Текст книги "Этот бессмертный"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Роджер Желязны
ЭТОТ БЕССМЕРТНЫЙ
Бену Джейсону
Глава 1
– Ты – калликанзарос, – заявила она внезапно.
Я повернулся на левый бок и улыбнулся в темноту.
– Копыта и рога я оставил в Управлении.
– Значит, ты знаешь, о чем я!
– На самом деле я Номикос.
Я потянулся к ней и нашел ее.
– На этот раз ты собираешься разрушить мир?
Я рассмеялся и притянул ее к себе.
– Подумаю. Если Земля рассыпается именно от этого…
– Знаешь, дети, которые родятся здесь на Рождество, – калликанзаросы по крови, – сказала она, – а ты как-то говорил мне, что твой день рождения…
– Ну хватит!
До меня вдруг дошло, что она шутит лишь наполовину. Если знаешь кое-что из того, что творится в Прежних Местах, в Горячих Местах, то в мифы поверишь без особых усилий – например, в историю о тех похожих на Пана духах, что собираются вместе каждую весну, чтобы десять дней пилить Мировое Древо и в последний момент исчезнуть при звоне пасхальных колоколов. (Дин-дон-колокола, щелк-щелк-зубы, цок-цок-копыта и т. д.) Мы с Кассандрой обычно не говорили в постели о религии, политике или эгейском фольклоре, но я ведь родился в этих краях, и воспоминания еще отчасти живы.
– Ты меня обижаешь, – сказал я, шутя лишь наполовину.
– Ты меня тоже обижаешь.
– Прости.
Я снова расслабился.
Через некоторое время я попробовал объяснить:
– Давно, когда я был еще совсем клопом, другие клопы дразнили меня «Константин Калликанзарос». Потом я вырос побольше и сделался пострашнее, и они перестали это делать. По крайней мере, они перестали называть меня так в глаза.
– Константин? Тебя так звали? А я думала…
– Сейчас меня зовут Конрад, так что не думай.
– Но мне нравится это имя. Я лучше буду звать тебя Константином, а не Конрадом.
– Ну, если тебе этого не хватает для полного счастья…
Рябая луна высунулась из-за подоконника, чтобы подразнить меня. Я не мог достать до луны, и даже до окна, и отвернулся. Ночь дышала холодом, сыростью и туманом, как всегда в этих местах.
– Уполномоченный по делам Искусств, Памятников и Архивов вряд ли станет подрубать Мировое Древо, – сказал я резко.
– О мой калликанзарос, – слишком быстро отозвалась она, – я этого не говорила. Но с каждым годом колоколов все меньше, и не все зависит от нашего желания. У меня есть предчувствие, что ты действительно как-то изменишь ход вещей. Может быть…
– Ты ошибаешься, Кассандра.
– А еще я боюсь и мерзну.
Она была и в темноте прекрасна, и я обнял ее, чтобы защитить от туманной сырости.
Сейчас, пытаясь воссоздать в памяти события прошедших шести месяцев, я понимаю, что пока мы возводили стены страсти вокруг нашего Октября и острова Кос, Земля уже оказалась в руках сил, вдребезги разбивающих все Октябри. Торжествующе наступая внутри и снаружи, силы окончательного распада уже маршировали меж руин – безликие, неотвратимые, с оружием наизготовку.
Корт Миштиго уже приземлился в Порт-о-Пренсе на древнем «Девятом Солнечном Автобусе», доставившем его с Титана вместе с грузом рубашек, обуви, нижнего белья, носков, разнообразных вин, лекарств и последних новостей из цивилизованных краев. Богатый и влиятельный галактический журналист этот Корт Миштиго. Насколько богатый, нам предстояло узнать лишь месяцы спустя; насколько влиятельный, я обнаружил всего лишь пятью днями раньше.
Бродя в одичавших оливковых рощах, разведывая тропинки через руины франкского замка или сплетая свои следы с иероглифами, оставленными серебристыми чайками на влажных песках бухт Коса, мы убивали время в ожидании искупления, которое не могло прийти, да которого на самом деле и не следовало ждать.
У Кассандры волосы цвета катамарских оливок, и вдобавок блестящие. У нее мягкие руки и короткие пальцы с тонкими перепонками. У нее очень темные глаза. Она всего лишь дюйма на четыре ниже меня, что заставляет удивляться ее грациозности, поскольку во мне шесть с лишним футов.
Конечно, рядом со мной любая женщина выглядит грациозной, складной и миловидной, поскольку во мне нет ничего от этих качеств: моя левая щека в то время представляла собой карту Африки в багровых тонах из-за того мутантного грибка, который я подцепил с заплесневелого брезента, когда раскапывал гугенхеймовское здание в Нью-Йорке; от бровей до волос расстояние не больше пальца, и у меня разные глаза. (Правым, голубым и холодным, я смотрю на людей, когда хочу их смутить; карий я приберегаю для Открытого Честного Взгляда.) Я ношу ортопедический ботинок, потому что правая нога у меня короче.
Но Кассандре не нужен контрастный фон. Она прекрасна.
Я встретил ее случайно, ухаживал за ней обреченно и женился на ней против своей воли (это была ее идея). Сам я не думал об этом всерьез даже в тот день, когда привел свою шлюпку в гавань и увидел там Кассандру, загорающую подобно русалке возле гиппократова платана, и решил, что хочу ее. Калликанзаросы никогда особенно не стремились обзавестись семьей. Я просто снова попался.
Было ясное утро. Пошел третий месяц нашей совместной жизни. Это был мой последний день на Косе – все из-за того звонка накануне вечером.
Вокруг все было еще влажным после ночного дождя, и мы сидели во дворике, пили турецкий кофе и ели апельсины. День начинал свой путь над миром.
Сырой порывистый ветер с моря пробирал нас до костей даже под толщей свитеров и сдувал пену с кофе.
– Розовоперстая Эос… – сказала она, указывая рукой.
– Угу, – кивнул я. – Она действительно мила, и пальчики у нее розовые.
– Погоди, давай поглядим.
– Да-да, прости.
Мы допили кофе и закурили.
– Я чувствую себя не в своей тарелке.
– Я знаю, – отозвалась она, – не стоит.
– Ничего не могу с этим поделать. Приходится уезжать, расставаться с тобой – вот душа и не на месте.
– Это может быть всего на несколько недель, ты же сам говорил. А потом ты вернешься.
– Надеюсь, – сказал я. – Но если это затянется, я за тобой пришлю. Правда, пока не знаю, где я буду.
– А кто такой этот Корт Миштиго?
– Веганский деятель, журналист. Важная шишка. Хочет написать о том, что осталось от Земли, а я должен ему это показать. Я. Лично. Черт побери!
– Тот, кто берет десятимесячные отпуска для морского путешествия, не может пожаловаться, что перетрудился.
– Я могу пожаловаться, и пожалуюсь. Моя работа была задумана как синекура.
– Почему?
– В первую очередь потому, что я сам ее так задумал. Я двадцать лет трудился как каторжный, чтобы Департамент Искусств, Памятников и Архивов стал таким, какой он есть, и десять лет назад я довел его до того уровня, на котором мои подчиненные могут справиться практически со всем. А меня отпускают на волю и призывают только иногда, когда надо подписывать бумаги. В остальное время я волен делать все, что мне взбредет в голову. А теперь такой подхалимский номер – Уполномоченный лично везет веганского писаку на экскурсию, которую мог бы провести любой штатный гид! Не боги же эти веганцы!
– Стоп, минуточку, – сказала она. – Двадцать лет? Десять лет?
Я почувствовал внезапную слабость.
– Тебе же еще нет и тридцати.
Мне стало еще хуже. Я помолчал немного и сказал:
– Ну, понимаешь, я, в общем, человек довольно скрытный, и как-то не случилось тебе об этом сказать… Кстати, сколько тебе лет, Кассандра?
– Двадцать.
– Угу. Значит… я примерно вчетверо старше тебя.
– Не понимаю.
– Я тоже не понимаю. И доктора не понимают. Я просто остановился где-то между двадцатью и тридцатью и остался таким, как есть. Мне кажется, что это, ну, что ли, одно из проявлений моей индивидуальной мутации. Это имеет значение?
– Не знаю… Да, имеет.
– Для тебя не имеет значения моя нога, и то что я такой волосатый, и даже мое лицо. Почему тебя беспокоит мой возраст? Везде, где нужно, я вполне молодой.
– Именно это мне и не все равно, – сказала она не допускающим возражений тоном. – А если ты никогда не состаришься?
Я закусил губу.
– Рано или поздно, придется.
– А если поздно? Я люблю тебя. И я не хочу стать старше тебя.
– Ты проживешь до ста пятидесяти. И потом, есть С-процедуры. Ты их сделаешь.
– Но это не поможет мне остаться такой молодой, как ты.
– Я на самом деле не молодой. Я родился старым.
Но это тоже не сработало. Она заплакала.
– Впереди еще годы и годы, – сказал я ей. – Кто знает, что за это время случится?
От этих слов она заплакала еще сильнее.
Я человек импульсивный. Мои мозги обычно работают хорошо, но такое впечатление, что они это делают уже после того, как я что-нибудь скажу – а тем временем я успеваю сделать невозможным продолжение разговора.
Это одна из причин, по которым я предпочитаю иметь компетентных сотрудников и хорошую радиосвязь, а сам по большей части отсутствую.
Есть, однако вещи, которые нельзя перепоручить.
Поэтому я сказал:
– Но подожди, в тебе же тоже есть что-то от людей из Горячих Мест. Мне потребовалось сорок лет, чтобы понять, что мне нет сорока. Может быть, и ты такая же. Я ведь родился как раз в этих краях…
– Ты знаешь еще какие-нибудь случаи, похожие на твой?
– Ну…
– Нет, не знаешь.
– Нет, не знаю.
Помню, что в тот момент мне захотелось снова оказаться на своем корабле – не на блестящем красавце, а на старой калоше «Златой Кумир», там, в бухте. Помню, мне хотелось снова войти на нем в гавань, и увидеть там Кассандру в тот первый сверкающий миг, и иметь возможность снова начать все сначала – и либо сказать ей все прямо тогда, либо дотянуть до расставания, держа язык за зубами насчет своего возраста.
Мечта была прекрасна, но, черт возьми, медовый месяц закончился.
Я подождал, пока она перестанет плакать, почувствовал на себе ее взгляд и подождал еще немного.
– Все в порядке? – спросил я наконец.
– В порядке, спасибо.
Я взял ее безвольно опущенную руку и поднес к губам.
– Розовоперстая, – прошептал я, а она отозвалась:
– Может быть, это и неплохо, что ты уедешь, хотя бы на время… – тут снова налетел бриз, сырой и знобящий, и чья-то рука – моя или ее, не знаю точно – вздрогнула. Листья тоже вздрогнули и посыпались нам на головы.
– Ты ведь прибавил себе лет? – спросила она. – Ну хоть немножко?
Тон был таков, что я счел за лучшее согласиться и честно ответил:
– Да.
Она улыбнулась в ответ, несколько уверившись в моей человеческой природе.
Ха!
Так мы и сидели, держась за руки и созерцая утро. Через некоторое время она стала напевать. Это была грустная песня – баллада, сложенная много веков назад. История о молодом борце по имени Фемоклес, не знавшем поражений. Он стал считать себя величайшим из живущих борцов. Наконец он прокричал свой вызов с вершины горы; оттуда до богов было рукой подать, и они не замедлили с ответом: на следующий день в селение верхом на закованной в броню громадной дикой собаке явился хромой мальчишка. Они боролись три дня и три ночи – Фемоклес и мальчишка – и на четвертый день мальчишка сломал ему хребет и бросил его на поле. Там, где пролилась его кровь, вырос цветок – Эммет называет его вурдалаком. Это лишенный корней цветок-кровопийца. Ночами бродит он, крадучись, и ищет погибшую душу мертвого борца в крови своих жертв. Но душа Фемоклеса покинула Землю, и он обречен вечно продолжать поиски. История, конечно, попроще, чем у Эсхила, но и мы уже попроще, чем когда-то, особенно люди с Материка. Кроме того, на самом деле все было не так.
– О чем ты плачешь? – вдруг спросила она.
– Я думаю о том, что было изображено на щите Ахилла, – ответил я, – и о том, как ужасно быть дрессированным зверем. И я вовсе не плачу: на меня с листьев падают капли.
– Пойду сварю еще кофе.
Она возилась с кофе, а я мыл чашки и просил ее позаботиться о «Кумире», пока меня не будет – чтобы его поставили в сухой док, если я за ней пришлю. Она сказала, что сделает.
Солнце в небе поднималось выше, и через некоторое время со двора старого Алдонеса, гробовщика, послышался стук молотка. Цикламены проснулись, и бриз принес к нам с полей их аромат. Высоко над головой, как дурное предзнаменование, скользил по небу вампир, направляясь к материку.
У меня чесались руки взять тридцать шестой калибр, бабахнуть и посмотреть, как он будет падать. Но единственное огнестрельное оружие, о котором я знал, было на борту «Кумира», и мне оставалось только смотреть, как он исчезает из виду.
– Говорят, что они родом не с Земли, – сказала Кассандра, глядя, как он летит, – их привезли с Титана для зоопарков и всего такого.
– Так и есть.
– …А во время Трех Дней они вырвались на волю, одичали и стали крупнее, чем были там – в своем родном мире.
– Я раз видел одного с размахом крыльев тридцать два фута.
– Мой двоюродный дед как-то рассказал мне историю, слышанную им в Афинах, – продолжала она, – про человека, который убил одного такого без всякого оружия. Тот напал на него с крыши дока, на которой он стоял – дело было в Пирее – а человек голыми руками сломал ему шею. Они упали в бухту с высоты сотни футов. Человек выжил.
– Это было очень давно, – припомнил я, – еще до того, как Управление начало кампанию по истреблению этих тварей. Тогда их было гораздо больше, и они были наглее. Теперь-то они сторонятся городов.
– Насколько я помню, того человека звали Константин. Это не мог быть ты?
– Его фамилия была Карагиозис.
– Ты Карагиозис?
– Если тебе так хочется. А что?
– Дело в том, что именно он основал ретурнистскую [1]1
Return – возвращаться (англ.).
[Закрыть]Сеть в Афинах, а у тебя очень сильные руки.
– Ты ретурнистка?
– Да. А ты?
– Я работаю в Управлении, и у меня нет политических целей.
– Карагиозис взрывал курорты.
– Да.
– Ты сожалеешь, что он их взрывал?
– Нет.
– Я ведь на самом деле очень мало о тебе знаю, правда?
– Ты узнаешь обо мне все, что захочешь. Только спрашивай. На самом деле я совсем прост. Мое воздушное такси на подходе.
– Я ничего не слышу.
– Сейчас услышишь.
Через мгновение воздушное такси скользнуло с неба на Кос и опустилось на сигнальную разметку, устроенную мной в дальнем конце дворика. Я встал и поднял на ноги Кассандру. Такси продолжало тихо гудеть – рэдсон-скиммер, двадцатифутовая скорлупка, местами прозрачная, местами блестящая, с плоским дном и закругленным носом.
– Хочешь что-нибудь взять с собой? – спросила она.
– Ты знаешь, что – но я не могу.
Скиммер остановился, часть борта отодвинулась, и пилот в защитных очках повернулся к нам.
– У меня такое чувство, – сказала она, – что тебя ждет какая-то опасность.
– Сомневаюсь, Кассандра.
Боже, утраченное Адамом ребро не вернешь на место.
– До свидания, Кассандра.
– До свидания, мой калликанзарос.
И я забрался в скиммер и взлетел в небо, шепча молитву Афродите.
Внизу подо мной махала рукой Кассандра. Позади меня солнце все плотнее сплетало свою световую сеть. Мы мчались на запад, и здесь мог бы быть плавный переход, но перехода никакого не было. От Коса до Порт-о-Пренса четыре часа лета: серая вода, бледные звезды и я, безумно глядящий на цветные огоньки на пульте…
Глава 2
Зал кишел народом, пылала огромная тропическая луна, и я мог видеть одновременно то и другое, потому что мне наконец удалось увлечь Эллен Эммет на балкон, а двери были приоткрыты.
– Снова восстал из мертвых, – приветствовала она меня, слегка улыбаясь. – Пропал почти на год и не прислал даже дежурной открытки «Будь здорова!» с Цейлона.
– А ты что, болела?
– Могла и болеть.
Она была миниатюрной и, как все ненавистники дневного света, кремовой где-то внутри под краской. Она мне напоминала сложную механическую куклу со сломанным механизмом – холодная грация и склонность пнуть человека пониже колена, когда он меньше всего этого ожидает. Еще у нее была неимоверная грива рыже-каштановых волос, заплетенная в прическу типа гордиева узла – я тщетно пытался мысленно развязать его; глаза у нее имели цвет, угодный ее душе в данный конкретный день, но где-то глубоко внутри они всегда были голубыми. Надетое на ней нечто было буро-зеленым; этого нечто было достаточно, чтобы обернуться вокруг нее несколько раз и сделать из нее бесформенную худышку, либо она вновь была беременна, в чем я сомневался.
– Хорошо, – сказал я, – если ты этого хочешь. – Но я не был на Цейлоне. Я все время провел в Средиземноморье.
Вновь раздались аплодисменты. Актеры только что закончили исполнять «Маску Деметры», которую Грабер написал пентаметрами в честь нашего веганского гостя; пьеса длилась два часа и была прескверная. Фил был человек достаточно образованный, лысеющий, и вид у него был вполне подходящий для лауреатства, но, видит бог, у нас было очень плохо с кандидатурами, когда мы остановили свой выбор на нем. Будучи подвержен приступам подражания Рабиндранату Тагору и Крису Ишервуду, он писал ужасно длинные метафизические эпические произведения, много рассуждал о Просвещении и ежедневно занимался на пляже дыхательными упражнениями. В остальном он был весьма достойным человеческим существом.
Аплодисменты затихли, и я услышал стеклянный перезвон фелинстры и возобновляющиеся разговоры.
Эллен прислонилась спиной к балконному ограждению.
– Я слышала, ты вроде бы женился за это время?
– Верно, – подтвердил я, – а также несколько умотался. Зачем они меня вызвали?
– Спроси у своего босса.
– Уже спросил. Он сказал, что мне предстоит быть гидом. Вот только хотелось бы узнать, зачем. Действительную причину. Я думал об этом все время и только сильнее запутался.
– А откуда ж я могу знать?
– Ты все знаешь.
– Дорогой мой, ты меня переоцениваешь. На кого она похожа?
Я пожал плечами.
– Может быть, на русалку. А что?
Теперь она пожала плечами.
– Просто любопытно. А как ты говоришь другим, на кого я похожа?
– Я никому не говорю, что ты на что-нибудь похожа.
– Я чувствую себя уязвленной. Я должна быть на что-то похожа, не уникальна же я.
– Как раз уникальна.
– Тогда почему ты не забрал меня с собой в прошлом году?
– Потому что ты существо общественное и тебе нужно, чтобы вокруг был город. Ты можешь быть счастлива только здесь, в Порте.
– Но я не счастлива здесь, в Порте.
– Ты здесь, в Порте, менее несчастна, чем где бы то ни было на этой планете.
– Мы могли попробовать, – сказала она и повернулась ко мне спиной, глядя на огни гавани внизу под нами.
– Ты знаешь, – добавила она через некоторое время, – ты так чертовски уродлив, что это притягивает. Вот в чем дело.
Моя рука остановилась на полпути в паре дюймов от ее плеча.
– Знаешь, – продолжала она ровным, лишенным эмоций голосом, – ты представляешь собой кошмар, который ходит, как человек.
Я уронил руку, сдавленно хмыкнул и сказал:
– Я знаю. Приятных сновидений.
Я повернулся, чтобы уйти, но тут она поймала меня за рукав:
– Погоди!
Я посмотрел вниз – на ее руку, потом вверх – ей в глаза, потом снова вниз – на ее руку. Она отпустила меня.
– Я ведь никогда не говорю правду, – сказала она и рассмеялась своим ломким смешком. – На самом деле я знаю кое-что, что тебе следует знать об этой поездке. Дональд Дос Сантос здесь, и мне кажется, что он едет с вами.
– Дос Сантос? Это становится смешным.
– Он сейчас наверху в библиотеке с Джорджем и каким-то здоровенным арабом.
Я глядел мимо нее, вниз на портовые кварталы, где по мрачным улицам бродили тени, темные и медлительные, как мои мысли.
– Здоровенный араб? – сказал я погодя. – Руки в шрамах? Желтые глаза? Зовут Хасан?
– Да-да, все так. Ты с ним знаком?
– В прошлом он делал для меня кое-какую работу, – признал я.
Тут я улыбнулся, хотя кровь у меня застыла в жилах, потому что я не люблю, чтобы другие знали, о чем я думаю.
– Ты улыбаешься? – спросила она. – О чем ты думаешь?
Очень в ее стиле.
– Я думаю о том, что ты смотришь на вещи более серьезно, чем мне представлялось.
– Ерунда. Я тебе много раз говорила, что я ужасная лгунья. Вот, кстати, секунду назад – ведь я имела в виду всего лишь мелкую стычку в большой войне. И ты прав – здесь я менее несчастна, чем где бы то ни было на Земле. Тогда, может быть, ты поговоришь с Джорджем – уговори его занять пост на Талере или на Бакабе. Попробуй, а?
– Ну да, – сказал я. – А как же. Так все и будет. Это после того, как ты десять лет его уговариваешь. Как поживает нынче его коллекция клопов?
– Растет, – ответила она, изобразив что-то вроде улыбки, – прыгает, скачет, жужжит и кишит, и некоторые из этих кишащих тварей радиоактивны. Я ему говорю: «Джордж, почему ты не ходишь по бабам вместо того, чтобы тратить все время на этих клопов?». Но он только качает головой и выглядит не от мира сего. Тогда я говорю: «Джордж, однажды какая-нибудь мерзость тебя искусает и сделает импотентом, и что ты тогда будешь делать?» А он объясняет, что такого быть не может, и читает мне лекцию о токсинах насекомых. Он сам, наверное, просто здоровый переодетый жук. Мне кажется, он получает прямо-таки сексуальное наслаждение, глядя, как они шебуршатся в банках. Не знаю, как иначе…
В этот момент я обернулся и посмотрел в зал, потому что ее лицо уже не было ее лицом. Услышав, через мгновение, как она засмеялась, я повернулся обратно и потрепал ее по плечу.
– Отлично – теперь я знаю больше, чем раньше. Спасибо. Еще увидимся.
– Тебя подождать?
– Нет. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, Конрад.
И я ушел.
Переход через комнату может оказаться делом долгим и трудным, если в ней полно людей, и все они с тобой знакомы, и держат в руках бокалы, а ты хоть чуть-чуть хромаешь.
Все было именно так.
С рассеянным видом я продвинулся вдоль стены, по краю собравшейся толпы, футов на двадцать, пока не добрался до плотного кружка девиц, вечно вьющихся вокруг старого холостяка Грабера. Он был полностью лишен подбородка, почти полностью – губ и постепенно лысел; всякое выражение давно уже было утрачено плотью, обтягивающей череп, и отступило в глубину глаз; но там оно жило – при виде меня глаза засветились всегдашней готовностью оскорбить.
– Фил, – сказал я, кивнув, – не каждый способен написать такую «Маску». Говорили, что это искусство умирает, но теперь я знаю, что это не так.
– Ты все еще жив, – сказал он голосом, который был на семьдесят лет моложе его самого, – и опять, как обычно, опоздал.
– Я полон раскаяния, но мне пришлось задержаться у старых друзей на дне рождения одной семилетней леди. (Так оно и было, но к делу это совершенно не относится.)
– У тебя, кажется, все друзья старые? – спросил он, и это был удар ниже пояса, ведь когда-то я знавал его полузабытых родителей, и водил их к южной стороне Эрехтейона показать Портик Дев и то, что лорд Элджин сделал со всем остальным. И всю дорогу я нес на плечах их ясноглазого отпрыска и рассказывал ему истории, которые были старыми еще в ту пору, когда все это строилось.
– И мне нужна твоя помощь, – добавил я, пропуская укол мимо ушей и осторожно прокладывая себе дорогу сквозь пряный женский клубок. – Я потрачу целый вечер, чтобы через зал пробраться туда, где Сэндз совещается с веганцем, – простите, мисс, – а у меня не так много времени. – Извините, мадам. – Поэтому я хочу, чтобы ты проложил мне дорогу.
– Вы Номикос! – возопила одна милашка, уставившись на мою щеку. – Я всегда мечтала…
Я схватил ее руку, прижал к губам, отметил отсвечивающее розовым кольцо-камиллу, понимающе спросил:
– Злая судьба, да? – и отпустил ее.
– Ну так как? – обратился я к Граберу. – Ты доставишь меня туда за минимальное время в свойственной тебе придворной манере, под оживленную беседу, которую никто не осмелится прервать, ладно? Тогда вперед.
Он резко кивнул.
– Прошу прощения у дам, я скоро вернусь.
Мы двинулись сквозь толпу. Высоко над головами сверкающими ледяными лунами покачивались люстры. Фелинстра – модернизированная эолова арфа – рассыпала в воздухе брызги мелодии, словно осколки цветного стекла.
Публика сновала и жужжала, как насекомые из коллекции Эммета; мы уходили от возможных столкновений, безостановочно переставляя ноги и создавая свой собственный шум. Мы даже умудрились ни разу ни на кого не наступить.
Ночь выдалась теплая. Большинство мужчин страдало в легких как перышко черных официальных костюмах, предусмотренных протоколом для сотрудников на подобных мероприятиях. Одетые иначе не принадлежали к числу сотрудников.
Черные костюмы крайне неудобны, несмотря на свою легкость: по бокам они приталены, а спереди – гладкая поверхность для ношения знаков различия. Слева вверху располагается зелено-сине-серо-белая эмблема Земли диаметром около трех дюймов, под ней помещают значок своего департамента, еще ниже – нашивку, соответствующую рангу. На правой стороне носят всякую наградную дребедень, выдуманную на потребу дешевому честолюбию – выдумыванием занимается невероятно изобретательное Управление Геральдики, Наград, Украшений и Символики (сокращенно ГНУС – видно, его первый директор очень ценил свой пост). Воротник костюма уже через десять минут норовит превратиться в удавку – по крайней мере мой поступает именно так.
Дамы носили (или не носили) что хотели, обычно что-нибудь яркое или подходящих пастельных тонов; состоявшие в штате Управления были аккуратно упакованы в короткие Черные Платья, правда, с приемлемыми воротничками – это облегчало задачу опознания хозяев среди гостей.
– Я слышал, что Дос Сантос здесь, – сказал я.
– Здесь.
– Зачем?
– По правде сказать, не знаю, да и не интересуюсь.
– Ну-ну. Что стряслось с твоим великолепным политическим чутьем?
Департамент Литературной критики всегда превозносил это твое качество.
– В определенном возрасте запах смерти начинает казаться с каждым разом все более неприятным.
– А от Дос Сантоса тянет смертью?
– Он ею пропах.
– Я слышал, он нанял одного нашего бывшего компаньона времен мадагаскарской операции.
Фил склонил голову на бок и насмешливо взглянул на меня.
– Быстро ты все узнаешь. Ах ну да, вы же приятели с Эллен. Да, Хасан здесь. Он наверху с Доном.
– Бремя чьей же кармы намеревается он облегчить?
– Я уже сказал, я об этом ничего не знаю и знать не хочу.
– Может, попробуешь догадаться?
– Не хочется.
Мы добрались до места, где толпа стала пореже, и я остановился, чтобы взять бокал рома с чем-то там из бара, плывущего над головой, – он тащился за нами до тех пор, пока я не сжалился и не нажал кнопку на его свисающем хвосте. Он тут же послушно нырнул к нам, раскрылся в улыбке и выставил на обозрение сокровища своего ледяного нутра.
– Очень мило! Что-нибудь выпьешь, Фил?
– А мне казалось, что ты торопишься.
– Тороплюсь, но сперва хочу слегка осмотреться.
– Прекрасно. Тогда мне симикоку.
Я покосился на него и передал ему бокал. Он отвернулся, и я проследил за направлением его взгляда. Фил смотрел на кресла в нише, ограниченной с двух сторон северо-восточным углом зала, а с третьей – корпусом фелинстры.
На фелинстре играла пожилая дама с задумчивыми глазами. Земной Директор Лорел Сэндз курил трубку…
Кстати, трубка – один из интереснейших аспектов в личности Лорела.
Она из настоящей пенки, таких трубок в мире осталось немного. В остальном его можно сравнить с этаким антикомпьютером: вы скармливаете ему всевозможные тщательно подобранные факты, цифры и статистические данные, а он преобразует их в мусор.
У Сэндза внимательные темные глаза, говорит он медленно и внушительно, удерживая вас взглядом; на жесты скуп, лишь изредка рассекает воздух правой рукой или щекочет трубкой воображаемую даму. У него темные седеющие на висках волосы, высокие скулы, цвет лица гармонирует с твидовым костюмом (он всеми силами избегает носить предписанный черный). Челюсть Лорел постоянно выпячивает на дюйм выше и дальше, чем ей хотелось бы. Он официальный представитель талерского правительства Земли и принимает свое назначение всерьез: иногда в подтверждение большой загруженности у него случаются приступы язвенной болезни.
Ну что еще? Он, безусловно, не самый умный на Земле человек. Он мой начальник. Кроме того, он – один из лучших моих друзей.
Рядом с ним сидел Корт Миштиго. Я прямо-таки физически ощутил, как Фил ненавидит его – от бледно-голубых подошв шестипалых ног до розовой полоски волос от виска к виску, указывающей на принадлежность к высшей касте. Ненависть вызывал не столько сам по себе Корт, сколько то, что он приходился близким родственником – внуком – Татраму Иштиго, который последние сорок лет демонстрировал всем, что величайший из живущих англоязычных писателей – веганец. Старик по-прежнему продолжает это делать, и не думаю, чтобы Фил когда-нибудь простил его.
Краем голубого глаза я увидел, как по широкой нарядной лестнице в противоположной стороне зала спускается Эллен. Краем карего глаза я заметил, что Лорел смотрит в моем направлении.
– Меня выследили, – сказал я. – Теперь придется идти выражать почтение этому талеритскому Вильяму Сибруку. Пойдешь со мной?
– Ну что ж… Хорошо… – сказал Фил. – Страдание полезно душе.
Мы подошли к нише и остановились перед двумя креслами, между музыкой и шумом. Лорел не торопясь встал и обменялся с нами рукопожатиями. Миштиго поднялся еще медленнее и руки не подал; просто пялился своими янтарными глазами без всякого выражения, пока нас ему представляли. Его просторная оранжевая рубашка все время шевелилась от потока воздуха, выдыхаемого его многокамерными легкими через передние ноздри, расположенные у основания широкой грудной клетки. Он слегка кивнул, повторяя мое имя. Затем повернулся к Филу, изобразив некое подобие улыбки.
– Хотите, я попробую перевести вашу «Маску» на английский? – спросил он голосом, напоминающим затухающий звук камертона.
Фил резко развернулся и пошел прочь.
Тут мне на мгновение показалось, что веганец болен, пока я не сообразил, что веганский смех напоминает блеяние козла. Я стараюсь держаться от веганцев подальше, обходя стороной курорты.
– Присаживайся, – сказал несколько смущенный Лорел, поглядывая из-за своей трубки.
Я пододвинул себе кресло и сел напротив.
– Слушаю.
– Корт собирается написать книгу.
– Да, ты говорил.
– О Земле.
Я кивнул.
– Он выразил желание видеть тебя своим гидом в поездке по некоторым Прежним Местам…
– Весьма польщен, – сказал я довольно резко. – Любопытно было бы узнать, чем объясняется его выбор.
– Еще любопытнее узнать, что ему может быть о вас известно, да? – спросил веганец.
– Да, – согласился я, – это еще интереснее.
– Я запросил компьютер.
– Отлично. Теперь я понимаю.
Я откинулся в кресле и допил свой коктейль.
– Сперва, когда я только задумал эту поездку, я просмотрел Биограф-регистр по Земле, просто искал общие сведения о людях. Потом, когда нашел кое-что интересное, обратился к Банку данных по персоналу Управления Земли…
Я хмыкнул.
– Меня больше поразило то, о чем он умалчивал, чем то, о чем он сообщал.
Я пожал плечами.
– В вашем послужном списке множество белых пятен. Даже сейчас никто не может с уверенностью сказать, чем вы занимаетесь большую часть времени. И кстати, когда вы родились?
– Сам не знаю. Это было в крохотной греческой деревушке, и в тот год они все там сбились с календаря. Говорят, это было на Рождество.