355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Джозеф Желязны » Последний защитник Камелота (сборник) » Текст книги (страница 20)
Последний защитник Камелота (сборник)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:03

Текст книги "Последний защитник Камелота (сборник)"


Автор книги: Роджер Джозеф Желязны



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 39 страниц)

Вальпургиева ночь

Был ясный, солнечный день. Молодой, строго одетый человек шел по мощенной булыжником дорожке, рядом с которой рос аккуратно подстриженный кустарник. В одной руке он нес венок из роз, в другой – план, с которым непрерывно сверялся. Свернув на одну из соседних дорожек, он пошел среди зеленых холмиков, на которых лежали небольшие бронзовые таблички. Мимо проплывали надгробные плиты, поддельные греческие руины, пышные деревья… Молодой человек изредка вглядывался в таблички с именами усопших, вновь сверяясь с планом.

В конце концов он подошел к тенистой площадке. Вокруг щебетали птицы, но деревья были пусты – скорее всего, пение пташек воспроизводилось магнитофоном. Молодой человек посмотрел на табличку с номером около могильного холмика. Здесь!

Положив на землю план и венок, он опустился на колено и коснулся рукой бронзовой таблички с выгравированным на ней именем – Артур Абель Эндрю, под которым стояли две даты, разделенные чертой. Отодвинув едва заметную щеколду, он приподнял бронзовую табличку, которая была крышкой небольшого ящичка, и нажал на кнопку, находившуюся на дне.

Послышался сначала слабый, а затем все более отчетливый голос, несущийся словно бы ниоткуда:

– Отлично… Давненько меня никто не навещал…

Над могильным холмиком внезапно материализовалась фигура краснощекого, грузного человека с маленькими бегающими глазками. Он был одет в черные брюки и белую рубашку с закатанными выше локтей рукавами. На шее свободно висел коричневый галстук.

– Э-э… как ваши дела? – сглотнув, задал нелепый вопрос молодой человек, но покойник не обиделся.

– В мире и вечном покое, – бодро ответил тот. – Я обязан сказать так, поскольку эти слова заложены в программе, но все это дерьмо. Дайте-ка как следует вас рассмотреть…

– Я ваш племянник Раймонд, – ответил молодой человек с нервной улыбкой. – Я был здесь только однажды, совсем маленьким…

– Ах да. Сын Сары. Как она поживает?

– Прекрасно, дядя. Только что ей в третий раз трансплантировали печень. Сейчас она отдыхает на Ривьере.

Раймонд невольно подумал о компьютере, вмонтированном где-то под его ногами. Вложенная в него программа была напичкана самой разнообразной информацией о покойном, начиная с его фотографий и кончая записями биоволн, излучаемых его мозгом. Специальная установка создавала голографическое изображение покойного, а компьютер имитировал его голос. Но, даже зная все это, Раймонд чувствовал себя не очень уверенно. Фантом дяди выглядел слишком натурально, и невозможно было избавиться от чувства, что ты разговариваешь с живым человеком.

– Э-э… Я принес вам прекрасный венок, дядя. Ваши любимые алые розы, в бутонах.

– Замечательно! – сказал Артур. – Мне нужны живые вещи.

Рядом с ним появился высокий вращающийся табурет. Артур уселся на него, и тут же перед ним возникла часть стойки бара, на которой стояла полная пивная кружка. Артур сдул пену и сделал солидный глоток, даже крякнув от удовольствия.

– Если вам не нравятся эти розы, дядя, я могу их забрать с собой, – поспешно сказал Раймонд.

Дядя поставил кружку и покачал головой:

– Нет-нет, оставь эти чертовы цветы. Я как раз размышляю, как с пользой использовать их, пока они не завяли.

Вскоре он встал, потянулся и… пошел к венку, лежащему рядом с могильным холмиком. Подняв его, дядя вернулся обратно.

Раймонд отпрянул со сдавленным воплем. Дядя добродушно ухмыльнулся.

– Это сработало силовое поле, созданное специальным генератором, – пояснил он. – Оно сделано так, что совпадает с контурами моего голографического изображения. Крепкая штучка, верно? Самое последнее изобретение!

– Но как… как вы могли пойти за ним? Разве вы… Артур хохотнул и, расстегнув рубашку, поскреб свою волосатую грудь.

– И каков ваш радиус передвижения, дядя?

– Около двенадцати футов, – ответил Артур. – Дальше я начинаю блекнуть. Вообще-то не рекомендуется отходить дальше десяти. Так, придумал!

Он подошел к соседней могиле, открыл бронзовую крышку и, наклонившись, нажал на внутреннюю кнопку. Тотчас рядом материализовалась высокая белокурая женщина не первой молодости, но еще достаточно привлекательная, с зелеными глазами и смеющимся ртом.

– Мелисса, моя дорогая, я принес вам немного цветов, – проворковал Артур, протягивая покойной венок.

– С какой могилы вы его стащили? – с мягким упреком спросила женщина.

– Ну что ты, как ты могла такое подумать! Мне его только что подарили.

– Если так, благодарю. Пожалуй, я воткну одну розу в волосы.

– Или приколите ее к груди, когда мы пойдем кое-куда повеселиться.

– О-о?

– Я имею в виду небольшую вечеринку. Вы свободны сегодня вечером?

– Да. Ваши слова звучат как-то особенно по-живому, Артур. Это очень мило с вашей стороны. Но как вы собираетесь это организовать?

Артур повернулся:

– Рад вам представить, дорогая, моего племянника, Раймонда Ашера. Раймонд, познакомься, это миссис Мелисса Девисс.

– Рад видеть вас, – пробормотал молодой человек, несколько побледнев.

Мелисса подарила ему очаровательную улыбку.

– Я тоже очень рада. У вас очень милый родственник, Артур.

Краснощекий покойник церемонно поцеловал ей руку.

– Итак, не забудьте о моем приглашении, милая, – сказал он. – Вы же знаете, я могу устроить буквально все.

– Верю, что можете, – растроганно сказала Мелисса и коснулась губами его щеки. Вынув из венка одну розу, она воткнула ее в волосы. – До вечера, Артур. Всего вам хорошего, молодой человек.

Она растаяла, и венок упал на ее могилу. Артур закрыл бронзовую крышку и вернулся к себе. Вновь усевшись на высокий табурет, приложился к пивной кружке, а затем подмигнул ошеломленному племяннику.

– Муж отравил ее, застав однажды с любовником, – пояснил он.

Раймонд покачал головой.

– Дядя, смерть не пошла вам на пользу, – укоризненно заметил он. – Ваша мораль ничуть не окрепла даже на том свете. Волочиться за покойницей…

– Это зависит от точки зрения, – философски заметил Артур. – Уверен, что в свое время ты иначе посмотришь на эти вещи. – Он сделал еще один глоток и даже крякнул от удовольствия. – Напиток забвения. От него становится легче на душе даже тогда, когда кроме души у тебя ничего не остается.

– Дядя…

– Знаю, знаю, – сказал Артур, – ты чего-то хочешь, иначе сюда бы не пришел.

– Вас всегда считали финансовым гением…

– Верно. – Он сделал кругообразный жест рукой. – Потому-то я и могу позволить себе такую шикарную жизнь после смерти.

– Дело заключается вот в чем. Большую часть семейных средств вы вложили в акции Киберсола…

– Продай их ко всем чертям! Сплавь эту дрянь поскорее!

– Вот как?

– Скоро эти дерьмовые акции упадут в цене и уже больше не поднимутся.

– Э-э… погодите, дядя. По-моему, вы слишком спешите с выводами. Ситуация на биржевом рынке сейчас такова…

– Ты что, будешь меня учить? – побагровел Артур. – Центральный процессор моего могильного компьютера днем и ночью перерабатывает всю информацию, которая публикуется в финансовой периодике страны. Я в курсе всех дел в этой сфере, Раймонд. Ты потеряешь последнюю рубашку, если сохранишь акции этого гнилого Киберсола.

– Хорошо! Я поступлю, как вы сказали, дядя. Но что делать потом?

Дядя улыбнулся и хитро подмигнул гостю.

– Любезность за любезность, племянничек. Услуга за услугу.

– Что вы имеете в виду?

– Совет высшего качества, который ты у меня просишь, стоит куда больше, чем дюжина вшивых роз.

Раймонд вздохнул:

– Вы слишком деловиты для покойника, дядя. Я надеялся, честно говоря, что смерть сделает вас альтруистом.

– Чего захотел! Хоть я и мертвец, но ничто человеческое мне не чуждо. Короче, мне нужна твоя помощь, племянник.

– А именно?

– Ты придешь сегодня сюда в полночь и нажмешь на каждую компьютерную кнопку в этом секторе кладбища. Я собираюсь дать большую вечеринку для соседей.

– Дядя, это звучит совершенно непристойно!

– А затем можешь идти ко всем чертям. Тебя я не приглашаю. Похоже, ты, несмотря на молодость, редкостный зануда.

– Э-э… не знаю…

– Ты хочешь сказать, что в нашем стерильном, совершенном мире ты побоишься прийти ночью на кладбище… пардон, в мемориальный парк? И всего-то нажать несколько кнопок?

– Хорошо, но… Мне кажется, что вы стали еще хуже после смерти, дядя. Вы заставляете меня порождать новые, с иголочки, пороки. Неужели вам мало старых?

– О, это не твое дело, племянничек. К утру сработают таймеры и отключат всех нас, словно электрические лампочки. В твоей помощи мы больше нуждаться не будем. Смотри на такие вещи проще. Разве дурно, что радости в этом мире станет чуть больше? Кроме того, ты же не хочешь оставить нашу семью без средств?

– Да…

– Тогда увидимся ровно в полночь.

– Хорошо.

– И кроме того, я дал слово даме. Не подведи меня, мальчик.

– Не подведу.

Дядя Артур поднял кружку, допил пиво одним глотком и исчез. Когда Раймонд шел к выходу из кладбища вдоль тенистой аллеи, ему на минуту привиделась жуткая картина: скелеты, сидящие на надгробных плитах; полуразложившиеся мертвецы, кривляющиеся в непристойных танцах около разверстых могил; летучие мыши, мелькающие в беззвездном небе; крысы, шастающие среди истлевших костей… Но вскоре это видение сменилось другим. Под серебристым светом луны замелькали изысканно одетые пары, кружащиеся в вальсе, в воздухе заискрились фейерверки, бравурно звучал оркестр… Даже смерть опустила свою скрипку, заметив, что ее саван сменился на бальное платье. Она подошла было к улыбающемуся краснощекому мужчине, но не осмелилась призвать его к порядку и исчезла.

Дядя Артур на самом деле мог устроить все что угодно.

Бизнес Джорджа

Лежа в берлоге, Дарт обвил зеленые с золотом кольца вокруг своих скудных сокровищ. Его сон тревожила череда одинаково вооруженных противников. Поскольку драконьи сны всегда пророческие, он проснулся с содроганием, прокашлялся, чтобы при свете факела осмотреть свое богатство, а затем зевнул и направился по туннелю к выходу, размышляя о силе своих неведомых врагов. Если она окажется слишком велика, то он попросту улетит. Дьявол с этими сокровищами, в конце концов! Не впервой их терять.

Выбравшись из пещеры, Дарт обнаружил одинокого рыцаря в плохо пригнанных доспехах, сидящего на усталой лошади. Похоже, этот рыцарь был изрядным растяпой – он даже не удосужился направить копье в сторону пещеры.

Уверяя себя, что его противник прибыл в одиночку дракон издал ужасный вопль и пополз к нему навстречу изрыгая алое пламя из широко раскрытой пасти.

– Стой! – проревел он. – Сейчас я тебя поджарю, словно цыпленка!

Рыцарь расцвел улыбкой.

– Вас-то я и хотел увидеть! – дружески сказал он. – Я хочу…

– И к чему нам начинать эту тягомотину? – вздохнул Дарт. – Вы соображаете, сколько лет уже драконы и рыцари не бились между собой?

– Да, я знаю. Помолчите, ради Бога. Я…

– В таких делах кто-то из двоих остается с носом. Обычно, кстати, это касалось вашего брата, рыцаря.

– Знаю, знаю! Вы меня неправильно поняли…

– Я спал и видел драконий сон о молодом человеке по имени Джордж, с которым мне предстоит биться. Вы здорово походите на него, приятель.

– Могу все объяснить. Не так уж я и плох, как выгляжу. Видите ли…

– Ваше имя Джордж?

– Ну да. Но это не должно вас волновать…

– Но это чертовски меня тревожит! Вы жаждете моего сокровища? Оно не стоит этой мороки, можете поверить, приятель.

– Но я приехал вовсе не за вашим сокровищем…

– Что касается дев, то я не крал их уже несколько столетий. Мне с ними не везло. Обычно они оказывались такими старыми и тощими, что никому и в голову не приходило разыскивать их, а тем более платить выкуп.

– Послушайте, вас никто и не обвиняет…

– Что касается скота, то я всегда обхожу его стороной. Я дорожу репутацией, особенно на своей территории…

– Я знаю, что вы не представляете реальной опасности. Это я изучил очень тщательно…

– Ха, и вы думали, что эти жалкие доспехи смогут защитить вас, когда я изрыгну свое самое горячее пламя?

– Дьявол, нет, нет! Не делайте этого, хорошо? Если вы будете так добры…

– И это копье… Вы даже не умеете его толком держать.

Джордж опустил копье.

– Признаю критику, – вздохнул он. – Но имейте в виду, что наконечник смазан самым смертоносным ядом.

– А я о чем толкую? Такой спорт нам, драконам, не нужен.

– Знаю. Но если вы вздумаете изрыгнуть факел, то я все равно успею оцарапать вас отравленным копьем.

– Хм… Глупо нам обоим подыхать этаким дурацким образом, не правда ли?

– Полностью согласен с вашим замечанием.

– Тогда на кой хрен нам с вами драться?

– Да я и не собираюсь драться!

– Хм… Ничего не понимаю. Вы сказали, приятель, что ваше имя Джордж, а у меня намедни был сон…

– Могу все объяснить самым наиподробнейшим образом.

– А отравленное копье?

– Простая самозащита, дабы вас удержать на безопасном расстоянии и в спокойной, дружеской обстановке объяснить мое предложение.

– Что еще за предложение?

– Видите ли, я хочу вас нанять.

– Нанять? Для чего? И главное, чем вы собираетесь расплачиваться?

– Можно я опущу это проклятое копье? У меня аж рука затекла. Не обманете?

– В чем вопрос, приятель! Подходите поближе, не бойтесь. Если разговор пойдет о золоте, то ваша жизнь будет вне опасности, честное драконье!

Джордж со вздохом облегчения опустил копье и отстегнул кошелек от пояса. Запустив в него руку, он достал полную горсть монет и подбросил их в воздух. Они засверкали золотистым светом в лучах утреннего солнца.

– Я весь внимание, приятель. Это хорошая плата.

– Все золото будет ваше, если вы выполните одно небольшое дельце.

– Что за дельце?

Джордж ссыпал монеты назад в кошелек, а затем указал рукой в сторону холмов.

– Видите там, вдали, замок?

– Я летал над ним много раз.

– В западной башне находятся комнаты Розалинды, дочери барона Маурайса. Она очень дорога моему сердцу и я хочу на ней жениться.

– Здесь есть проблема?

– Да. Видите ли, ей нравятся большие мужчины варварского типа – увы, я к ним не принадлежу. Короче, она меня не любит.

– Да, здесь действительно есть проблема.

– Итак, я вам плачу, а вы совершаете налет на замок, похищаете Розалинду, приносите ее в некоторое удобное, изолированное место и поджидаете меня. Через некоторое время приезжаю я, и мы изображаем ужасную схватку. Я побеждаю, вы улетаете, а Розалинда отправляется в родной замок на моем коне. Ясное дело, я становлюсь героем в ее глазах и перемещаюсь в списке соискателей ее руки с шестого места на первое. Как вам нравится мой план?

Дарт выдохнул длинную струю едкого дыма.

– Приятель, я не очень-то люблю ваш людской род, не говоря уж о рыцарях с отравленными копьями. Не знаю даже, зачем я это говорю. Ладно, не берите в голову. Конечно, я запросто справлюсь с этим дельцем. Но послушайтесь драконьего совета. На кой ляд вам все это надо? Ну, завоюете вы свою деву, и что будет дальше? Она вами повосхищается денек-другой, а затем вы однажды обнаружите ее в постели с одним из тех варваров, которые ей так нравятся. Вам останется либо каждый раз вызывать обидчиков на поединок, либо плюнуть на все и носить рога.

Джордж улыбнулся:

– Чихать я хочу на то, как она будет развлекаться. Я сам заимею подружку в городе, и не одну.

Глаза Дарта расширились.

– Что-то я не понимаю…

– Все очень просто. Розалинда – единственный отпрыск старого барона, а тот вот-вот протянет ноги. А вы думали, как еще могла эта девушка заиметь сразу шестерых поклонников? Стал бы я рисковать шеей ради какой-нибудь бедной красотки.

– Понимаю, – кивнул с уважением Дарт. – Алчность – это святое чувство, здесь и говорить не о чем.

– Э-э… Я предпочитаю называть это браком по расчету.

– В таком случае забудьте мои простодушные советы и давайте перейдем к делу. Гоните золото, и я сделаю все как полагается.

Дарт вытянул одно из своих переливающихся крыльев в сторону запада.

– Я знаю в тех местах одну подходящую равнину. Она находится достаточно далеко от моей пещеры и годится для нашей схватки. Но, чур, золото вперед.

– Хм… давайте сделаем так: половину я плачу сейчас, половину – после моей «славной победы».

– Годится. Бросьте денежки во время нашей «схватки», и я вернусь за ними после того, как вы уедете со своей девой. Обжулите – я повторю спектакль, но кончится он иначе.

– Эта мысль мне уже самому приходила в голову. Давайте теперь попрактикуемся в схватке, чтобы со стороны она выглядела вполне реалистично. Сначала я брошусь на вас с копьем наперевес, причем с противоположной от Розалинды стороны. Вы поднимете крыло, словно оно ранено, выхватите оружие из моей руки и завопите, словно вас зарезали. Затем выдохнете немного пламени и побольше дыма.

– Хм… Прежде я хотел бы убедиться, что вы очистили наконечник копья, приятель.

– Сейчас. Но это еще не все. Когда вы отбросите мое копье прочь, я соскочу с коня и брошусь на вас с мечом в руке.

– Еще чего! – обеспокоенно возразил дракон.

– Не беспокойтесь, я ударю вас плоской стороной лезвия, только и всего. Вы, ясное дело, заревете во всю глотку и улетите.

– М-да… А насколько острым будет ваш меч? – с подозрением спросил Дарт.

– Чертовски тупым! Последний раз этот меч точил еще мой дед, да и то когда был мальчишкой.

– Годится. И вы бросите денежки во время нашей битвы?

– Конечно. Как насчет воплей?

– Запросто. Еще я могу принести под крылом несколько кистей красных ягод. Я раздавлю их, когда дело подойдет к концу.

– Отличная идея! – просиял Джордж. – А теперь приступим к репетиции.

– Ладно, только не бейте очень сильно…

После полудня Розалинда была похищена из замка. Дракон, оглушительно ревя, проломил хвостом стену и унес деву в сторону гор. Случайно проезжавший в это время мимо замка соискатель номер шесть поклонился старому барону, который стоял на балконе, ломая руки от отчаяния, и крикнул:

– Ничего не бойтесь! Я спасу прекрасную Розалинду! Ух, что я сделаю с этим драконом…

Прискакав в долину, Джордж увидел дрожащую от страха деву, прижавшуюся к скале. Ее охранял Дарт, эффектно изрыгающий длинные струи огня и дыма. Опустив копье, рыцарь грозно крикнул:

– Оставь в покое эту деву и посмотри в глаза своей смерти!

Дарт издал ужасающий рык и пошел на противника, низко наклонив голову и разинув пасть. Джордж с воинственным кличем понесся вперед. Копье вылетело из его руки, и дракон покатился по земле, изрыгая огонь. Красные пятна расползлись под его «раненым» крылом. Розалинда стояла, вытаращив глаза и раскрыв от изумления рот.

Джордж показал себя молодцом. Соскочив с коня, он выхватил меч и бросился на противника, нанося удар за ударом – так, чтобы дочь барона не смогла толком ничего разглядеть.

– Вот тебе, вот! – мужественно кричал он. Чудовище живо вскочило на ноги и взмыло в воздух, роняя на землю красные капли.

Дарт сделал круг над долиной, жалобно вопя, а затем, тяжело махая крыльями, улетел в сторону гор и вскоре скрылся за их вершинами.

– О Джордж! – восторженно закричала Розалинда и бросилась в его объятия. – О Джордж…

Он пылко прижал деву к себе.

– Я отвезу вас домой, – сказал он.

Вечером, пересчитывая золото, Дарт услышал стук копыт двух лошадей, приближавшихся к пещере. Дракон выскочил наружу и осмотрелся.

Джордж, восседавший на белом жеребце, не спеша трусил по ущелью, ведя под уздцы серую лошадь. На ней серебристым мешком висели роскошные доспехи. Вид у рыцаря на этот раз был весьма унылым.

– Добрый вечер, – озадаченно ответил Дарт. – Что вас привело к моему жилищу, да еще так быстро?

– Увы, дела повернулись совсем не так, как я надеялся.

– Ха, я же предупреждал, что все надо было как следует обмозговать. Удача – капризная штука. Золото…

– О, дело не в деньгах! Я возместил свои затраты и даже получил немало сверх того. Но это все. Я ни с чем уехал из замка, хотя мы с вами и показали отличное шоу…

– Как же так?

– Оказалось, что Розалинда вышла замуж за одного из своих поклонников-варваров сегодня утром. Вы выкрали ее из часовни уже после завершения обряда бракосочетания.

– Ужасно извиняюсь, – смущенно сказал дракон.

– К тому же при вашем появлении ее папаша с перепугу отдал Богу душу. Мой главный конкурент теперь стал новым бароном. На радостях он облобызал меня, одарил еще одной лошадью и доспехами, а также провозгласил Убийцей Драконов. Затем загоготал и намекнул, что моя новая репутация настоятельно зовет меня в путь, к дальнейшим подвигам. Еще хуже, что Розалинда теперь смотрит на меня как на героя и ни о чем, кроме драконов, разговаривать не желает.

– Э-э-х… Похоже, мы перестарались.

– Увы, увы. Я приехал, чтобы еще раз поблагодарить вас и рассказать, как дурно обернулось наше дело. Идея была неплоха, но…

– Ну кто же мог предвидеть, что этой старой деве именно сегодня вздумается пойти под венец? – сочувственно сказал дракон. – Мы здесь ни при чем. По-моему, мы ловко изобразили «смертельную схватку».

– Да, вы были очень эффектны в своей роли.

– Я вот о чем думаю… Не хотите ли вернуть свои денежки обратно?

Джордж в изумлении уставился на дракона.

– Вы готовы расстаться с частью вашего золота?

– Эх, приятель, вы разбередили мою драконью душу Ваша идея была просто замечательна, и только случайность помешала вам прибрать к рукам золо… То есть, я хотел сказать завоевать сердце вашей дамы.

– Боюсь, что не совсем понимаю вас.

– Одним словом, в нашем драконьем племени есть одна приятная во всех отношениях леди, к которой я не раз безуспешно сватался. Улавливаете сходство?

– Понимаю. У нее в пещере хранится большое сокровище?

– Еще какое, приятель!

– Она тоже стара?

– Хм… Среди нас, драконов, плюс-минус несколько столетий не имеют большого значения. Но у нее хватает поклонников, и она, увы, отдает им предпочтение.

– А-а, я начинаю понимать, в чем тут штука. Поутру вы дали мне ценный совет, и я хочу отплатить вам тем же. Вот что я хочу сказать: есть вещи ценнее, чем сокровища.

Назовите хоть одно!

– Собственная жизнь, – объяснил Джордж. – Второй раз наш спектакль может не получиться по очень простой причине: ваша подруга успеет разорвать меня в клочки, прежде чем вы появитесь в роли спасителя своей дамы сердца.

– Не беспокойтесь, приятель, она слишком застенчива, чтобы глотать вас так, сразу. И потом, я подоспею вовремя. Спрячусь на вершине соседнего холма и по вашему сигналу ринусь в «бой». Ясное дело, что на этот раз «победителем» буду я. Мы сделаем так…

Джордж сидел на белом скакуне и нетерпеливо поглядывал то в сторону входа в пещеру, то на вершину высокого холма, стоявшего на краю долины. Вскоре в воздухе промелькнула гигантская тень, а еще через минуту из-за холма показалось знакомое золотисто-зеленое крыло.

Джордж опустил забрало, наклонил копье и неспешно поехал вперед. Подъехав к пещере, он привстал в стременах и закричал:

– Я знаю, что вы прячетесь здесь, Мегтаг! Я пришел убить вас и забрать ваше сокровище! Вы – исчадие ада! Пожираете детей! Настал ваш последний час!

Из темного чрева пещеры показалась ужасная блестящая голова с ледяными зелеными глазами. Раскрыв пасть, Мегтаг выдохнула длинную струю алого пламени. Камни на склоне немедленно оплавились.

Джордж икнул и немедленно остановил коня. Чудовище оказалось раза в два больше, чем Дарт, и, похоже, не страдало особой застенчивостью. Дракониха и не думала спасаться бегством. Ее чешуя звенела, как стальная кольчуга, а зубы сверкали, словно ятаганы.

– Э-э… прошу прощения, – пробормотал не на шутку перепугавшийся рыцарь. – Возможно, я несколько преувеличил… ну, насчет детей…

Тяжело переваливаясь на столбообразных лапах, чудовище ринулось на него, изрыгая пламя и дым.

Перепутанный конь поднялся на дыбы. Джордж едва не упал, но в этот момент в воздухе раздался шум огромных крыльев, и незадачливый всадник взмыл в небо, подхваченный когтями Дарта. Джордж успел увидеть, как его конь понесся вдоль долины, спасаясь бегством, а затем за крыл от страха глаза.

Он очнулся, сидя на вершине холма. Рядом сидел Дарт и тяжело вздыхал.

– Что случилось? – пробормотал Джордж.

– Я едва успел спасти вас, приятель, – грустно ответил Дарт, выдохнув едкую струю дыма. – Мне и в голову не могло прийти, что в пещере этой старой дуры уже поселился один из ее давних воздыхателей… Короче, вас едва не проглотил Пелладон.

– Замечательно! Неужто нельзя было проверить это с самого начала?

– Прошу прощения, – еще раз вздохнул Дарт. – Мне показалось, что она еще не выбрала себе кавалера по вкусу… Э-эх, какое у нее сокровище! Если бы вы видели его, тоже потеряли бы покой…

– Займитесь лучше моей лошадью, – с иронией ответил Джордж. – Мне она еще пригодится.

Они сидели перед входом в пещеру Дарта и выпивали.

– Где вы раздобыли целую бочку вина? – спросил Джордж.

– Поднял с затонувшей в реке баржи. Это мое любимое занятие. Я собрал такой винный погреб, приятель…

– Вижу. Не так уж вы и бедны, мой дорогой Дарт. Мы можем теперь хоть каждый день надираться до чертиков.

– Спасибо за предложение, но у меня другие мысли бродят в голове. Нам дважды не повезло, Джордж, но вы показали себя замечательным актером.

– Благодарю. Вы тоже дракон не промах.

– Я тут пораскинул мозгами и вот что придумал. Почему бы вам не отправиться в длительное турне? Выберите города и поселки, где нет своих, доморощенных героев, и займитесь бизнесом.

– Каким?

– Для начала покажете всем и каждому свою грамоту первоклассного победителя драконов. Прихвастнете малость, описывая свои подвиги, а сами потихоньку составите карту с указанием городов и подходящих мест для поединков. Затем вернетесь в мою пещеру.

– Продолжайте, – заинтересовался Джордж, разом протрезвев. – Вам еще налить?

– Конечно. Хотя лучше я буду прикладываться к бочке. Итак, спустя некоторое время над одним из этих несчастных городов появится страшный дракон…

– Шестьдесят четыре процента гонорара – мои.

– Хорошая цифра, – благодушно заметил Дарт, – но я предлагаю ее улучшить.

– Тогда пятьдесят пять на сорок пять.

– Уже теплее. Но еще справедливей будет делить поровну. Как-никак, удары буду получать я один.

– Хм… согласен. Выпьем за наш новый бизнес!

– Отлично! К чему двум приятелям торговаться из-за каких-то пустяков?

Они прикончили бочку с вином. Растянувшись на каменистой почве, дракон распустил свои золотисто-зеленые кольца и задумчиво произнес:

– Теперь я понимаю, почему во сне мне пришлось сражаться с чередой рыцарей, как две капли воды походивших на тебя, Джордж. Ты малый не промах!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю