газете: «Привлекательная девушка приглашает наставника в науке любви», – и усмехнулась. Нет, не годится: все донжуаны штата будут у ее ног. А ей нужен человек, который даст дельный совет, посвятит в святая святых мужской психологии.

Нэнси неделю мучила эта проблема, но она так ни на что и не решилась. Конец ее терзаниям положила ставшая сакраментальной фраза: «Бедная Нэнси». Услышав за спиной перешептывание коллег по работе, Нэнси решила обратиться за советом к первому мужчине, который переступит порог ее квартиры.

– Я по поводу свадебного платья.

Домофон Нэнси Уорлок по-всякому искажал голоса, но чтобы какой-то мужчина заговорил голосом Роберта Редфорда – такое случилось впервые. Почему-то по телефону она не заметила в его голосе этих низких чувственных модуляций. Нэнси сомневалась, впускать ли посетителя, но потом подумала, что вряд ли маньяк-убийца станет выбирать жертву по газетным объявлениям. К тому же за три дня, прошедших с момента публикации ее объявления, этот звонок оказался единственным. Нэнси сверилась с записью в блокноте, лежащем возле телефона.

– Мистер Майсден?

– Да.

– Поднимайтесь.

Нэнси нажала кнопку домофона и слегка приоткрыла дверь, дожидаясь, пока гость преодолеет два лестничных пролета. Странно, что мужчина лично покупает платье для своей невесты, но если он надеется на выгодную сделку, то обратился по адресу. Нэнси готова была согласиться на любую цену, даже продать платье себе в убыток, лишь бы только оно больше не мозолило ей глаза.

Вскоре перед Нэнси предстал красавец-супермен, шесть футов сплошных мускулов и сексапильности, упакованные в потертую кожаную куртку и обтягивающие линялые джинсы.

– Вы Нэнси? – Он сверился с бумажкой, которую держал в руке. – Нэнси Уорлок?

– Да.

– А я Бретт Майсден. Вы собираетесь вынести платье сюда, на площадку? – Мужчина разглядывал Нэнси в щель приоткрытой двери.

– Ой, конечно нет, извините. – Ну почему в присутствии привлекательного мужчины я всегда превращаюсь в недотепу? – Сейчас открою, только сниму цепочку.

Непреднамеренно захлопнув дверь перед самым носом гостя, Нэнси повозилась с цепочкой и открыла дверь снова, с облегчением увидев, что потенциальный покупатель не сбежал.

– Проходите в гостиную, платье разложено на диване.

В гостиной Бретт не спеша окинул Нэнси от макушки до ступней долгим оценивающим взглядом.

– Вы почти такая же.

– Такая же?

Бретт обошел вокруг Нэнси, чтобы рассмотреть ее получше, и ей вдруг показалось, что под его взглядом одежда на ней становится прозрачной. Что делать: удрать, завизжать или не обратить внимания?

– Вы в лучшей форме, чем Вайолетт, но, думаю, это не суть важно. По-моему, юбка достаточно свободная.

– А, вы хотите сказать, что у меня примерно тот же размер, что и у вашей невесты?

Ситуация оказалась еще более неловкой, чем Нэнси представляла. Есть же, кажется, некое правило, что жених не должен видеть платья невесты до свадьбы?

– У меня нет невесты.

Бретт подошел к платью, которое Нэнси разложила на диване, обитом цветастым ситцем.

– Тогда зачем… – Она поспешила закрыть рот, сообразив, что в ее же интересах как продавца обуздать любопытство.

– Платье нужно моей сестре. Она купила себе свадебный наряд в Париже, но забыла в гостинице. По ошибке ее багаж отправили в Австралию. Свадьба на носу, а никто не может сказать, прибудет ли платье вовремя. Сестра решила не рисковать и поручила мне купить ей платье.

– Не повезло, – пролепетала Нэнси. Она пока не поняла, понравилось визитеру платье или нет.

Со смущенным видом школьника, застигнутого за подглядыванием под юбку учительницы, Бретт двумя пальцами приподнял подол платья.

Нэнси сочла нужным его подбодрить:

– Очень мило, что вы взялись помочь сестре.

– Я просматривал колонку частных объявлений – искал, не продает ли кто билеты на чемпионат страны по регби, – и случайно наткнулся на ваше объявление.

– Когда свадьба?

Нэнси хотелось сказать что-нибудь такое, что поощрило бы Бретта к покупке, но она смутилась под очередным оценивающим взглядом.

– В этот уик-энд.

– А почему ваша сестра поручила вам купить платье, а не занялась этим сама?

– Моя сестра – особа занятая, она тележурналистка. Сейчас она где-то в дебрях Амазонки, делает очередной репортаж.

– Бедняжка, наверное, сильно волнуется…

Бретт лишь ухмыльнулся.

Глядя на гостя, Нэнси пыталась представить женскую версию этого умопомрачительно красивого лица с обольстительными глазами. Если сестра хоть немного похожа на брата, жених с радостью поведет ее под венец, будь она хоть в мешке из рогожи.

– Вы говорили, платье ненадеванное?

– Нет… то есть да, оно новенькое. Я не могла сдать его в магазин, потому что подвенечные платья обратно не принимают.

– Вы собирались его надеть?

– Да.

– И что же произошло?

Тон гостя не оставлял сомнений, что он лишь поддерживает беседу, а на самом деле ему все равно. Но для Нэнси эта тема была все еще болезненной. Ничего удивительного, что блестящий Кристофер Бойд бросил тихую, незаметную Нэнси Уорлок, но Нэнси до сих пор терзала обида, что ее бросили за несколько часов до свадьбы.

– Мой жених встретил на холостяцкой вечеринке девушку своей мечты. Конечно, стриптизершей она работала только для того, чтобы заработать деньги на колледж.

– Мне очень жаль.

Вероятно, он имеет в виду: жаль, что спросил, – догадалась Нэнси.

– Это было три месяца назад, я пережила. Разумеется, моим родителям пришлось заплатить за аренду банкетного зала и куда-то девать угощение на сотню гостей.

– Насчет платья… вы уверены, что хотите его продать? То есть я хочу сказать, что такой славной девушке, как вы, наверняка еще представится случай его надеть.

– Оно занимает много места в гардеробе.

Нэнси не стала объяснять, как ей не терпится выставить злосчастное платье из своей квартиры, а в идеале – вообще из штата Оклахома.

– Почему вы назвали меня славной девушкой?

– Ну… – Бретт отвел взгляд, делая вид, будто рассматривает шитье на платье. – Мне так показалось.

Внутри у Нэнси словно что-то щелкнуло. Этот красивый самец ни за что и никогда не проявил бы интереса к девушке вроде нее. Терять ей все равно нечего, так почему бы не задать вопрос, который ее давно волнует? Как знать, может, это единственный шанс узнать наконец правду.

– Пусть так, но почему же холостым «классным парням» вроде вас не нужны «славные девушки» вроде меня?

– Мисс… Нэнси, мы не настолько хорошо знакомы…

– Нет, ответьте! Я хочу знать, чем плохи «славные девушки»?!

– Одно то, что какой-то болван вас…

– …бросил. Он бросил меня практически у алтаря, а потом попытался объяснить, что я, видите ли, слишком хороша для него.

– Вероятно, так оно и было. – Бретт пожал плечами и бережно погладил платье. – Думаю, моей сестре понравится.

– Отлично. Оно обойдется вам на сотню долларов дешевле, чем мне, чек лежит на кофейном столике, но при одном условии: вы объясните, чем плохо быть славной девушкой. Могу поспорить, вы наверняка не раз порывали с женщинами, прибегая к той же жалкой отговорке: «Ты слишком хороша для меня, детка».

– Вряд ли я когда-нибудь так говорил… во всяком случае, такими словами.

Бретт взял слегка помятый чек, взглянул на сумму и подумал, что покупка очень выгодная, вот только с хозяйкой платья нелегко иметь дело. Фактически она попала в точку: несколько дней назад он действительно произнес эти самые слова, чтобы разорвать отношения с одной красоткой, к сожалению, всерьез настроившейся на брак.

– Иногда что-то не ладится на уровне сексуальной химии, а бывает, время выбрано неудачно… – пробормотал Бретт, недоумевая, почему в присутствии Нэнси испытывает угрызения совести.

Не то чтобы Бретт действовал по принципу «люби и бросай», он просто слишком ценил свою свободу, чтобы вешать хомут на шею. Наконец-то его магазин по продаже электробытовых приборов начал приносить кое-какую прибыль, и теперь ему хотелось наслаждаться жизнью без забот.

– Сексуальная химия. – Нэнси презрительно (морщила маленький аккуратненький носик и в упор взглянула на гостя огромными голубыми глазами. – Дальше вы скажете, что хорошие девушки мужчинам нравятся, но только в качестве друзей.

Бретт переступил с ноги на ногу, разрываясь между двумя желаниями: подбодрить Нэнси или бежать прочь от этих обиженно сложенных пухлых розовых губ, так и манящих их поцеловать. Вряд ли ей приятно будет услышать, что с дрянными девчонками куда интереснее, к тому же у них не загораются глаза всякий раз, когда проходишь с ними мимо ювелирного магазина.

– Насчет платья…

– Мне до смерти надоело быть «славной девушкой», я хочу изменить имидж. – Плечи Нэнси поникли, и Бретт испугался, что она расплачется. – Но я не представляю, с чего начать.

С какой стати она спрашивает совета у меня? – удивился Бретт. Он никогда не считал себя экспертом по человеческим отношениям. Здравый смысл и чувство самосохранения советовали ему не трогать эту тему, но большие, по-детски наивные глаза девушки затягивали в свой голубой омут. Ей нужна помощь, так почему бы не помочь? Совет-то бесплатный.

– Вам не нужно менять имидж, разве что поведение.

– Как?

Бретт почувствовал, что уже ступил одной ногой на зыбкую почву. Эта девушка в состоянии привлечь к себе внимание: длинные темные шелковистые волосы, фигура, соблазнительность которой угадывается даже под мешковатым свитером, восхитительное личико, чувственные губы.

– Вы красивая, вы производите впечатление открытой, доброй… – Он чуть не сказал «славной». – Что вам нужно, так это быть самоуверенной, равнодушной, в каком-то смысле недоступной. – И не спрашивайте у незнакомых мужчин совета по поводу несчастной любви, хотелось добавить ему.

– Примерно то же самое я слышала от мамы, когда собиралась на первое свидание, но вы говорите так, словно выдаете мне священную тайну. Я уверенная, и что из этого?! Не моя вина, что я все еще доступна!

Если она равнодушная и самоуверенная, то я – Папа Римский, подумал Бретт. Пока что у него были все основания заключить, что дело обстоит как раз наоборот. Нэнси Уорлок – бесхитростная, добрая, ранимая, словом, очень милая девушка, как раз такая, какую парень может привести домой, чтобы представить родителям. Как раз такая, от которых он лично старается держаться подальше.

– Это все, чем я могу помочь. Если химия не…

Нэнси вздохнула.

– В школе я чуть не провалила экзамен по химии. Так вы решили насчет платья?

Судя по ее тону, совет Бретта пропал даром.

– Платье очень красивое. Я уверен, что сестре оно понравится, но на всякий случай мне нужно с ней посоветоваться. Она должна позвонить сегодня вечером. Вы не могли бы придержать платье до завтра?

– Конечно, почему нет…

– Эй, леди, выше нос! Я мог бы привести немало доводов против слишком ранних браков. Вам ведь всего… сколько? Двадцать один?

– Двадцать пять.

– Совсем дитя. – Бретт улыбнулся, но Нэнси не улыбнулась в ответ. – А я уже год как разменял четвертый десяток и все еще не собираюсь сделать решительный шаг, можно сказать, бесконечно далек от него.

– Я придержу платье, пока вы не переговорите с сестрой. Если вас смущает цена…

– Нет, цена не смущает. – Бретту было бы даже неловко покупать платье за меньшую сумму. Как-никак девушку бросили перед самой свадьбой, не наживаться же на ее горе! – Возможно, я смогу дать вам еще несколько советов, когда приду за платьем.

– О, это было бы очень мило.

Нэнси проводила гостя до двери и закрыла ее, едва Бретт оказался на лестничной площадке.

– Я скажу, в чем недостаток славных девушек, – пробормотал себе под нос Бретт. – Рядом с ними парни вроде меня чувствуют себя подонками.

Расставшись с Нэнси Уорлок, Бретт кое-куда заехал и вернулся домой около полуночи. Только он забрался под одеяло, как позвонила Вайолетт и сразу принялась делиться своими волнениями и переживаниями. Скорее бы уж эта свадьба состоялась!

– Опиши мне платье, – потребовала сестра. – Оно белое или кремовое?

– Мне показалось, что белое. Корсаж расшит бусинками.

– Жемчужными? А кружево есть? Фасон не слишком вычурный?

Паника, сквозившая в голосе сестры, не оставила Бретта равнодушным.

– Платье очень милое и ни разу не надеванное. Девушку, которая его продает, жених бросил в день свадьбы. Фигура и рост у нее такие же, как у тебя, только попка покомпактнее. Но юбка у платья такая широкая, что под ней можно спрятать хоть всех гостей.

– Пусть у меня пышные бедра, как у мамы, но зато я унаследовала и ее мозги! – парировала Вайолетт. – А вот ты, Бретт, просто идиот! Что, если девушка продаст платье кому-то другому? Почему ты не купил его сразу? Ты же знал, в каком я отчаянном положении!

– Не волнуйся, она обещала придержать его для меня.

– Ну конечно, придержать! А если ей предложат более выгодную цену, она что, откажется? Будет сидеть и дожидаться, то ли ты надумаешь покупать, то ли нет? Ты хоть оставил задаток?

– Не догадался.

Бретт пытался отнестись к предсвадебной лихорадке Вайолетт снисходительно, но она уже начинала действовать ему на нерпы. Он не собирался говорить сестре, более того, не желал признаваться даже самому себе, что был бы не прочь еще раз взглянуть на Нэнси Уорлок. Конечно, Бретт жалел ее, но не только. Ему не часто попадались славные девушки с такой фигурой, как у Нэнси, и столь же привлекательные. Какому-нибудь парню, который захочет заполучить ее в постель навсегда, она станет отличной женой. Но семейная жизнь не для него.

– Покупай его, Бретт! – решила Вайолетт. – Не могу же я венчаться без платья. Смотри, не упусти!

С утра пораньше Бретт позвонил Нэнси.

– Я говорил с сестрой, она велела мне купить платье. Скажите, когда мне прийти, я могу в любое время, в январе торговля идет вяло.

– Можете мне не рассказывать. С начала месяца я посылала цветы только в больницы и на похороны.

Бретт не знал, что ответить. Длинные шелковистые ресницы и легко краснеющие щеки Нэнси как-то не вязались в его представлении с больничными койками и гробами.

– Я работаю в цветочном магазине, – пояснила Нэнси. – Сейчас мне пора на работу, а вечером можете приходить за платьем в любое время.

– Я возвращаюсь с работы как раз мимо вашего дома, заеду часов в шесть.

Бретт приехал чуть раньше, остановился напротив подъезда Нэнси и стал ждать, дрожа от холода в кабине фургона. В одну минуту седьмого он вышел из машины, позвонил и представился.

– Входите, – пропищала Нэнси.

По домофону ее голос напоминал детский, Бретт решил, что оно и к лучшему, это помешает ему воспринимать девушку всерьез.

На этот раз она открыла дверь сразу. Бретт отметил, что Нэнси разрумянилась, будто недавно пришла с мороза, и немного запыхалась. Она проводила его в уже знакомую уютную гостиную, выдержанную в жизнерадостных тонах. Бретт обратил внимание на торшер. Точно такими же торговал его магазин.

– Миленькая вещица, – заметил Бретт, удивляясь, почему не заметил торшер накануне.

Румянец на щеках Нэнси стал еще ярче.

– Спасибо. Я купила его в магазине электробытовых приборов.

– Случайно не на Липовой улице?

– Да, а откуда вы знаете?

– Это мой магазин.

Вся эта болтовня не имеет никакого отношения к покупке платья, понял вдруг Бретт, удивляясь, почему так обрадовался, что Нэнси приобрела у него торшер. И еще он спрашивал себя, возможно ли, что он уже видел Нэнси, но забыл.

– Наверное, вам продал его один из приказчиков.

– Пожилая женщина. У меня хорошая память на лица.

– А, вероятно, это была моя мать. Она иногда помогает мне в магазине.

– Она была очень любезна. – Нэнси усмехнулась.

– Что вас рассмешило?

– Наверное, мне не следует вам рассказывать.

– Не стесняйтесь, моя мать меня уже ничем не удивит.

– В разговоре она упомянула, что желает своему сыну найти славную девушку.

Бретт застонал, и Нэнси рассмеялась.

– Мы просто немного поговорили, кажется, я сказала, что хочу купить светильник для новой квартиры, куда мы…

– Так насчет платья, – перебил Бретт. Он не хотел давать ей возможность вспоминать о несостоявшейся свадьбе. – Я заплачу наличными, так что вам не придется волноваться по поводу моего чека.

– Мне кажется, вы не из тех, кто может расплатиться липовым чеком.

– Рад, что вы видите меня насквозь, – с напускной серьезностью отозвался Бретт.

– Я положу платье в пластиковый чехол, в котором оно продавалось.

– Спасибо, вы очень слав… любезны.

Чего бы Бретту на самом деле хотелось, так это увидеть платье на Нэнси, а еще лучше – понаблюдать, как она его надевает. На Нэнси была мини-юбка, подтверждавшая догадку Бретта насчет ее потрясающих бедер. Он гадал, носит ли она крошечные кружевные трусики и прозрачный кружевной бюстгальтер…

Если она вправду хочет узнать несколько правил «дрянных девчонок», то первое из них таково: одевайся соответственно роли, начиная с соблазнительного нижнего белья.

– Попытаюсь его не помять. – Нэнси растерянно огляделась.

– Какие-то проблемы?

– Нет, просто я думаю, как это сделать половчее.

– Может, я могу помочь? – вызвался Бретт и, не дожидаясь ответа, добавил: – Засовывать крупные предметы в узкие пространства как раз мой профиль.

– Не сомневаюсь, – холодно бросила Нэнси.

Тут только Бретт сообразил, что ляпнул, и теперь покраснел уже он.

– Я говорил о крупногабаритных покупках своих клиентов. Ну знаете, как бывает, когда пытаешься загрузить холодильник, стиральную машину и черт знает что еще в небольшой фургон… Передайте мне чехол, а сами берите платье. Если мы сделаем это на кровати, все будет отлично… то есть я имею в виду, платье не будет волочиться по полу.

Пройдя в спальню, Бретт разложил чехол на лоскутном покрывале и расстегнул молнию, стараясь не вдыхать дразнящий, чисто женский аромат этой комнаты. Если так пахнут духи Нэнси, то у нее хороший вкус по части парфюмерии.

– Правило дрянных девчонок номер два. Никогда не показывай парню, что боишься, – сказал Бретт, когда Нэнси замешкалась в дверях с платьем в руках.

– Вовсе я не боюсь! Просто пытаюсь решить, как лучше упаковать платье. – Нэнси обошла кровать и оказалась по другую ее сторону, напротив Бретта. – А как же правило номер один?

– Правило номер один я пока оставлю при себе.

Бретт усмехнулся, представив, как было бы забавно шокировать Нэнси советом по поводу нижнего белья, но он не желал рисковать быть вышвырнутым за порог: если сделка сорвется, Вайолетт с него шкуру спустит.

Односпальная кровать была довольно узкой, и они едва не стукнулись головами, когда одновременно наклонились к чехлу. Бретт выпрямился и смотрел на макушку девушки, пока Нэнси аккуратно застегивала молнию.

– Послушайте, почему бы вам не пойти со мной на свадьбу?

Бретт был так поражен, услышав свои слова, что чуть не оглянулся, чтобы проверить, не произнес ли их кто-то другой. Он удивился даже сильнее Нэнси. Конечно, эта девушка ему симпатична, но ведь он не собирался брать ее под опеку. Играть Большого Доброго Папочку вовсе не в его стиле.

– На свадьбу вашей сестры? – уточнила Нэнси.

Пока она размышляла, Бретт, мысленно моля ее отказаться, пояснил:

– У меня нет спутницы. – Незачем упоминать, что он только что бросил очередную подружку. – Среди гостей будет много холостых мужчин, может, с кем-нибудь познакомитесь.

Бретт сожалел о своем необдуманном приглашении. В душе он почти не сомневался, что Нэнси откажется. Вряд ли брошенной невесте будет приятно видеть, как в ее платье венчается другая.

– А что, хорошая мысль. В прошлом месяце я уже побывала на свадьбе кузины и ничего, пережила. К тому же на свадьбе вашей сестры никто не будет шептать у меня за спиной «бедная Нэнси».

С ее слов свадьба представлялась чем-то чуть веселее похорон, но Бретт не видел способа взять приглашение назад. Может, выход в свет – именно то, что нужно Нэнси, хотя непонятно, какое ему до этого дело. Он решил дать ей еще один шанс к отступлению.

– Если вы уверены…

– А вы не передумали? – робко спросила Нэнси.

Бретт выдавил улыбку.

– Нет, вы мне даже поможете, а то, если я появлюсь один, мои тетки, мамины сестры, снова начнут подыскивать мне «порядочную девушку».

– Если я действительно с вами пойду…

– Мне показалось, вы уже решили. – Они вернулись в гостиную, и Бретт достал из нагрудного кармана конверт с деньгами. – Это за платье.

– Спасибо. – Нэнси замялась, ей со вчерашнего дня не давала покоя одна мысль, но она не могла набраться храбрости заговорить о волновавшем ее. – Не знаю, как сказать…

– Смелее.

– Если я пойду с вами…

– Пойдете, вопрос решен. Мне нужно явиться на свадьбу пораньше, потому что я распорядитель. Так что заеду за вами в половине третьего.

– Я тут подумала… не согласитесь ли вы дать мне несколько уроков… как привлечь мужчину.

Она так густо покраснела, что Бретту совесть не позволила отпустить какую-нибудь шуточку.

– Вряд ли я гожусь давать вам советы.

– Представьте, что вы мой наставник. После разрыва с женихом я ни разу не была на свидании, можно подумать, будто у меня на шее висит табличка «Мисс зануда».

– Ну, вы слишком строги к себе!

– Нет, это семейная шутка. Бывало, брат дразнил меня так, потому что я не участвовала в его проказах.

– Послушайте, наверное, пойти на свадьбу – неудачная идея…

– Вы забираете приглашение?

– Нет, ни в коем случае, – заверил Бретт, подумав, что если кому и надо повесить табличку на шею, так это ему – с надписью «Дай мне по лбу!».

– Могу предложить деловое соглашение. Вы говорили, что хотели купить билеты на чемпионат по регби? Мой бывший жених в качестве свадебного подарка подарил мне сезонный абонемент. Я не жду от вас никаких гарантий, просто дайте мне несколько советов, и абонемент ваш.

– Я бы с радостью купил его у вас.

– Нет, он не продается.

Бретт не мог удержаться от глупой ухмылки. Сезонный абонемент за то, чтобы сыграть роль Купидона? Да любой из его друзей с радостью ухватился бы за это предложение, особенно увидев Нэнси. Среди них есть и такие, кто всерьез присматривает себе жену.

– В жизни не заключал более безумной сделки.

– Значит, вы согласны?

– Боюсь, от меня будет мало толку, – заскромничал Бретт.

– Может быть, но если мой экс-жених все-таки наберется смелости попросить вернуть абонемент, я с удовольствием расскажу ему, что с ним сделала.

Бретт глубоко вздохнул. У Нэнси все же есть кое-какие недостатки, и этим она нравилась ему еще больше. Впрочем, Нэнси заслужила право на месть.

– По рукам. – Бретт протянул руку, и Нэнси пожала ее. – До скорого.

После ухода Бретта Нэнси привалилась к двери, не вполне уверенная, что ноги донесут ее до стула. Она чувствовала себя как выжатый лимон, рядом с мужчинами вроде Бретта она вечно краснела из-за каждого пустяка и не могла двух слов связать. Они с Бреттом не просто игроки разных весовых категорий, а существа с разных планет. Нэнси все еще не верилось, что он согласился на ее безумное предложение, более того, ей не верилось, что она набралась храбрости это предложение сделать. А уж то, что он пригласил ее на свадьбу еще до того, как она упомянула об абонементе, и вовсе казалось фантастикой. Зато Нэнси точно знала, как поступит с деньгами, вырученными за платье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю