355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рут Оуэн » Дочь игрока » Текст книги (страница 10)
Дочь игрока
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:29

Текст книги "Дочь игрока"


Автор книги: Рут Оуэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 18 страниц)

Рина бросила последний взгляд на Эдуарда и оперлась на руку Чарльза. Граф, стоя у двери, смотрел им вслед, пока они не исчезли в конце коридора. Затем, прислонившись спиной к стене, задумался.

Как понять необъяснимое поведение мисс Уинтроп? Ее странное поведение становилось вполне понятным, если допустить… Граф улыбнулся. Было очевидно, что Пруденс Уинтроп говорила правду.

Глава 15

Сабрина положила на туалетный столик черепаховый гребень и нахмурилась, глядя на свое отражение в зеркале.

– Бесполезно, Эми. Я могла бы с таким же успехом подвязать волосы морскими водорослями и не мучиться.

– Дай мне. – Эми взяла гребень и начала ловко укладывать густые медные пряди Рины. – Это не твоя вина. Просто твоя камеристка ничего не понимает в модных прическах. А мы должны добиться, чтобы ты выглядела как можно лучше сегодня вечером. Все хотят посмотреть на ангела с мыса Кораблекрушений.

При этих словах Рина поморщилась. Рассказ о ее подвиге на утесах разнесся по округе, и каждый приукрашивал его живописными подробностями. В итоге Рина узнала, что висела над пропастью, держась одной рукой за выступ скалы, а другой обнимала леди Сару.

– Все будут жестоко разочарованы, когда им сообщат, что произошло на самом деле. Если бы ты была там, а не уехала к Кларе, то увидела бы…

– Я увидела бы женщину, рискующую жизнью ради спасения моей племянницы, – закончила Эми. – Я знаю, что некоторые подробности приукрашены, но в основном все правда. И я с ужасом думаю о том, что случилось бы с Сарой, если бы не ты. Она могла бы потерять голову от страха, возможно, попыталась бы взобраться наверх, если бы ты к ней не спустилась. Даже Эдуард, который не способен сказать и несколько добрых слов о людях, – даже он превозносит тебя до небес.

– Он… слишком добр ко мне, – пробормотала Рина. Воспоминания об Эдуарде терзали ее душу. Она едва не призналась ему в любви, когда они разговаривали в детской, но вовремя спохватилась. Он не должен знать о ее чувствах к нему, потому что завтра она навсегда исчезнет из его жизни.

– Пруденс, с тобой все в порядке? ~ неожиданно спросила Эми. – Ты так побледнела…

– Я… я подумала о Кларе. Как она?

– Многие из бывших подруг от нее отвернулись. Просто ужасно, как все с ней обращаются, будто во всем виновата она одна. Две недели назад она так горевала, что я начала волноваться за ее ребенка, поэтому попросила доктора Уильямса поехать навестить ее вместе со мной.

– Ты ездила с доктором Уильямсом? Мне казалось, ты его терпеть не можешь.

– Ну… обычно не могу. Но он знает, как успокоить Клару. И других тоже. Он очень добр к своим пациентам, даже к тем, кто не может ему заплатить. Его предшественник лечил только зажиточных. А доктор Уильямс помогает беднякам с тем же старанием и состраданием, которое выказывает по отношению к богатым. Я поняла это сразу, как только увидела его у Клары в первый раз. Она не может заплатить ему ни пенни, но для него это не имеет значения. Просто удивительно… Он всегда казался таким чопорным и строгим, но с Кларой он…

Эми внезапно умолкла и покачала головой, словно осуждая себя за болтливость. Потом снова принялась за прическу Рины.

– Довольно об этом несносном докторе Уильямсе, – продолжала Эми. – И не пытайся меня обмануть. Я знаю: ты беспокоишься не только из-за Клары. Пруденс, в чем дело?

Сабрина вздохнула.

– Я не слишком часто бывала на светских раутах, – призналась она, – а теперь мне предстоит оказаться на балу, который дают в мою честь. Боюсь, все во мне разочаруются, скажут, что ожидали большего…

– Чепуха, – заявила Эми, умело закалывая тяжелые локоны Рины. – Ты станешь первой дамой на балу. Все джентльмены будут сражаться за каждый танец с тобой. В их числе был бы и мой Парис, если бы не уехал.

– Мистер Фицрой уехал? Он ничего об этом не говорил, когда они с сестрой заезжали на чай в прошлый вторник.

– У него появилось какое-то неожиданное дело. Что-то связанное с дальним родственником, по-моему. Их с Касси обоих вызвали, но они должны вернуться на этой неделе.

Сабрина поджала губы, разочарованная тем, что ей не удастся еще раз повидаться с леди Кассандрой. Мистера Фицроя она не очень-то хотела видеть, впрочем, и с ним поговорила бы, чтобы расспросить о письме Изабеллы. Мысль об этом не давала ей покоя, хотя Квин, конечно, отругал бы ее за подобные фантазии. Но как Парис узнал о том, что Изабелла была недовольна своими детьми?

– Пруденс!

Резкий окрик Эми прервал ее размышления.

«Черт возьми, Рина, если ты не способна рассуждать здраво перед балом, то как ты надеешься делать это во время бала?»

– Прости, Эми. Я… я…

– Знаю-знаю… Ты представляла себе джентльменов, которые будут сражаться за очередной танец с тобой. Клянусь, к концу вечера я буду просто вне себя от ревности.

Рина с ласковой улыбкой взглянула на Эми. Золотистые локоны Эми идеально правильными кольцами обрамляли лицо. На ней было расшитое серебром белое платье, безупречно облегавшее стройную фигуру. Она казалась прекрасной принцессой из сказки, вдвойне прекрасной оттого, что ее доброта была не показной, а искренней.

Телесная красота Эми была столь же редкой и удивительной, как и красота ее души, и Рина восхищалась ею.

– Если джентльмены станут ссориться из-за танцев, они будут поступать так только из милосердия. Я некрасивая, Эми. Вот в чем все дело.

– Просто ты никогда не отдавала должного своей внешности. Возможно, когда ты сюда приехала, ты была немного худощавой и нервной, но сейчас…

Эми отложила гребень, схватила Сабрину за руку и потащила удивленную девушку за собой. Поставив ее перед зеркалом, спросила:

– Посмотри, кузина. Скажи мне честно, что ты видишь?

Взглянув на свое отражение в зеркале, Рина затаила дыхание. Она видела перед собой незнакомую женщину в элегантном платье из атласа бронзового цвета; платье украшали золотистые вставки, а в глубоком вырезе сверкала белоснежная кожа. Медного цвета волосы были уложены короной, в которой, словно звезды, искрились украшенные драгоценными камнями булавки. И вокруг этой незнакомки плясало пламя свечей, так что казалось, будто и сама она огненная.

Но еще более поразительная перемена произошла с лицом… Возможно, оно не стало прекрасным, но, казалось, светилось, и в ярко-зеленых глазах сияло счастье. Рина прижала ладони к щекам и почувствовала, что ладони стали влажными от слез, потому что она увидела перед собой свою прекрасную мать.

– Это не я, – прошептала она в изумлении.

– Это ты, – заверила ее Эми. – И всегда была ты.

Нет, не всегда. Она не была такой, когда жила в доме мачехи. Там она считала себя служанкой, у которой безрадостное настоящее и такое же будущее. Неожиданное превращение – это следствие заботы и любви, которой ее окружили обитатели Рейвенсхолда. Рина обернулась и обняла Эми.

– Я хочу, чтобы ты знала: где бы я ни находилась, что бы ни произошло со мной в будущем, я навсегда запомню эту минуту и твою искреннюю доброту ко мне.

Эми тоже обняла ее. Потом отстранилась, наморщив озадаченно лоб.

– Ты говоришь так странно, кузина. Будто собираешься уехать.

Стук в дверь избавил Сабрину от необходимости отвечать.

Эми бросила взгляд на часы на каминной полке.

– Он точен, – заметила она, направляясь к двери.

– Кто?

– Мой брат. Эдуард сказал, что зайдет за нами, чтобы сопровождать на бал.

Эдуард! Сабрина тотчас оробела. Она весь вечер собиралась с духом перед этой неизбежной встречей. А теперь, когда этот момент настал, она поняла, что не готова к встрече. И не будет готова даже через сто лет.

– Прошу тебя, не открывай. Я не закончила… прическу.

– Чепуха, твои волосы прекрасно уложены. – Эми открыла дверь, и настала ее очередь удивиться. На пороге стоял доктор Уильямс, облаченный в неизменную коричневую куртку, с белым шарфом на шее. Единственной уступкой торжественному случаю были менее взъерошенные, чем обычно, волосы, – очевидно, доктор попытался причесаться.

– Простите за вторжение. Ваш брат попросил меня сопровождать вас на бал вместо него. Эдуард… – Доктор осекся; он только сейчас как следует разглядел леди Эми в воздушном белом платье, с белокурыми локонами, сияющими при свечах, словно серебро. – Вы выглядите… очень мило, – пробормотал он наконец.

Рина увидела, как легкий румянец покрыл щеки Эми. Ей прежде приходилось наблюдать, как Эми, и глазом не моргнув, выслушивала множество гораздо более красноречивых комплиментов. Она подошла к доктору и легонько коснулась его плеча.

– Доктор Уильямс, вы говорили об Эд… о моем кузене. С ним ничего не случилось?

Чарльз улыбнулся:

– Успокойтесь, мисс Уинтроп. Просто графу назначила свидание перед балом другая прекрасная леди – его дочь пожелала, чтобы он спел ей песенку перед сном. Когда я их оставил, он пытался исполнить «Три слепые мышки».

У Сабрины ком встал в горле. Она вспомнила слова Сары о том, как папа пел ей перед сном, и поняла, что их долгая разлука подходит к концу. Со временем Сара все забудет; она вырастет и превратится в сильную и красивую женщину, уверенную в любви отца. «Жаль, что меня здесь не будет и я этого не увижу. Я всем сердцем хотела бы этого».

– Пруденс, ты опять побледнела! – в тревоге воскликнула Эми. Потом повернулась к доктору Уильямсу. – Боюсь, она плохо себя чувствует.

– У нее действительно… немного возбужденный вид, – согласился Чарльз, положив ладонь на лоб Рины. – У вас действительно жар. После такого дня, какой выдался сегодня… Совсем неудивительно, что вы чувствуете себя усталой. Возможно, вам не следует идти на бал…

– Но я должна пойти! – Сабрина отстранилась, попятилась. Пропустить бал – значит упустить шанс завладеть ожерельем. К тому же, если ей придется провести в этом доме еще один день… Она этого просто не вынесет!

Сабрина подняла голову и попыталась изобразить легкомысленную улыбку.

– Вы ведь не лишите меня возможности насладиться чествованием ангела с мыса Кораблекрушений?

– Ну… если ты уверена, что с тобой все в порядке… – с задумчивым видом проговорила Эми.

Чарльз с улыбкой предложил Сабрине руку.

– Кажется, я впервые сопровождаю настоящего ангела. Даже двух настоящих ангелов, – добавил он, предлагая другую руку снова покрасневшей Эми.

Рина улыбнулась ему в ответ, но на душе у нее было неспокойно. Сегодня вечером ее будут превозносить, будут восхищаться ею, но завтра и Эми, и доктор Уильямс – все в графстве станут проклинать ее, и, вероятно, «кузину Пруденс» назовут дьяволом с мыса Кораблекрушений.

Бал превзошел своим великолепием все, что могла вообразить Сабрина. Большой зал освещали тысячи свечей, и все вокруг сияло и сверкало, точно во дворце. С потолка свисали знамена предков, украшенные золотыми коронами, белыми крестами и кроваво-красными львами, как в дни турниров много лет назад. На всех столах и в нишах стояли серебряные вазы с цветами, и звучала музыка: на Галерее менестрелей играл квартет. По сверкающему мраморному полу скользили пары, отражаясь в многочисленных зеркалах.

Рина вошла в зал – и тотчас же стала объектом самого пристального внимания. Не прошло и нескольких минут, как ее пригласил на танец отставной армейский генерал с пушистыми седыми усами. Склонный к преувеличениям, он рассказывал Рине самые невероятные истории о своих боевых подвигах, чем рассмешил ее до слез. Не успела она перевести дух, как ее пригласил на менуэт пожилой судья, каждое движение которого свидетельствовало о том, что он считает себя весьма важной персоной. Потом она танцевала с пожилым бароном; барон заразительно хохотал, а после танца представил ее двум своим холостым сыновьям.

Благожелательное отношение местного дворянства льстило самолюбию Сабрины. Прежде на нее смотрели свысока, пренебрегали ею, и вот теперь она наслаждалась всеобщим вниманием к своей особе. Но Рина все время искала взглядом леди Пенелопу; не обнаружив ее, встревожилась и, под предлогом усталости отказав в танце очередному кавалеру, присела на один из золоченых стульев, стоявших вдоль стен. Прикрывшись веером, она стала оглядывать зал в поисках вдовствующей графини.

Чудесное зрелище, подумала Сабрина, глядя, как шелка и атласы с шелестом, кружатся в танце. У нее появилось странное ощущение: ей казалось, что она уже когда-то видела нечто подобное, что перед ней – полузабытое прошлое… Много лет назад родители брали ее с собой на деревенские танцы, которые устраивались в помещении старого склада. Она вспоминала смех и глаза родителей, глаза, затмевавшие своим сиянием все свечи. В середине вечера отец закружился в танце с ней, хотя ему для этого пришлось согнуться, чуть ли не сложиться пополам.

При воспоминании об отце острая боль пронзила сердце Сабрины, ведь она безумно его любила, хотя он в конце концов и превратился в жалкого неудачника. Но когда-то он был замечательным отцом, и никто не мог лишить ее этих воспоминаний. «Что бы ни случилось, я всегда буду вспоминать родителей. И навсегда сохраню воспоминания об этом вечере в Рейвенсхолде, о днях, проведенных здесь. Я всегда буду помнить, как Эдуард стоял на утесе, прижимая к себе спасенную дочь, стоял с растрепанными волосами и с горящими глазами…»

– Черт возьми, мисс Уинтроп, вы замечательно выглядите!

Рина подняла голову и тотчас же забыла о своей печали – перед ней стоял адвокат Тревелина, смотревший на нее с улыбкой.

– Мистер Черри, какой сюрприз. Я не знала, что вы приедете на бал.

– Ни за что не попустил бы его. И матушка тоже.

Улыбка Рины померкла.

– Ваша матушка здесь?

– Разумеется. Она вон там.

Он указал на стоящие полукругом стулья в дальнем конце зала, и Рина увидела миссис Черри, неодобрительно поглядывавшую на кружившиеся в танце пары. Даже среди ярких огней эту женщину, казалось, окружало темное облако. Сабрина осторожно заметила:

– Она выглядит… очень неплохо.

– Действительно, она прекрасно себя чувствует. Но я хотел поговорить с вами о другом. – Поверенный уселся рядом с Риной, и улыбка исчезла с его лица. – Я хотел вам кое-что сказать… Нет, не просто сказать, а объяснить. Впрочем, это даже не объяснение, скорее признание. Ну, не совсем признание… То есть…

– Может, вы просто скажете, в чем дело, – с улыбкой предложила Сабрина.

– Да, конечно. Вы быстро соображаете, мисс Уинтроп. Но должен признаться, что в день нашего приезда в Рейвенсхолд… Вы помните тот день?

Рина помнила каждое мгновение того дня. Она помнила резкий ветер, колючий дождь, величественные утесы, помнила, как сверкнула молния, осветившая древний Рейвенсхолд. Она не забыла и первую встречу с гордой графиней и с красавицей Эми, показавшейся ей тогда избалованной, капризной и бессердечной. Но лучше всего запомнился Эдуард. Сверкая глазами, он ураганом ворвался в комнату, пугающий, высокомерный… и великолепный. Наверное, она полюбила его с первого взгляда, хотя в тот момент, конечно, не понимала этого.

Рина попыталась отогнать навязчивые воспоминания.

– Да, мистер Черри. Я помню тот день.

Он кивнул, в смущении откашлялся.

– Видите ли… Хотя я нисколько не сомневался в подлинности ваших документов, лорд Тревелин вам не доверял. И он поручил мне провести проверку ваших документов несколько раз. Я даже съездил для этого в Дублин.

Рина похолодела. Документы Квина, подтверждающие вымышленную историю Пруденс, все-таки были поддельными. Неужели мистер Черри разоблачил ее? Она попыталась улыбнуться:

– Ох, деловые разговоры так утомительны… Так что же вы обнаружили?

– Ну, по правде говоря, я не смог ни подтвердить, ни опровергнуть ваши свидетельства. Но сейчас это уже не имеет особого значения. Теперь никто не сможет усомниться в том, что вы действительно Пруденс Уинтроп. Ведь вы рисковали жизнью ради спасения леди Сары. Мне совсем не хочется продолжать расследование.

– Не беспокойтесь, мистер Черри, – отмахнулась Сабрина. – Я всегда буду вам признательна за вашу доброту в те первые дни. И в любом случае вы всего лишь следовали указаниям графа, когда отправились в Ирландию, разве не так? Вы просто очень добросовестный и исполнительный поверенный.

Адвокат расплылся в улыбке:

– Вы удивительная женщина, мисс Уинтроп. Так вот, в качестве добросовестного поверенного графа, сейчас я должен выполнить гораздо более приятное поручение. – Глаза мистера Черри стали совсем круглыми и блестящими, как вишни. – Ставлю вас в известность, что его светлость поручил мне предоставлять в ваше распоряжение тысячу фунтов ежегодно.

Сабрина в изумлении уставилась на адвоката:

– Тысячу… фунтов?

– В год, – кивнул мистер Черри. – Кроме того, граф сказал, что вы можете тратить их, как пожелаете. Удивительная щедрость, не так ли?

– Да, конечно, – с рассеянным видом проговорила Рина.

Значит, Эдуард заплатил ей за спасение дочери. Заплатил за спасение девочки, которую она не могла бы любить больше, даже если бы та была ее собственной дочерью. Ее охватил гнев. Это низко и подло, особенно после того, что произошло в детской. Выходит, она ошибалась, воображая, что он испытывает к ней какие-то чувства. Просто он – хозяин, а она – лишь служанка, которую наградили за верную службу. Но как он мог подумать, что она возьмет эти деньги? Как он посмел предложить их?

Рина все больше распалялась, гнев душил ее. Но она понимала, что должна держать себя в руках, что нельзя давать волю своим чувствам на балу. Аристократка Пруденс сумела бы овладеть собой, и если она, Рина, хочет убедить гостей в том, что является кузиной Тревелина, то ей придется держать себя в узде. Она встала и, обмахиваясь веером, обратилась к мистеру Черри:

– Прошу меня извинить, но я, кажется, немного устала. Думаю, мне надо отдохнуть несколько минут.

Но у нее не оказалось этих нескольких минут. В следующее мгновение ее окружили мужчины, соперничающие за право с ней танцевать.

– Это вальс, – сообщил ей молодой человек в зеленом фраке. – А я лучше всех в графстве танцую вальс.

– Неужели?! – воскликнул сын барона. – Да ты же совсем не умеешь танцевать. Потанцуйте с ним, мисс Уинтроп, и он вам все ноги оттопчет.

– Потанцуйте с ним, и будете вся в синяках, – улыбнулся другой молодой джентльмен. – Мисс Уинтроп, не окажете ли вы честь мне?

Рина, ошеломленная настойчивостью кавалеров, переводила взгляд с одного лица на другое.

– О… для меня это большая честь, – пробормотала Сабрина, – но я…

– Нет, вы будете танцевать вальс только со мной, – раздался знакомый голос.

В следующее мгновение она оказалась в объятиях графа Тревелина.

Глава 16

Ей казалось, что она задыхается в его объятиях. Рина могла бы встретиться с графом лицом к лицу, она бы даже не отказалась танцевать с ним… например, менуэт, как с сэром Роджером Коверли. Но танцевать с Эдуардом вальс, оказаться в его объятиях, чувствовать на талии тепло его руки – к этому она не была готова. Он держал ее так осторожно, так бережно, словно она была хрупкой драгоценной вещицей. Рина скользила с ним в танце и трепетала от возбуждения.

Она танцевала вальс всего несколько раз в жизни, и ей с огромным трудом удалось сохранять самообладание. Вспомнив, что она сердится на графа, Сабрина с равнодушным выражением спросила:

– Как вы могли?

Тревелин выгнул черную бровь и с озадаченным видом посмотрел на нее:

– Вы хотите сказать, что вам действительно хотелось танцевать с одним из этих щенков?

– Нет, я не об этом. – Она попыталась собраться с мыслями. – Мистер Черри сообщил мне о тысяче фунтов. Это нехорошо с вашей стороны, просто чудовищно. Вам не следовало предлагать мне деньги.

Граф нахмурился, еще более озадаченный:

– Вы хотите больше?

– Нет! Не хочу… – Она понизила голос, сообразив, что на них смотрят танцующие рядом пары. Господи, этот человек – просто бесчувственная деревяшка, ничего не понимает. Она гневно взглянула на него и понизила голос до шепота: – Я не возьму деньги за спасение ребенка. Тем более за ребенка, который так мне дорог… Напрасно вы предложили мне деньги. Я их не возьму.

Губы графа дрогнули в улыбке; в глазах его вспыхнули дьявольские огоньки.

– Мисс Уинтроп, у вас такой очаровательный румянец, когда вы сердитесь.

Сабрина смутилась. Глядя в сверкающие глаза графа, который вел ее в танце легко и уверенно, она почувствовала, что кровь быстрее заструилась по жилам, заструилась, точно жидкое пламя.

– Тем не менее я не могу взять ваши деньги, – сказала она, пытаясь восстановить дыхание. – Я не позволю заплатить мне за спасение Сары. Любая на моем месте поступила бы так же.

– Нет, не любая. Только упрямая… и легкомысленная женщина.

– Я не упрямая.

Его хрипловатый смех, казалось, оглушил ее. Рина едва не сбилась с такта.

– Еще какая упрямая… И строптивая…

– Мы в любой момент можем закончить танец, милорд, – сухо заметила Сабрина.

– Только после того, как я скажу вам, как много вы для меня сделали. И не только для меня и Сары, но и для бабушки, для Эми, даже для Рейвенсхолда. Вы вернули в наш дом жизнь… И мне тоже.

На этот раз Рииа все-таки сбилась с такта. Его слова подействовали на нее, как красное вино с пряностями; ее воображение рисовало самые чудесные картины.

– Благодарю вас, милорд, но полагаю, вы ошиблись, принимая чувство благодарности за… за более сильное чувство.

Граф промолчал, но его рука на мгновение соскользнула чуть ниже се талии. Впрочем, едва ли кто-нибудь из окружающих заметил это быстрое, неуловимое движение.

Но Сабрина тихонько вскрикнула от неожиданности.

– Я действительно вам благодарен, – пробормотал граф. – Но сейчас я чувствую… нечто другое. И не только благодарность я испытывал в тот день в детской. И в ту ночь в моей комнате, когда мы…

– Ха, Тревелин! – раздался мужской голос.

Сабрина в испуге вздрогнула. Вспыхнув от смущения, она посмотрела на рослого мужчину, танцевавшего рядом со столь же высокой дамой.

– Слышал, Тревелин, о твоих подвигах в Сент-Петроке. Наверное, ты был великолепен!

– Не о чем говорить, Фергус, – проворчал Эдуард, пытаясь держаться подальше от этой пары.

– Не о чем?! Да в городе все только об этом и говорят! – воскликнул Фергус. – Держу пари, это та самая маленькая леди, которая спасла твою дочь от смерти. Хильди, вот та девушка, о которой все говорят.

– Рада с вами познакомиться, дорогая. – Танцевавшая с Фергусом женщина приветливо кивнула. – Вы обязательно должны приехать к нам на чай.

– Не на чай, Хильди. На ужин! На следующей неделе. Вы оба.

– Прекрасно. Как вам будет угодно. До свидания. – Эдуард закружил Рину, увлекая ее прочь от Фергуса и его жены.

– Это ваши друзья? – спросила Сабрина с озорной улыбкой.

– Едва ли. Фергус умеет говорить лишь об охотничьих собаках и лошадях. Но я согласился бы поужинать с самим дьяволом, только бы избавиться от него. – Он посмотрел на Рину, и его чувственные губы растянулись в улыбке. – Итак, я говорил…

– Лорд Тревелин! – раздался веселый голос.

Эдуард нахмурился.

– К черту, – проворчал он. – Мы здесь не сможем поговорить. А мне необходимо с вами поговорить. Наедине.

Существовало множество причин, по которым Сабрине не следовало оставаться с графом наедине. Но в этот момент она не могла вспомнить ни одной.

– Когда?

– Когда гости пойдут на ужин. Давайте встретимся в саду. В полночь.

Полночь… В полночь Квин будет ждать ее у ворот с резвыми лошадьми. Она не сможет встретиться с графом, даже если бы очень захотела.

– Это безумие… Нам нельзя встречаться. Это было бы… неприлично.

Граф пристально посмотрел на нее. Его глаза сверкали.

– Да, это было бы неприлично. Но вы никогда не казались мне девушкой, которая соблюдает приличия. – Граф наклонился над ней, и она ощутила на лице его теплое дыхание. – И я тоже такой, – добавил он.

Рину бросало то в жар, то в холод. Да, он прав: Сабрина Мерфи, дочь игрока, не была благовоспитанной леди, и сейчас, в объятиях графа, она чувствовала это с особой остротой. Но ведь в данный момент она не была Сабриной Мерфи. Она – Пруденс Уинтроп, молодая леди, воспитанная миссионерами, и она не может встречаться в полночь с мужчиной.

Ей следовало доиграть роль до конца, осуществить задуманное. А любовь к лорду Тревелину в ее планы определенно не входила.

Музыка стихла, и вальсировавшие пары покидали центр зала. Но Эдуард не отпускал ее. Они стояли посреди зала, и он смотрел на нее так же, как смотрел недавно на утесах. Она увидела в его глазах смятение, отчаяние… И почувствовала, что ее еще больше к нему влечет.

– Вы придете?

Сабрина хотела прийти. Но Пруденс не смела.

– Я… – Она умолкла, потому что не знала, что собирается сказать.

– Эдуард! Ты намерен весь вечер утомлять бедняжку?

Сабрина тотчас узнала этот голос. Быстро обернувшись, она увидела приближающуюся к ним леди Пенелопу, постукивавшую по мраморным плитам своей неизменной тростью. Графиня была в платье с высоким воротом из кремовых кружев; глаза ее строго оглядывали зал. Но не платье и не выражение лица поразили Рину. Она наконец-то увидена «Ожерелье голландца».

Даже в самых смелых мечтах Рина не могла представить ничего столь прекрасного. Водопад бриллиантов переливался на шее графини, каждый бриллиант сверкал по-своему, отличаясь своим блеском от остальных камней. Это был шедевр ювелирного искусства, это была мечта. Сабрина почувствовала, что ее неудержимо влечет к сверкающему чуду. Она наконец поняла, почему отец пристрастился к азартным играм. Он мечтал о выигрыше, лишь об одном выигрыше, который обеспечил бы его на всю жизнь. Рине почудилось, что за спиной ее стоит Дэниел Мерфи и шепчет ей на ухо:

– Наш корабль вернулся в гавань, детка. Наконец-то наш корабль вернулся.

Вдовствующая графиня, положив руку на плечо Рины, мгновенно разрушила мир грез:

– Пойдем, моя милая. Гости хотят с тобой познакомиться, а с кузеном можно поболтать и утром.

Но утром они с Квином будут уже далеко от Рейвенсхолда… Рина судорожно сглотнула. Леди Пенелопа вмешалась очень вовремя – ей не пришлось отвечать Эдуарду. Глупо даже думать о встрече с ним. Она повернулась к графу:

– Благодарю вас за танец, милорд.

Граф не ответил, не сделал ни движения в ее сторону. И все же она почувствовала, что он как бы отдалился от нее, замкнулся, стал недоступным. Возможно, она видит его в последний раз, ведь скоро они с Квином навсегда покинут Рейвенсхолд. И сколько еще лет пройдет, прежде чем он найдет свою любовь?

Сабрина подняла глаза. Губы, насмешливо улыбавшиеся несколько минут назад, теперь были плотно сжаты. А утром он будет презирать ее… И все остальные – тоже. Что ж, перед этим она должна проститься с ним.

Рина шагнула к графу, делая вид, что хочет еще раз поблагодарить его за танец, и шепнула одно лишь слово:

– В полночь.

В следующее мгновение она уже догоняла графиню.

Час спустя Сабрина пересмотрела свое решение, рассудила, что для всех будет гораздо лучше, если она не пойдет на свидание с Эдуардом. В конце концов, она собирается похитить ожерелье, фамильную драгоценность. Кроме того, считалось, что Эдуард и леди Рамли помолвлены. Так что нечего было и думать о свидании. И все же в назначенный час она выскользнула из дома и быстро зашагала по каменистой тропинке, ведущей в сад.

Ветреный день сменился на редкость тихой и теплой ночью. Скользившие по небу облака лишь изредка скрывали луну, серебрившую виноградные лозы и цветы. Повсюду разливался густой аромат роз и гиацинтов, мелодично журчал в ночной тишине фонтан, и слышался глухой рокот волн, разбивающихся о скалистые утесы. Этот никогда не смолкающий рокот стал для Рины таким же привычным, как биение ее собственного сердца.

Сабрина замедлила шаг и остановилась у каменных львов, охраняющих вход в сад. Он еще не пришел. Ей вдруг захотелось вернуться в дом и забыть обо всем. Но это только осложнило бы положение. И потом… она ведь обещала графу, что придет, возможно, напрасно, но обещала. Если они уйдет, граф, наверное, отправится на поиски и перевернет вверх дном весь дом. И тогда ей едва ли удастся незаметно пробраться в спальню леди Пенелопы.

Примерно час назад Сабрина подлила немножко опиума в пунш графини – всего две капли. Такая небольшая доза не могла повредить даже пожилой женщине, но она будет спать как дитя, когда Рина прокрадется в ее комнату и возьмет из туалетного столика ожерелье. План был простой, но надежный, следовало только сохранить ясную голову и обуздать свои чувства.

Тут послышался какой-то шум. Рина подняла глаза:

– Эдуард?

Но графа она не увидела. Более того, Рина даже не была уверена, что слышала что-то необычное. В саду шелестела листва, в траве шуршали кролики, в ветвях прыгали белки. Облачко закрыло луну, и живые изгороди и виноградные лозы превратились в странные фигуры и тени. Сабрина посмотрела в дальний конец сада, туда, где начинался пустынный берег моря.

Поднимавшийся с моря туман клубился в призрачном лунном свете, и Рине казалось, что перед ней проплывают человеческие фигуры. Сабрина убеждала себя, что это всего лишь игра воображения; и все же, глядя на клочья тумана, она вспоминала слова миссис Черри, ее рассказ о призраке графини Тревелин.

Конечно, это всего лишь ее фантазии. И все же… Если призрак Изабеллы бродит по утесам, то бедняжке, должно быть, ужасно одиноко. Почти не сознавая, что делает, Сабрина окликнула одну из расплывающихся фигур:

– Изабелла?

Услышав чьи-то быстрые шага, Рина резко обернулась и увидела вполне реальную фигуру графа Тревелина, кипевшего от ярости.

– Проклятый Фергус! Никак от этого болтуна не отделаться… – бормотал Эдуард.

Заметив Рину, граф умолк, остановился. Он смотрел на нее во все глаза. Наконец проговорил:

– Боже правый, вы при лунном свете еще прекраснее.

Услышав этот тихий, чуть хрипловатый голос, Сабрина забыла обо всем на свете. Колени ее подогнулись, и она, протянув руку, схватилась за лапу каменного льва.

– Я… мне кажется, вы немного пьяны, милорд, – ответила она, стараясь говорить ровным голосом. – Я вовсе не красивая.

– Не выпил ни капли, мисс Уинтроп. – Губы графа растянулись в дьявольской улыбке. – И могу вас заверить: вы на редкость красивая женщина.

Рина сглотнула подкативший к горлу ком. Она сознавала, что не в силах устоять перед его улыбкой. «Мне не следовало приходить. Было безумием думать, что я останусь бесчувственной, стоя рядом с ним».

– Я должна идти, милорд. У вас гости. И… нужно считаться с леди Рамли.

Если Сабрина надеялась, что упоминание о леди Рамли смутит Эдуарда, то она жестоко ошиблась. Граф приподнял брови; вид у него был озадаченный.

– Но Касси здесь нет, – сказал он и подошел к Рине почти вплотную. – А гости сейчас уплетают фазанов. Они еще не скоро заметят, что нас с ними нет, так что времени достаточно.

Граф сделал движение рукой, и Сабрина невольно отшатнулась, подумав, что он собирается ее обнять. Но он сунул руку в карман фрака, и, вытащив какой-то предмет, положил его на спину льва. Рина присмотрелась. Это был обломок одной из красных меток. Она нахмурилась и, озадаченная, взглянула на графа:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю