355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рудольф Вайс » Тайна волшебного ящика » Текст книги (страница 2)
Тайна волшебного ящика
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:49

Текст книги "Тайна волшебного ящика"


Автор книги: Рудольф Вайс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

НОВАЯ ВЕРСИЯ

Четвертая бригада – в нее входили Инга, Герда и Пауль – в тот момент, когда Готфрид едва не получил взбучку, находилась у Инги дома и пребывала в приподнятом настроении.

Герда и Пауль с раскрасневшимися от напряжения лицами склонились над телефонной книгой: они выискивали гостиницы и пансионаты, записывали их адреса и номера телефонов на лист бумаги. Эти данные они передавали Инге.

Инга сидела у телефонного аппарата и беспрерывно звонила. Первый разговор прошел у нее сумбурно и несколько затянулся, зато следующие она вела уже без запинки. Девочка сидела за письменным столом отца, болтала ногами и время от времени довольно подмигивала друзьям.

– Алло! – кричала она в трубку. – Это – гостиница? С вами говорят из дирекции цирка «Артус». У вас не проживает артист по фамилии Квакер? Нет? Спасибо!

В течение получаса Инга обзвонила все находящиеся на ее участке гостиницы. Ни в одной из них господин Квакер не останавливался.

Она беспомощно посмотрела на Герду и Пауля и потерла свой носик. Ребята лишь пожали плечами. Они тоже не знали, что делать дальше.

Через некоторое время Инга вскочила из – за стола и сказала:

– Знаете что, я спрошу совета у мамы. Она наверняка поможет нам.

Инга вышла из комнаты. Через несколько минут она влетела обратно, страшно взволнованная.

– Я знаю, что делать! – воскликнула она, ее глаза блестели. – Собирайтесь! Побежим к цирку!

– Зачем? – спросила Герда.

– Все очень просто! Мама сказала, что прежде артисты всегда останавливались в пансионатах для приезжающих, если у них не было жилых вагончиков. Поэтому нам надо бежать в цирк и узнать у кого-нибудь, как называется пансионат, в котором проживают артисты. Там, по – видимому, нет телефона. А ты, Пауль, поезжай немедленно к Антону. Возьми список гостиниц, которые мы уже обзвонили. А затем быстренько – к цирку. На кухне…

Последние слова Пауль не разобрал: Инга с Гердой вылетели из комнаты и помчались вниз по лестнице.

Пауль взял список и хотел было идти. Но его задержала мать Инги. Она вручила ему большой пакет.

Это вам кое – что поесть, – сказала она, улыбаясь.

Пауль поблагодарил, вывел со двора велосипед и рванул в штаб – квартиру.

ПОДСЛУШАННЫЙ РАЗГОВОР

Самая трудная задача стояла перед второй бригадой. Ей надо было установить, есть ли еще в цирке ящики, похожие на тот, что украли вчера вечером, и если есть, попытаться узнать, что в них находится.

Цыпленок и Детектив с Евой – она была связной – должны были проникнуть на территорию цирка. Проще всего посетить зверинец. Однако перед входом в цирк ребята выяснили, что у них было всего двадцать пять пфеннигов. Их хватит лишь на один входной билет.

Ева уже хотела ехать домой, чтобы взять необходимую сумму у матери.

– Это слишком долго, – решил Детектив.

– А может быть, контролер у входа пропустит нас и так, – предположила Ева после некоторого раздумья.

Детектив проигнорировал такую наивность.

А цыпленок пробормотал:

– Это курам на смех!

Оба мальчика переглянулись и подмигнули друг другу. Детектив полез в карман, достал деньги и вручил их девочке:

– Вот, купи билет и проходи. Затем подойдешь к ограде и передашь билет мне через щель в заборе.

Ева возмутилась:

– Так это же обман!

– Не болтай чепуху! – возразил Детектив. – Мы же ведь не собираемся никого обманывать. Наоборот, мы хотим помочь цирку, и более ничего. Но по – другому мы туда не попадем. Давай, действуй, иначе мы потеряем много времени понапрасну!

– Можно подумать, нас интересует зверинец, – укоризненно добавил Цыпленок. – От львов и медведей ничего не убудет, если даже мы на них посмотрим.

Ева все еще не могла решиться.

– А если нас заметят? – спросила она.

Детектив застонал.

– Ева, – сказал он, – мы всегда думали, что ты сообразительная девочка. Но теперь я в этом сомневаюсь. Зря мы связались с тобой. На такие дела годятся лишь парни. Ну хорошо, мы прекращаем поиски вора!

Незаметно толкнув Цыпленка в бок, Детектив уселся на лугу недалеко от входа в зверинец. Со стороны все это выглядело так, будто он действительно вышел из игры.

Ева покраснела. А Цыпленок продолжал психическую атаку.

– Послушай – ка, Ева, это ведь е обман, – проникновенно сказал он. – Мы помогаем цирку, пойми это, наконец. Ты что же думаешь: из – за каких – то пятидесяти пфеннигов мы оставим вора в покое? Ящик, который он стащил, стоит, наверное, сотни, если не тысячи марок. Это больший ущерб для цирка, нежели несколько пфеннигов. Ну – ка, давай, детка, шевелись!

Столь пространную речь Цыпленок еще никогда не держал. И это стоило ему немалых усилий.

Ева сдалась. Все еще колеблясь, она медленно повела велосипед к кассе.

– Ух, – выдохнул Детектив. – Наконец – то! Если из – за каждой мелочевки будем трепать языками столь же долго, то нам не одолеть это расследование.

Он поднялся и побрел вдоль ограды к загону для верблюдов. Здесь он остановился у редкой проволочной сетки и стал ждать.

Цыпленок за ним не пошел. Он с интересом рассматривал группу школьников, приехавших из села и собравшихся у входа в цирк. Учитель покупал входные билеты.

Тут у Цыпленка возникла идея. Он не торопясь подошел к приезжим и смешался с ними, как будто тоже был участником экскурсии. Разговорившись с каким – то парнишкой – одногодком, Цыпленок расспрашивал, откуда они приехали. Когда экскурсанты медленно последовали за своим учителем, юный сыщик пристроился последним. Кассир вопросительно взглянул на него, но мальчик жестом дал понять, что отстал от группы, и спокойно пошел дальше.

Так Цыпленок оказался в цирке. К нему подошла Ева. Свой билет она уже отдала через забор Детективу. Они остановились около клеток, делая вид, что заинтересовались переваливавшимся с боку на бок енотом. На самом деле они наблюдали за Детективом, который все еще стоял около входа, ожидая подходящего момента, чтобы войти в цирк. Наконец, он подошел к контролеру, показал ему билет и что – то сказал. Цирковой страж равнодушно кивнул головой, и Детектив миновал вход. Ухмыляясь, он подошел к Цыпленку и Еве.

– А что ты ему сказал? – поинтересовалась девочка.

– Все очень просто. Поскольку на билете, который я ему показал, оторван уголок, пришлось объяснить, что выходил справить малую нужду.

– И он поверил? – удивился Цыпленок. – Да это просто курам на смех.

– Понимаешь, я выбрал удачный момент. Он раскуривал свою трубку и, конечно же, не хотел, чтобы ему мешали. Но хватит болтать. Нам нужно найти место, где вчера вечером тот парень пролез через забор и уволок ящик.

Что и говорить, ребята с удовольствием посмотрели бы на львов, тигров и белых медведей. Но дело есть дело. Они быстро покинули зверинец.

– Это должно быть где – то здесь, – указал Цыпленок на забор, опоясывающий территорию цирка.

Ребята огляделись. Никто не обращал на них внимания. Непосредственно у забора загонов не было. Это упрощало дело. Ведь им нужно было найти место, где на доске был отвернут соединительный болт, и она при нажиме свободно отходила в сторону. Только когда им удастся обнаружить лаз, через который вор проник внутрь, они смогут точно определить, где находится украденный ящик. Именно об этом сейчас шла речь.

– Надо подойти к этому месту и незаметно покараулить, – предложила Ева. – Вдруг кто-нибудь воспользуется лазом. И наверняка это будет вор. Ведь вряд ли кто-нибудь другой знает о дыре в заборе.

– Боже мой! Незаметно подойти, подсмотреть… Какая наивность. Как это на тебя похоже! – застонал Детектив.

– А я считаю, Ева права! – вмешался Цыпленок и укоризненно поглядел на друга.

Детектив подумал немного и сдался.

Усевшись на траву, ребята внимательно осматривали забор. Через несколько минут Цыпленок возбужденно прошептал:

Оглянитесь назад. Как раз над нами болт не закреплен. Видите?

Ева и Детектив согласно кивнули.

– Здесь – то он и пролез сквозь забор, – констатировала девочка.

Детектив приложил указательный палец правой руки к носу, закрыл один глаз и наморщил лоб.

– Нам нужно подумать, в каком направлении пошел вор. Направо или налево?

– Отсюда? – уточнила Ева.

Детектив только состроил недовольную гримасу. А Цыпленок сказал:

– Конечно же. иначе чего мы притащились сюда. Ведь не от входа же считать. Что же он, идиот, чтобы идти с ящиком мимо привратника!

Сконфуженная Ева промолчала. Затем поднялась и сказала:

– Погляжу в округе, может быть, увижу что-нибудь достойное внимания.

– Долго не пропадай, – наказал Детектив. Но в душе обрадовался тому, что она уходит. Ему надоела эта девчачья болтовня. Сейчас они с Цыпленком поговорят по – мужски. Все трезво взвесят и оценят.

Мальчики напряженно раздумывали. Ящик мог находиться слева от них, за большой палаткой с белыми лошадьми. Но если вор утащил его с другого места, их поиски здесь бесполезны.

– За конюшню нам не пройти, – сказал Цыпленок. – Там огорожено.

– Если было бы темнее, мы бы прошли, – откликнулся Детектив. Цыпленок кивнул.

– Да, конечно.

К ним направлялся один из конюхов. Цыпленок посмотрел на друга.

– Как ты полагаешь, если мы попросим его взять нас с собой?

– Давай попробуем.

Конюх, пожилой человек с добродушным лицом, остановился рядом с ними.

– Что, ребятишки, устали?

– Да есть немного, – ответил Детектив.

– Ничего удивительного, у нас можно многое посмотреть, а если походить несколько часов от клетки к клетке, останавливаясь то возле львов, то возле буйволов, ноги заболят.

Детектив вдруг поднялся.

– Скажите, пожалуйста, вчера во время представления мы видели белых лошадей, где они?

– Они вам понравились? – Конюх улыбнулся. – Да, это великолепные животные. Они стоят вон там, в длинной палатке.

Цыпленок включился в разговор.

– А можно нам на них взглянуть? – спросил он. – Совсем недолго…

Конюх в раздумье покачал головой.

– Собственно говоря, не положено. Это даже запрещено… Ну ладно, пойдемте, я их вам покажу.

И он пошел вперед. Цыпленок и Детектив незаметно подтолкнули друг друга локтями от радости. Белые в яблоках лошади были великолепны. это зрелище на некоторое время заставило их забыть о сыскных делах. Конюх рассказал, как зовут четвероногих артистов, откуда они родом и сколько им лет. Лошади тихо фыркали, когда мужчина проходил мимо них, называя их по имени. Ребята хотели расспросить конюха, но его кто – то окликнул.

– Ребята, подождите меня здесь, около палатки, я скоро вернусь, – сказал он.

– Большое спасибо! – крикнули ему вслед Цыпленок и Детектив.

Они вышли из палатки и остановились около нее, как было сказано.

– Сейчас самый подходящий момент узнать насчет ящика, – прошептал Детектив своему другу. – Где – то здесь он и стоял.

Ребята внимательно огляделись. Никого не было видно. Только какой – то молодой мужчина, по – видимому, артист, сидел перед жилым вагончиком и чистил свое снаряжение. На Детектива и Цыпленка он не обращал никакого внимания. Между конюшней и большой палаткой, где находился манеж, стояло несколько вагончиков походной мастерской. Тут же возвышались накрытые брезентом штабеля циркового имущества. Ящиков – таких, как тот, что был украден, – видно не было.

– Здесь нет ничего похожего, – тихо сказал Цыпленок, – возможно, это был единственный ящик. Как ты думаешь?

Детектив только пожал плечами.

Через некоторое время мальчики вынуждены были признаться, что их задание невыполнимо. Удрученные своей беспомощностью, они пошли назад, чтобы найти Еву и послать ее в штаб.

Детектив досадовал на себя, что ничего не добился. Но что он мог сделать?

А Ева как сквозь землю провалилась. Мальчики не нашли ее ни перед клетками со львами и тиграми, ни перед обезьянником. Не было ее и в палатке с шотландскими пони.

Детектив разозлился.

– Это все из – за того, что приходится действовать вместе с девчонками. Никакой дисциплины! Мы же ясно ей сказали, чтобы она долго не болталась. Где она сейчас торчит?

Цыпленок помалкивал. Да он и не особенно обращал внимание на слова друга. Он с любопытством разглядывал могучего бурого медведя. Мишка стоял на задних лапах и раскачивался вперед и назад. На него смотрели не только ребятишки, но и взрослые.

Маленькая девочка бросила ему сквозь решетку конфету. Медведь попытался схватить лакомство на лету, но не поймал. Тогда он поднял конфету с пола, уселся поудобней, положил ее на лапу и стал лизать своим длинным языком, пока от нее ничего не осталось.

Потом облизал лапу и поднялся.

Цыпленок не двигался с места. Детектив хотел приказать ему идти дальше, но, когда увидел медведя, который не только раскачивался, но и хлопал передними лапами, как бы прося подачку, сразу замолк и подошел поближе к клетке.

Добрых пять минут мальчики рассматривали занятное животное, совершенно забыв о сыскном задании. Вдруг кто – то хлопнул их обоих по спине. Вздрогнув, ребята обернулись. Перед ними стояла Ева. На лбу у нее собрались морщинки, а глаза сияли.

– И это вы называете работой? – воскликнула она. – Ящик, который мы разыскиваем, наверняка находится не в медвежьей клетке!

Это было правильно. Цыпленок пристыжено молчал. Детектив не стал оправдываться, а перешел в наступление.

– Где ты пропадала все это время? Торчала где – то, а теперь пытаешься предъявить нам обвинение!

Ева состроила гримаску, а потом даже показала ему язык. Детектив постучал себя пальцем по лбу.

– Так где же ты была? – повторил он.

– Я искала ящик, как и вы!

– Курам на смех, – пробормотал Цыпленок.

Детектив злорадно ухмыльнулся.

– Так где же он?

Ева лукаво улыбнулась и сказала как бы между прочим:

– В жилом вагончике номер сорок три!

– Что?! – удивленно воскликнули ее напарники.

Они взглянули друг на друга, затем на Еву, которая явно любовалась ошеломленными мальчишками.

Наконец, к Цыпленку вернулось красноречие.

– Ты что же, смеешься над нами? – спросил он с яростью.

Ева улыбнулась и ответила:

– Я знаю даже, что находится в этом ящике!

– Ты знаешь… что находится… в ящике? – Детектив растерянно смотрел на стоявшую перед ним девочку.

Он несколько раз моргнул, провел рукой по своему носу. И, наконец, взял себя в руки.

– Черт побери, Ева, если ты шутишь, то это тебе даром не пройдет! Ты же знаешь, что поставлено на карту! Ведь мы разыскиваем вора!

– Рассказывай! – коротко бросил Цыпленок.

Ева не заставила себя долго упрашивать.

– Я немного побродила между вагончиками…

Детектив перебил ее:

– А как ты туда попала? Ведь они находятся за внутренним ограждением.

– Через дырку в заборе, – ответила Ева и продолжила: – Так вот, я стояла там и осматривалась. Вдруг из вагончика номер сорок три вышел какой – то мужчина. Видно было, что он сильно взволнован. И направился к директорскому вагончику. Я, конечно, последовала за ним и остановилась по другую сторону этой избушки на колесах. Окно было открыто, поэтому я могла слышать все, о чем там говорили…

Тут рассказчица сделала паузу и стала убирать прядь волос, упавшую ей на лоб.

– Дальше, дальше, Ева, не тяни, – подгоняли ее нетерпеливые слушатели. – Что дальше?

– А вот что. Мужчина пожаловался, что у него пропал один из ящиков с реквизитом. Без него он не сможет выступать вечером. Директор утверждал, что оба ящика были вчера после обеда доставлены с железнодорожной станции. Потом позвал водителя. Тот подтвердил, что действительно привез оба ящика, окрашенные в голубой цвет. И поставил их около служебного вагончика, к которому доставляются подобные вещи. Короче говоря, директор предположил, что ящик где – то стоит, и его следует поискать. Если выход нового иллюзиониста не состоится, случится провал. А это – крупная денежная потеря для цирка, поскольку участие этого артиста уже повсюду афишировано. После этого разговора все разошлись из вагончика.

Какое – то мгновение мальчишки молчали. Затем Детектив сказал:

– Вот так штука! Мы ведем дурацкие поиски, а Ева случайно подслушивает разговор, и все становится ясно.

Он приложил указательный палец правой руки к носу, сморщил лоб, посмотрел задумчиво на Еву и Цыпленка и медленно произнес:

– Теперь все понятно! Директор уволил прежнего иллюзиониста. Почему и за что – неважно. Вы же слышали, что рассказывали Антон и Долговязый Готфрид: у директора есть другой артист на замену прежнего. И что же делает первый, чтобы отомстить? Он крадет реквизит другого, чтобы тот не смог выступить. Неплохо придумано, как считаете? Для цирка это – скандал и позор, так как о выступлении нового артиста, а это слышала Ева, широко оповещено. Понятно?

Ева кивнула головой. Цыпленок же только сказал:

– Черт побери, это – курам на смех!

– А кто этот новый артист? – спросил Детектив.

Ева пожала плечами. Но вдруг выпрямилась.

– Постойте, постойте! Ведь афиши расклеены. Они есть и перед входом в цирк.

Ребята, как по команде, сорвались с места, помчались к выходу, протиснулись сквозь внушительную толпу желающих попасть в цирк и остановились у вагончика с кассой. Там на щите поперек пестрых афиш были наклеены ярко – красные бумажные полосы:

Сенсация! Сенсация!

Гастроли всемирно известного непревзойденного фокусника и иллюзиониста, которому аплодировали Париж, Лондон, Нью-Йорк, Варшава, Москва, Берлин, Рио-де-Жанейро, Прага и Будапешт.

МАНДАРИНО

Сегодня! Сегодня!

По билетам за обычную цену

Цыпленок высказался первым:

– Итак, в ящике находится реквизит фокусника. Будет большой скандал, если представление не состоится. Такая реклама!

– Мандарино стоит больших денег, – вмешалась Ева, – выступит он или нет, но цирк все равно должен заплатить ему.

И, наконец, Детектив подвел итог:

– Представление не должно сорваться! До вечера мы должны найти ящик. Ясно?

Ева и Цыпленок кивнули.

– Садись быстренько на велосипед и поезжай в штаб, – обратился Детектив к девочке. – Мы тоже скоро придем туда. Следует обсудить вместе, что теперь делать.

Ева побежала за своим двухколесным другом. Несколько помедлив, за ней последовали и мальчики.

ОБЛАВА НА ВОКЗАЛЕ

Третья бригада вела наблюдение за крытым перроном вокзала. Старшим здесь был Зигфрид. Он так расставил Герхарда, Вальтера и Хайди, что выход на перрон постоянно ими контролировался.

– Нам нужно, – поучал Зигфрид, – быть готовыми к тому, что негодяй изменит внешность. Значит, необходимо проверять всех, у кого громоздкий багаж. А поскольку ящик не влезет в чемодан, вор наверняка понесет его, обернув бумагой или тканью.

Трое мальчиков и девочка внимательно наблюдали за всеми пассажирами, выходившими на перрон. Но ни у кого не было груза, похожего на разыскиваемый ящик.

Наконец, поток людей иссяк. По расписанию в течение ближайшего получаса не ожидалось ни прибытия, ни отправления поездов. Наступила пауза, во время которой Зигфрид решил посовещаться.

– У меня появилась идея, – сказал он. – Мы не поймаем преступника, если будем наблюдать за пассажирами издалека. Ведь он может не только переодеться, но и загримироваться. А грим и накладную бороду можно распознать лишь вблизи. Поэтому нам нужно подобраться как можно ближе к входу на перрон.

– А как это сделать? – спросил Вальтер. Он с сомнением посмотрел на друга и покачал головой. – Ты ведь не можешь сказать подозрительным лицам: «Подождите минуточку, я хочу подергать вас за бороду, чтобы убедиться, что она настоящая».

Хайди прыснула со смеху. Герхард ухмыльнулся. А Зигфрид сказал:

– Не болтай чепуху!

– А не думаешь ли ты, – продолжал Вальтер, – что кто – то из них может задать нам трепку, если борода окажется настоящей?

Все согласились с Вальтером. Но как выйти из положения, не знал никто.

– Нужно что – то придумать, – сказал Зигфрид. – Вон опять показались пассажиры. Думайте, да побыстрее!

Хайди потерла свой курносый носик.

– А что, если появившемуся с подобным грузом мужчине или женщине предложить свою помощь поднести его?

Мальчики переглянулись.

– Великолепно! – одобрил Зигфрид.

Хайди покраснела от гордости.

В это время подбежал маленький Вилли, связной из штаб – квартиры. Он даже вспотел – так нажимал на педали.

– Вторая бригада выяснила, что находится в ящике! – захлебываясь, выпалил он. – Ящик принадлежит иллюзионисту, который должен сегодня вечером выступать первый раз. Там находятся его принадлежности. Антон сказал: если не найдем ящик до вечернего представления, будет большой скандал. Это – позор для цирка. Антон приказал усилить наблюдение и не допустить, чтобы ящик увезли из города. А что нового у вас?

Зигфрид сообщил о принятом решении.

– Хорошо, – сказал маленький Вилли. – Но где живет этот тип, еще не узнали.

И связной опять исчез.

– Хайди и Герхард выйдут на привокзальную площадь, Вальтер останется со мной у входа на перрон! – распорядился Зигфрид.

Перрон постепенно наполнялся людьми. Пользуясь воскресным днем, многие спешили за город на природу или навестить знакомых в пригородных селениях. Мало у кого из них был большой багаж.

Вдруг появился Герхард. Рядом с ним шел пожилой лысый господин с большим животом. Вдвоем они тащили ящик.

Зигфрид толкнул в бок Вальтера, стоявшего с открытым ртом и не знавшего, что сказать.

– Посмотри внимательно на мужчину, – произнес Зигфрид, – точно так же выглядел на вчерашнем представлении Квакер после очередного переодевания. Да к тому же еще и ящик…

Вальтер только кивнул. Говорить он не мог.

Когда мужчина с Герхардом проходил мимо них, последний подмигнул друзьям.

– Это он, – прошептал Зигфрид.

– Что же нам делать? – еле слышно спросил Вальтер.

Оба мальчика лихорадочно раздумывали. Если мужчина, предъявив билет, пройдет через контроль, считай, все потеряно. Билетов у юных сыщиков не было. Однако лысый не пошел на перрон. Он поставил ящик у входа и о чем – то спросил Герхарда.

Затем вытер носовым платком свою гладкую, как бильярдный шар, голову. Герхард, с чем – то соглашаясь, кивнул. Мужчина выудил из нагрудного кармана жилетки монету и дал ее мальчику. Тот убежал, но тут же вернулся, вероятно, купив перронный билет. Они подняли ящик и пошли. Прежде чем Герхард исчез в подземном переходе, он обернулся и покачал головой.

– Ты понял, что это значит? – спросил Зигфрид.

Вальтер ответил, что нет.

– Почему Герхард покачал головой? – размышлял вслух Зигфрид. Потом вздохнул и запричитал: – Если это тот тип, которого мы разыскиваем, то он ускользнул от нас. Это – провал! Я не решусь показаться в штабе: не хочу сгореть от стыда.

– Подожди – ка! – Вальтер сердито ткнул друга кулаком в ребро. – Не скули раньше времени! А вот и Герхард собственной персоной!

Прежде чем они успели задать вопрос, тот воскликнул:

– Это не он!

– А чем ты это докажешь? – Зигфрид вздохнул с облегчением.

Герхард ухмыльнулся.

– Во – первых, лысина у него настоящая. Когда он стоял у входа на перрон, то вытер с нее пот носовым платком. Накладная лысина не потеет. Во – вторых, на ящике была надпись «Автостроительный комбинат». Не думаю, чтобы на комбинате изготавливали принадлежности для фокусников. В ящике наверняка съемный велосипедный мотор или что – то в этом роде!

– А зачем ты пошел с ним до самого поезда? – поинтересовался Вальтер.

– А почему бы и нет? Ящик довольно тяжелый, так почему не помочь? Кроме того, он дал мне за это целую марку! – Герхард потряс монетой перед глазами друзей.

У Зигфрида появилась идея. Двое мальчишек, стоявших у контроля при входе на перрон, обязательно должны иметь входные билеты. Иначе как они смогут преследовать вора? Так что необходимо купить два билета. И Герхард пожертвовал на это свою марку. Он остался с Зигфридом, а Вальтер пошел к Хайди на привокзальную площадь.

Ребята внимательно наблюдали за людьми, подходившими к входу на перрон. Вдруг Вальтер толкнул девочку в бок. К ним приближалась какая – то женщина. Под мышкой она несла четырехугольный, зашитый в мешковину предмет, размеры которого подходили к разыскиваемому ящику. Ребят озадачило лишь то, что женщина несла ношу без видимых усилий. Только у мужчины, по их мнению, могло быть столько сил.

Хайди медленно пошла за женщиной, протолкнулась к ней поближе и внимательно посмотрела на ее лицо и руки. Она не была уверена: женщина это или переодетый мужчина. У билетной кассы незнакомка поставила тюк на пол.

Хайди размышляла. Ей нужно было выяснить, не спрятан ли в мешковине ящик. Она сделала шаг вперед, и в это время ее толкнул проходивший мимо мужчина. Девочка споткнулась, потеряла равновесие и, взмахнув руками, села… прямо на тюк. Тот с треском лопнул. Оказалось, что это была большая, обшитая тканью картонная коробка.

Женщина возмутилась и принялась ругать Хайди. Девочка поднялась, краснея, извинилась и объяснила, что ее толкнули. Однако незнакомку это не удовлетворило. Она бранилась и кричала, и если бы не вмешался какой – то свидетель происшедшего, то Хайди, возможно, получила бы даже взбучку от разъяренной мегеры.

– Это ужасно, – пожаловалась девочка Вальтеру, – она едва меня не побила. Просто ведьма, не приведи Господь! Но женщина она самая настоящая. А картонную коробку я, конечно же, совсем раздавила.

Полчаса прошло без происшествий. Поток пассажиров уменьшился. На перроне осталось несколько человек. Они покупали газеты и сигареты, изучали расписание поездов. И ни у кого из них не было багажа, хотя бы отдаленно напоминавшего ящик.

Четверо друзей вновь собрались вместе, чтобы обсудить положение дел. Зигфрид был недоволен. Конечно, мошеннику не удалось проскользнуть мимо них с ящиком. Они вели наблюдение внимательно и могли утверждать это с полной ответственностью. Но все – таки главная задача – задержать вора и отобрать у него ящик – осталась невыполненной.

Хайди, сохранившая, несмотря на неудачи, хорошее настроение, отругала мальчишек. Они должны быть довольны, что вор не появился. Случись это, вряд ли им удалось бы отобрать у него ящик. Для таких дел у них еще кишка тонка.

Это вывело мальчишек из себя. Они стали доказывать, что Хайди не имеет ни малейшего представления о подобных вещах, и что ей не следует вмешиваться в мужские дела.

Между насмешницей и обиженными мальчишками едва не дошло до небольшой стычки, но Вальтер обратил внимание друзей на то, что обстановка на объекте наблюдения изменилась.

У входа на перрон появился мужчина, который вел себя весьма странно. Он боязливо оглядывался, нервно расхаживал туда – сюда, то подходил к билетной кассе, то удалялся на улицу и через несколько минут вновь появлялся в здании вокзала. На вид ему было лет пятьдесят. Несмотря на теплую летнюю погоду, на нем было зимнее пальто, а на голове шляпа, которую называют котелком. Через некоторое время незнакомец опять вышел на улицу и вдруг появился с ящиком на плече. Поставив его около торгового киоска, он снял шляпу с головы и стал вытирать носовым платком пот с лица.

Четверо друзей, почти не дыша, следили за происходившим.

– Если это – не тот самый, то я готов съесть метлу вместе с палкой! – заявил Герхард.

– Но он не похож на Квакера, – засомневалась Хайди.

Вальтер лишь махнул рукой.

– Он наверняка переоделся!

– Только вперед! – Зигфрид напустил на себя важный вид и двинулся к этому человеку.

Друзья последовали за ним. Незнакомец не обратил внимания на подошедших к нему ребят. Дрожащими пальцами он держал сигарету и пытался закурить.

Зигфрид что – то шепнул Хайди. Она отошла к входу на перрон, чтобы взять под контроль этот пункт.

– Доброе утро! – вежливо произнес Герхард и неестественно улыбнулся, пытаясь скрыть волнение.

Незнакомец что – то пробормотал в ответ и удивленно уставился на ребят.

– Что вам нужно?

Герхард затеял с ним вежливый разговор, а Вальтер и Зигфрид между тем внимательно разглядывали этого человека сверху донизу.

Герхард сказал:

– Вы ведь господин Квакер, не так ли? Вы – иллюзионист из цирка, который гастролирует сейчас в нашем городе?

Мужчина отрицательно покачал головой, махнул рукой, приподнялся на цыпочки и стал оглядываться по сторонам.

– У него нечистая совесть, – прошептал Вальтер Зигфриду. – Он чего – то боится, это сразу видно.

– Вы определенно господин Квакер, – повторил Герхард.

– Я не Квакер, – нетерпеливо возразил мужчина, – оставьте меня в покое с вашим вздором!

В это время Хайди вернулась от входа на перрон, она не заметила там ничего подозрительного.

Герхард приветливо улыбнулся.

– Не бойтесь, господин Квакер, нам нужен лишь ваш автограф. Мы видели вас в цирке…

– Что за чушь! – У незнакомца лопнуло терпение. – Убирайтесь отсюда подобру – поздорову!

Но ребята не обратили внимания на его угрозу. Напротив, они сделали еще шаг вперед, и незнакомец оказался в их окружении.

Зигфрид аж дрожал от возбуждения, у Вальтера сильнее забилось сердце, а Хайди то бледнела, то краснела. Только Герхард не нервничал: он был твердо убежден в том, что перед ним вор. И к тому же он знал, что у входа в здание вокзала комната полиции, которую модно было вызвать в любую минуту.

– Мы узнали вас сразу, несмотря на то, что вы переоделись, – продолжал он невозмутимо.

Незнакомец зло посмотрел на ребят.

– Убирайтесь! – грозно крикнул он. – Иначе я вам, бездельникам, уши надеру! Если вы…

Мужчина остановился на полуслове, взглянул в сторону входа, помахал правой рукой и схватился за ящик. В тот же момент мальчишки положили руки на багаж и удержали его.

– Вы что, с ума сошли? – Мужчина настолько удивился такой наглости, что у него даже пропал голос.

– Ящик… ящик, – произнес, заикаясь, Зигфрид. – Он останется тут! Он… конфискован! И… и…

Дальше он говорить не смог. Внезапно перед ним появилась какая – то женщина, злобно блеснувшая на него глазами. В руке она держала обшитый мешковиной предмет, по виду напоминавший ящик.

– Что вам надо? – заорала мегера. Тут она заметила севшую недавно на ее картонку Хайди, которая пряталась за спиной Герхарда. – И ты здесь! Ну, погоди…

Женщина хотела броситься на девочку, но Хайди, Вальтер, Зигфрид и Герхард уже дали деру. Они промчались через зал ожидания, выскочили на улицу, перебежали привокзальную площадь и исчезли в расположенном поблизости парке.

У первой же скамейки за густыми кустами они остановились.

– Дело чуть было не кончилось плохо, – сказал Герхард, еще не отдышавшись от быстрого бега. – Она накинулась на нас, как ведьма!

– Я был готов поклясться, что это тот тип! – Зигфрид огорченно покачал головой. – Он так подозрительно оглядывался, а ведь, оказывается, ожидал всего-навсего собственную жену.

Вальтер констатировал: выполнение задания сорвано. Теперь они не могли возвратиться на вокзал. Хайди послали в штаб, чтобы доложить о случившемся и попросить замену. А мальчики рассредоточились за кустами, чтобы наблюдать за входом в вокзал из укрытия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю