355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ронда Грей » Жаркое пламя любви » Текст книги (страница 5)
Жаркое пламя любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:33

Текст книги "Жаркое пламя любви"


Автор книги: Ронда Грей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

5

Через день утром Джесс пила кофе, сидя на диване в гостиной небольшого отеля, расположенного в пустынной местности на северо-западе Донегола. Неожиданно дверь в гостиную распахнулась, и Луиджи направился к ней размашистым шагом.

– Так вот вы где. – Его угрюмое приветствие прозвучало как обвинение. – Я думал, что вы еще почиваете. Вы еще не завтракали?

– Вот мой завтрак! – небрежно бросила Джесс, делая еще один глоток из чашки. Мог бы вести себя более тактично после того, как вымотал ее до предела. Он-то выглядит после этой бессонной ночи как огурчик, раздраженно подумала она. – Как вы считаете, в какой конкретно кровати я почиваю? – язвительно поинтересовалась она.

– А, кровати, – пробурчал Луиджи, подсаживаясь к столику. – Весьма сожалею об этом.

– Сожалеете? – прошипела Джесс, напрасно пытаясь уловить хотя бы малейшие признаки сожаления в его тоне или в равнодушной улыбке, которой он ее одарил. – Вы сожалеете! Мало того что вы целый день гоняли меня вверх-вниз по горам, так что я с ног валюсь от усталости, вы еще продержали меня полночи, заставляя диктовать вам все замечания за два дня, только для того, чтобы проверить, не пропустила ли я чего-нибудь, а потом……

– О, значит, именно переутомление привело вас в такое отвратительное настроение. А я-то думал, что, может быть, вас расстроила именно последняя ночь.

– Ну что вы, Луиджи! Из-за последней ночи я не расстроена, я, можно сказать, просто вне себя от гнева. Да я уже и не разбираю, где ночь, а где день!

– Джесс, кричать – обязательно? – поморщился он. – Я не гожусь в такую рань для перепалок.

– Ах, простите меня за мою бестактность! – прошипела Джесс. – А как вы думаете, как себя чувствую я? Когда я наконец-то рухнула в кровать прошлой ночью – только так можно описать мое изможденное состояние, – через несколько минут вы забарабанили в мою дверь с жалобами, что ваша проклятая постель, видите ли, слишком мягкая!

– Я уже объяснял, – раздраженно возразил он, – что ни за что не втянул бы вас в это дело, но мне не удалось решить эту проблему через портье. Я хотел поменять комнату,… но он, кажется, не понимает по-английски.

– Вероятно, он все прекрасно понимает. Просто он решил, причем справедливо, что только сумасшедший в бреду может потребовать сменить гостиничный номер в два часа ночи лишь потому, что его не устраивает матрас! Вы что, думаете, что это отель «Ритц»?

– Ну а как же вам удалось убедить его дать вам другую комнату? – И тон Луиджи, и его взгляд, рассеянно блуждающий по затуманенным дождем окнам, демонстрировали, как мало его интересует сей предмет.

– Я его не убедила, – процедила сквозь зубы Джесс, рассерженная его поведением. – Так или иначе, вы, вероятно, перепугали беднягу до смерти, так что я нигде его не нашла.

– Так где же вы спали? – Его скука моментально испарилась.

– А как вы думаете где? У меня не было другого выбора, кроме как воспользоваться вашей кроватью, учитывая, что вы, когда я вернулась назад в свою комнату, преспокойно спали в моей!

– А я-то удивлялся, что кто-то зашвырнул в комнату все мои вещи или, если точнее, разбросал их по комнате….

– Можете считать себя счастливчиком, что у меня были столь мирные намерения! – пробурчала она, поскорее возвращая чашку на поднос, пока рука еще не уступила почти непреодолимой потребности выплеснуть остатки кофе прямо ему в лицо.

– Черт возьми, неудивительно, что вы пребываете в таком мерзком настроении, бедняжка, – притворно посочувствовал ей Луиджи, вставая. – Вместо того чтобы спать в этой дурацкой кровати, вам следовало бы забраться в прежнюю кровать и лечь рядом со мной, – добавил он, изобразив театрально-похотливый взгляд. – Вы бы встретили там более чем радушный прием!

Джесс почувствовала, что его слова нельзя расценивать лишь как шутку. Пока что ей удавалось, подавляя дурные предчувствия, обманывать свой разум. Но это удавалось лишь потому, что он сам сделал это возможным. Но если он проявит настойчивость и на самом деле попытается заманить ее в свою кровать, будет трудно устоять.

– А… этот матрас был не так уж плох, – заикаясь, пролепетала она вслух. Все воспоминания о действительно ужасной, удушающее мягкой постели, на которой ей почти совсем не удалось поспать, улетучились, когда она почувствовала, что самым постыдным образом краснеет.

– Вы покраснели, – излишне самодовольно заметил Луиджи, небрежно переступая через ее ноги и усаживаясь на диван рядом с ней. У него был вид победителя.

– Это от гнева! – возразила Джесс. Она напряглась, когда Луиджи бесцеремонно положил руку ей на плечо. – Я еще сильнее рассержусь, если вы не уберете свою руку и не уберетесь сами с этого дивана! – добавила она, чувствуя, что ее голос определенно выдает внезапно охватившее ее волнение.

– Неужели у меня нет никакой надежды на прощение? – мягко произнес он, склоняя голову так, что она соприкоснулась с ее головой. – И я не смогу рассказать, какие приключения запланировал для нас на сегодня? Может быть, вы все же согласитесь меня выслушать?

– Что бы там ни было, это наверняка нечто такое, что я решительно откажусь делать! – отрывисто, запинаясь, проговорила Джесс, потому что голос почти отказывался ей служить.

– Что заставляет вас так говорить? – ухмыльнулся Луиджи. При этом его дыхание достигло ее волос, а пальцы начали осторожную игру на изгибе ее плеча.

– То, что вы, кажется, приготовились обольщать меня, чтобы я согласилась на любые ваши планы, – вот что! – горячо, хоть и негромко воскликнула Джесс. Ей вдруг вспомнилось, что за последние два дня он несколько раз беззастенчиво использовал свое мужское обаяние, чтобы манипулировать ею в своих интересах. – Вы были само воплощенное очарование, терпение и нежность, когда уговаривали меня взобраться на вершину той горы….

– Джесс, радость моя, это был всего лишь небольшой холм!

– А еще вы вели себя совсем отвратительно, как будто по-дружески, а на самом деле……

– По-дружески? – эхом повторил он и недоверчиво рассмеялся. – Вот уж в чем меня еще никогда не обвиняли! – добавил он, как бы оскорбившись.

– Ну так я только что обвинила вас в этом! – гневно возразила Джесс, тогда как все ее тело пульсирующим трепетом отзывалось на поглаживание его ладони.

– Но дружеские чувства – это совсем не то, что я чувствую в данный момент, – возразил Луиджи с мягким, словно бы застенчивым, смешком. Свободной рукой он коснулся ее подбородка и повернул лицом к себе. – Так же, как и вы, или я глубоко заблуждаюсь?

– Да, заблуждаетесь! – попыталась возразить Джесс, но ее отчаянный возглас больше напоминал жалкий младенческий писк.

– Но ведь вы понимаете, что я чувствую, – поддразнил ее Луиджи, осторожно, медленно запрокидывая ее голову, – вы должны это понимать, раз в состоянии заявлять, что я ошибаюсь, приписывая вам те же чувства.…

За мгновение до того, как он завладел ее ртом, Джесс сумела все же взять себя в руки, и ее ногти больно впились в собственные ладони, чтобы помешать рукам подняться и обнять его. Она услышала мягкий рокот с трудом сдерживаемого смеха, когда его губы безуспешно пытались заставить ее губы хоть немного приоткрыться, и почувствовала, что, постепенно теряя контроль над собой, все глубже вонзает ногти в ладони.

– Ну же, Джесси! – шептал Луиджи. – Зачем же так старательно притворяться ледышкой, когда мы оба знаем, что вы совсем не такая….

– Вы явно считаете себя неотразимым, – выдавила она из себя, не в силах отвести взгляда от его полных чувственных губ. – Но боюсь, что я вас таковым не нахожу.

– Джесс, неужели вас ни капельки не тянет ко мне? – воскликнул он с шутливым недоверием, даже слегка отстраняясь от нее.

– Именно это я и пытаюсь вам втолковать, – солгала Джесс. Ее затопила волна странного чувства – облегчения, смешанного с разочарованием, когда он не стал возобновлять свое яростное нападение, которому у нее уже не было сил противостоять.

– Вы в этом абсолютно уверены? – поинтересовался он, пока его руки медленно соскальзывали с ее плеч, остановившись только тогда, когда достигли груди и накрыли чашечками ладоней ее холмики.

– Я… Что вы делаете? – потрясенно пролепетала Джесс, тогда как каждый ее нерв затрепетал от жаркой близости этих изящных смуглых рук с узкими длинными пальцами.

– Я всего лишь хочу доказать, что вы лжете! – прошептал он. Его легкомысленный тон явно не вязался с мрачным огнем, затаившимся в глубине его глаз. – И, конечно, проверяю, не потерял ли я свою хватку… Видимо, не потерял, если с вами такое творится, как вы полагаете, Джесс, а?

Как бы на всякий случай, если у нее остались еще какие-то сомнения в том, что он делает, его руки с откровенной и грубоватой лаской заскользили по мгновенно затвердевшим холмикам ее ставших вдруг необыкновенно чувствительными грудей.

Только когда проснувшийся внутренний голос отчаянно закричал ей, что Луиджи может принять ее потрясенное оцепенение за молчаливое согласие, Джесс нашла в себе силы вырваться из возбуждающего плена его рук – со стоном смертельно раненного животного.

– В чем проблема, Джесси? – медленно произнес он, и холод, прозвучавший в его словах, отразился и в его черных непроницаемых глазах, которые теперь с каким-то высокомерием пристально вглядывались в ее лицо, бледное от страха, желания и злости – на себя, на него, на весь мир.

– Какая проблема? – Гнев полностью избавил Джесс от смущения. – Наверное, это у вас проблема с вашим «эго», которое считает, что любая женщина в пределах досягаемости должна быть сражена наповал вашим обаянием!

– Возможно, что это еще один мой недостаток, от которого вы могли бы меня избавить, после того как избавили от якобы излишней материнской заботы Лидии, – пробурчал он с усмешкой. – Однако, должен сказать, что на самом деле я не только далек от намерения тратить свое безграничное обаяние на каждую женщину в пределах досягаемости, но меня как раз наоборот чрезвычайно раздражают подобные вещи, уверяю вас. Вы меня приняли за кого-то другого…

Джесс почувствовала, что еще немного, и она расплачется. Она не должна быть здесь, не имеет права, в отчаянии подумала она. Она приехала сюда, уступив почти роковому влечению к этому мужчине, и совершенно забыла о возможных последствиях, просто заставила себя о них забыть.

– Одно из многих различий между нами, Джесс, – укоризненно заявил Луиджи, – в том, что я в состоянии распознать большую часть того, что происходит в вашей головке, тогда как вы не имеете ни малейшего представления, что происходит в моей, поверьте мне!

Джесс порывисто встала и подошла к небольшому окошку. Она боролась с искушением согласиться с ним, что на самом деле не представляет, что именно происходит сейчас в ее собственной несчастной голове.

– Могу ли я надеяться, что вы наконец соизволите сообщить мне о том, что запланировали для нас на сегодня? – Джесс отчаянно пыталась обрести спокойствие. С трудом заставляя себя глядеть в залитое дождем окно, она подумала, что если Луиджи собирается слоняться по округе под проливным дождем, то может ее уволить – только сумасшедшему придет в голову мысль высунуть нос на улицу в такую погоду.

Луиджи подошел и встал рядом с ней.

– Уверен, что вам будет приятно услышать, что я уже осмотрел на материке все, что нужно. Жаль, что погода настолько плохая, что сегодня мы не увидим остров. Говорят, он в восьми или девяти милях от берега. – Он слегка повернулся, облокотившись на подоконник, и насмешливо взглянул на нее. – Но ничего, мы еще сможем достаточно насмотреться на него, как только окажемся там… А хорошая новость для нас заключается в том, что вместо того, чтобы болтаться то туда, то обратно, мы остановимся в гостинице на острове. Я уже обо всем договорился с владелицей гостиницы.

Джесс воспрянула было духом от перспективы посвятить остаток дня тому, чтобы хорошенько выспаться, но тут же сникла, поскольку в ее душу начали закрадываться смутные подозрения.

– Значит, сегодня мы можем отдохнуть? – невинно поинтересовалась она, ничем не выдавая своих опасений.

– Я же только что вам сказал! – раздраженно воскликнул он. – Мы отправляемся на остров. Кстати, нам пора собирать вещи, – добавил он, глядя на часы. – Парень, который нас повезет, хочет отправиться примерно через полчаса.

– Вы шутите! – ужаснулась Джесс. – Ну, признайтесь, что вы шутите!

– С какой стати, черт возьми, я должен шутить! И почему вы…

– Потому что на море жуткий шторм, вот почему! – пролепетала Джесс, тыча рукой в сторону моря.

– Не будьте такой трусихой. Человек, который взялся нас подвезти, собирается попасть на остров во что бы то ни стало, вряд ли он стал бы это делать, если бы был риск.

– Если он зарабатывает себе на жизнь перевозкой людей на остров, то едва ли он может позволить себе отказаться!

– Знаете, Джесси, если вас пугает все, что связано с водой, так бы сразу и сказали, – проворчал Луиджи, сердито шагая мимо нее к двери.

– К вашему сведению, я совершенно не боюсь воды, – холодно сообщила Джесс, даже не пытаясь понять, какая такая нелепая идея могла прийти ему в голову – выходить в море в такую непогоду. – Просто я испытываю элементарное чувство самосохранения!

– Между прочим, – протянул он, – нас взялся подбросить местный хирург-ветеринар, но, даже если бы он и был перевозчиком, совершенно абсурдно предполагать, что человек, чье пропитание зависит от лодки, станет рисковать, отправляясь на ней в опасную погоду. Вы не находите, что вам изменило чувство логики?

– Мне просто крупно повезло, что передо мной есть такой образец логики, как вы, чтобы указывать на мои ужасные недостатки в этой области, – съязвила Джесс и, решив, что с нее хватит, гордо прошествовала мимо него.

– Куда это вы? – бросил ей вслед Луиджи.

– Собирать вещи! – Джесс была удовлетворена, услышав тревогу в его голосе. – Нам ведь не стоит упускать лодку, не так ли?

– Вы до самой пенсии работали учительницей на этом острове? – Луиджи явно чувствовал себя совершенно непринужденно, одаривая хозяйку очередной своей ослепительной улыбкой, пока они втроем пили чай возле внушительных размеров камина в маленькой элегантной гостиной миссис О’Брайен.

– Бог мой, конечно нет, мистер Моро, – ворковала престарелая дама, чья холодная сдержанность давным-давно растаяла под неумолимыми лучами хлынувшего на нее обаяния. – С той поры как на острове находилась собственная школа, прошло так много лет! Практически сейчас остров скорее стал местом, куда островитяне возвращаются после дальних странствий, чтобы провести в тишине и покое остаток своих дней…

Пока двое собеседников обменивались любезностями, Джесс молча жалась к огню. Ее замерзшее тело жадно отогревалось, впитывая утраченное тепло, а сознание сочло за лучшее поскорее забыть то кошмарное штормовое море, по которому они сюда добирались.

Стараясь держаться так, будто она в любой момент готова принять участие в беседе, если только к ней обратятся, Джесс осторожно изучала местную хозяйку гостиницы: Милдред О’Брайен была явно высокообразованной женщиной. Как раз такого человека Джесс меньше всего ожидала встретить в качестве хозяйки гостиницы на этом отдаленном острове.

– Вы выглядите так, будто вас вывернуло наизнанку, – заметила миссис О’Брайен со слабым оттенком сочувствия. – Эти путешествия через пролив даже в хорошую погоду бывают достаточно утомительными, но в такой шторм, как сегодня, – увольте меня от подобной поездки, – добавила она со смешком. – Еще чаю?

– Нет, спасибо, – улыбнулась Джесс, чувствуя себя настолько измученной духовно и физически, что мечтала лишь о том, чтобы упасть в постель и блаженно уснуть.

– Вам необходимо подкрепиться, дорогая, – продолжала хозяйка. Она повернулась к Луиджи: – Робин уже отнес ваши чемоданы в коттедж, он вас туда и проводит. – Она встала, совершенно не замечая ошеломленного выражения лица Джесс. – Робин и его жена Пегги присматривают за домиком, пока его хозяин, Джон Мердок, в отъезде, – продолжала миссис О’Брайен, по-прежнему не замечая, какое действие возымели ее слова на Джессику. – Пегги будет прибирать в доме и готовить ужин, она хорошая кулинарка.

Джесс чувствовала себя как механическая игрушка, у которой кончился завод. Где-то в глубине сознания гнездилась мысль, что все это – просто дурной сон! Она облачилась снова в свой промокший анорак, и через несколько минут брела по прибрежной дороге, съежившись под ветром, который, казалось, утроил свою ярость за последние полчаса, пока она находилась в тепле, под крышей.

До небольшого коттеджа, сложенного из камня, было добрых четверть мили. Джесси, пока она шла туда, показалось, что она действительно спит и бредит, особенно после того, как ее спутники нашли общий язык и завязали оживленную беседу. Робин никогда не видел и не слышал о фильмах Луиджи Моро, о чем он, к тайному удовлетворению Джесси, и сообщил с наивной простотой без малейшего смущения. Но вскоре выяснилось, что оба они питают пристрастие к старым довоенным фильмам, – пристрастие, которое разделил бы с ними ее отчим, подумала Джесс со вдруг нахлынувшей тоской по дому. Мужчины же увлеченно обсуждали какой-то фильм, о котором она, разумеется, не имела никакого понятия.

Коттедж оказался совсем крошечным. Первоначально в нем было две комнаты наверху и две – внизу, но впоследствии между двумя спальнями была встроена ванная, а одна из нижних комнат переоборудована в кухню-столовую. Впрочем, единственным, что произвело здесь на Джесс сколько-нибудь заметное впечатление, был камин, жарко пылавший в гостиной и наполнявший весь дом живительным теплом. Когда Робин начал объяснять, в какое время будет приходить его жена, Джесс извинилась, сказав, что неважно себя чувствует и хочет отдохнуть.

Не дожидаясь ответа, она нашла в холле свою дорожную сумку, поднялась вверх по узенькой лестнице. К тому времени, когда она добралась до ближайшей спальни, ноги уже отказывались ее держать, руки отваливались, а на глазах выступили слезы.

Ее никогда нельзя было обвинить в излишней изнеженности, думала она, стаскивая с себя промокшую одежду и переодеваясь в теплый спортивный костюм. Она тяжело вздохнула и бросилась на кровать, пытаясь собраться с мыслями. Конечно, она вообще не должна была находиться здесь, но теперь уже бессмысленно переживать и злиться – от этого ничего не изменится. Правда и то, что она замерзла, устала, и сознание почти отказывалось ей служить. Но дело было совсем не в этом, а в том, что все ее инстинкты хором, в один голос кричали, предупреждая, что Луиджи что-то замышляет и, что бы это ни было, чем бы ни казалось, ничего хорошего от него ждать не следует.

– Вам нехорошо? Что-то не так?

Вскрикнув от неожиданности, Джесс приподнялась, повернувшись на кровати, и села. Она даже не слышала, как открылась дверь, но тем не менее в ногах кровати стоял Луиджи и смотрел на нее взглядом, лишенным даже намека на участие.

– Вам никогда не говорили, что невежливо врываться в чужую спальню без стука? – рассердилась Джесс.

– Я думал, вы уже поняли, что я слишком неотесан для таких тонкостей, – медленно произнес он, еще раз окинув холодным надменным взглядом ее напряженную фигуру.

Джесс сердито смотрела на него, храня молчание, разрываясь между жгучим желанием закричать, чтобы он убирался прочь, и необходимостью выяснить, что он затеял.

– Должен сказать, что вы не кажетесь мне особенно больной, – безжалостно заявил он, подходя к краю кровати, – хотя, наверное, внешность бывает обманчива…

– Что вы задумали? – прошипела Джесс, плотно обхватив руками коленки и глядя на него взглядом затравленного зверька.

– Задумал?

– Вы прекрасно знаете, что я имею в виду. Вы говорили, что мы остановимся в гостинице!

– Так и есть.

– Ничего подобного! Это частный коттедж!

– Если вы хотите спорить по мелочам…

– И вдобавок миссис О’Брайен сказала мне, что должны были приехать двое мужчин! Вы обманули ее!

– Милая моя Джесс, – протянул он, – я сомневаюсь, что кто бы то ни было даже в столь преклонном возрасте, как миссис О’Брайен, может принять вас за мужчину.

– Вы издеваетесь надо мной! Что это вы вздумали? – Она испуганно вскрикнула, когда Луиджи присел на край кровати. – Уходите! Убирайтесь отсюда! Я сейчас закричу!

– Джесси, не надо впадать в истерику.

– Истерику? Как вы смеете! Сначала вы ведете себя как отвратительный грубиян, потом врываетесь без стука…

– Ладно, прошу прощения. Со мной вам действительно пришлось нелегко… Но мы же приехали сюда для работы, и если мы встанем друг другу поперек горла, то дело от этого не выиграет.

– Я не имею ничего против работы, но мне невыносим обман, благодаря которому вы заманили меня на этот остров.

– Обман? – удивился он. – Джесси, вы родились подозрительной или что-то сделало вас такой?

Джесс уткнулась головой в колени.

– Вы переворачиваете мои слова!

– Проклятье! Ничего я не переворачиваю! – взревел Луиджи. – Я задал вам прямой вопрос. Возьмем, к примеру, меня. Я по натуре не подозрителен, но все же мне пришлось научиться понимать, что люди далеко не всегда таковы, какими себя изображают. Позже я обнаружил, что все труднее становилось верить кому-то, кроме ближайших друзей, и не без оснований! Я всего лишь спросил вас, были ли вы такой подозрительной от природы или что-то сделало вас такой, вот и все!

Джесс подняла на него глаза, удивленная его словами. Луиджи начинал разговаривать почти как обычный человек, и по непонятной причине именно это помогло ей понять, что она обманывает себя: ее беспокоили вовсе не мотивы, по которым он привез сюда, нет – она боялась, а точнее, была в ужасе от того, что почти влюбилась в этого мужчину, причем без малейшей надежды на то, что это чувство когда-нибудь станет взаимным.

– Кое-что сделало меня такой… – с трудом ответила Джесс.

– Вы расскажете мне что?

Джесс отрицательно замотала головой. Эта внезапная перемена в ней самой делала ее слишком уязвимой.

– Джесси, дорогая! У меня не было выбора при размещении… – Он недоуменно развел руками. – Черт! Надеюсь, вы не боитесь, что я начну к вам приставать?

– Конечно нет! – в совершенном ужасе от представившейся ее воображению картины вспыхнула она.

– Благодарю бога хотя бы за это, – пробормотал Луиджи с усмешкой.

Какая-то легкость, прозвучавшая в его смехе, разительно контрастирующая с ее собственным нервным напряжением, внезапно наполнила ее обидой.

– Единственная проблема, которая беспокоит меня, – жестко проинформировала она, – заключается в том, что, учитывая ваш непредсказуемый скверный характер, я могу кончить свою жизнь на электрическом стуле, как осужденная за убийство!

Он, смеясь, поднялся.

– Не думаю, что до этого дойдет, во всяком случае, не сейчас, когда решил исправиться. – Он явно поддразнивал ее. – А чтобы доказать вам, что перевоспитался, я сварю для нас кофе. Разбирайте вещи, и, когда вы спуститесь вниз, я подам вам его прямо перед нашим великолепным камином.

Джесс тоже поднялась с кровати.

– Мне жаль портить столь восхитительную картину, – начала она, безуспешно пытаясь избавиться от постепенно обволакивающего ее ощущения мягкого тепла, – но сомневаюсь, что этот дом может обеспечить вас таким кофе, какой вы любите…

– Ха! Очень немногие дома могут этим похвастаться, поэтому все необходимое у меня с собой! – усмехнулся Луиджи.

– Что? – Джесс расхохоталась неожиданно для себя. – Правда?!

– К выбору кофе я подхожу почти так же разборчиво, как к своим женщинам… – негромко произнес он, касаясь ее плеча. – О, если бы вы знали, Джесс, насколько желанной вы мне кажетесь… особенно когда смеетесь! О, как вы сейчас хороши!

– Луиджи!.. – запротестовала она, но едва произнесенное, имя застыло у нее на устах, когда он медленно и ласково притянул ее к себе.

– Знаете ли вы, Джесси, какой прекрасной вы становитесь, когда смеетесь? – выдохнул он, осторожно прикасаясь щекой к ее волосам.

Будучи не в силах ничего сказать, Джесс сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться, но близость его тела подействовала на нее, как сильный наркотик.

– Смех придает вам особенную прелесть, – прошептал Луиджи, все крепче сжимая ее в объятиях.

– Луиджи, я… – Ее слова были заглушены легким, дразнящим прикосновением его уст к ее устам, но тепло легкого прикосновения стремительно превратилось в жар страсти, когда ее губы приоткрылись в неосознанном, но сладостном и откровенном приглашении, а страх, сковавший ее, когда она с чувством фатальной обреченности поняла, насколько теперь близка к тому, чтобы отдаться ему, был мгновенно подавлен горячей волной желания.

– Я хочу тебя, Джесс, ты мне нужна, – прошептал он, задрожав от возбуждения. Его руки тем временем коснулись ее грудей и стали нежно поглаживать их.

Здравый смысл еще пытался напомнить ей, что это дикое колдовское желание, охватившее их обоих, не дает ответов на все оставшиеся незаданными вопросы, однако рассудок был бессилен в войне, которую вело с ним ее собственное тело. Оно с безрассудной, хмельной и радостной откровенностью откликалось на все возрастающую жадность его поцелуев и бесстыдно льнуло к его крепкому телу, ясно ощущая его нестерпимое желание, стремление обладать ею.

Но чем более мощным становилось ее желание, тем более определенную форму принимали все эти незаданные вопросы. А Моника?.. Она всегда инстинктивно отвергала мысль, что Луиджи любит Монику, однако сейчас, когда Луиджи стал настойчиво увлекать ее на кровать, именно этот оставшийся без ответа вопрос тревожно прозвенел в мозгу Джесси и вывел ее из состояния, близкого к сумасшествию. Очнувшись, она оттолкнула Луиджи от себя и крикнула:

– Нет!

– Почему, Джесси? – хрипло запротестовал Луиджи, сразу же отпуская ее и отступая на шаг от кровати.

– Потому что… я действительно стала подозрительной по отношению к вам, мужчинам, – пролепетала она. – Я и себе не слишком доверяю. Я… Меня всегда тянет к неподходящим мужчинам!

Глаза Луиджи сразу же стали холодными и колючими.

– Вы действительно думаете, что я приму всерьез это нелепое заявление? – бросил он.

– Ничем не могу вам помочь, но я говорю правду!

– Правда – это только то, что я сам хотел бы услышать, – жестко ответил Луиджи. – Но видимо, вы еще и впрямь не готовы к тому, чтобы сказать мне правду. Может быть, с моей стороны было ошибкой ожидать, что вы вслед за мной отбросите в сторону свои подозрения, как я отбросил свои?

– Вы отбросили подозрения? – задохнулась Джесс. – Какие у вас могут быть основания подозревать меня?

Однако ее пылающий негодованием взгляд заколебался и погас под холодным и ясным сиянием его глаз, и в ее голове молнией сверкнула мысль об обмане, который она затеяла.

– Самое неприятное в подозрениях – то, что они терзают душу даже тогда, когда совершенно безосновательны…

Возможно, молча согласилась она, признавая полную несостоятельность этого мгновенного приступа вины… В любом случае, любовь к этому мужчине не принесет ей ничего, кроме разбитого сердца.

– А что, неужели совершенно безосновательно думать, что вы влюблены в Монику? – услышала Джесс свой напряженный голос, в тот же миг осознав, что вопрос поставлен нечестно.

– А, Моника! – тихо пробормотал Луиджи, пряча руки в карманы и буравя глазами пол.

Сама того не сознавая, Джесс, затаив дыхание, ждала его ответа.

Луиджи вдруг повернулся и медленно пошел к двери. На ее сердце легла свинцовая тяжесть. У Джесс не было никаких разумных причин сомневаться в словах Моники, но она все же сомневалась, отбросив всякую логику и слепо следуя тому, что подсказывал ей инстинкт.

– Я не готов говорить с вами о Монике… Но я вовсе не влюблен в нее.

– Я… я сама не знаю, почему спросила об этом, – пошла на попятную Джесс, тщетно пытаясь скрыть невероятное облегчение, охватившее ее.

– Неужели? – мягко спросил Луиджи, стоя к ней спиной. – Возможно, мы были слишком близки к тому, чтобы перейти некий рубеж, поэтому вы и спросили о ней? – Он оглянулся, послал ей язвительную улыбку и добавил: – Думаю, мне пора заняться обещанным кофе, не так ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю