Текст книги "Журнал «Если», 1994 № 05-06"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Соавторы: Кэролайн Черри,Фриц Ройтер Лейбер,Александр Кабаков,Рафаэль Лафферти,Владимир Рогачев,Реджинальд Бретнор,Альберт Родионов
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 27 страниц)
Он спускался вниз сквозь столетия и тысячелетия. Легкий запах, едва ощутимый наверху, стал заметнее – усыпляющий, полузабытый, печальный. Так пахнет само Время.
– Есть ли здесь кто старше тебя? – спросил Серан крошечную бабушку, держа ее на ладони.
– Настолько старше и настолько меньше, что я могла бы держать кого-нибудь из них на ладони, – ответила бабушка на старинном наречии проавитянского языка, которое Серан немного знал от Нокомы.
Серан шел сквозь комнаты, а наполнявшие их создания становились все старше и все меньше. Бабушка размером с воробья улыбалась ему, кивала, и твердила, что здесь есть и те, что гораздо старше ее, а сказав, снова засыпала. Серан положил ее назад, в нишу скалы, похожей на улей, где были тысячи других поколений.
Конечно, теперь он уже покинул пределы дома. Он находился в сердцевине холма, на котором стояли все дома проавитян. Здесь были предки каждого жителя астероида.
– Есть ли здесь кто старше тебя? – спросил Серан малюсенькую бабушку, которую держал на кончике пальца.
– Старше и меньше, – ответила она. – Но ты почти добрался до конца. – Она уснула, и он тихонько положил ее на место. Чем старше они были, тем больше нуждались в сне.
– Проснитесь! Проснитесь! – восклицал Серан, уверившись, что попал в самую нижнюю, самою древнюю комнату.
– Это Ритуал? – спрашивали те, кто проснулся. Они были меньше мышей, но чуть больше пчел.
– Это особый Ритуал, – заявил им Серан. – Расскажите мне, как все это было в самом начале.
Раздался звук – слишком слабый, слишком неопределенный, чтобы называться шумом. Словно расхохотался миллион микробов. Это веселились крошечные существа, проснувшиеся ради большого праздника.
– Кто из вас старше всех? – командовал Серан, их смех раздражал его. – Кто старше всех, кто самый первый?
– Я старше всех, я последняя бабушка, – весело произнесла одна из них. – Все остальные – мои дети. Ты тоже из моих детей?
– Разумеется, – сказал Серан, и услышав это, бесчисленные проавитяне издали недоверчивый смешок.
– Тогда, наверное, ты последний мой ребенок, ведь ты не похож на других. Если это так, возможно, в конце будет так же забавно, как и в начале.
– Как все было в самом начале? – со стоном проговорил Серан. – Ты была первой. Ты знаешь, как появилась на свет?
– Ну да, конечно, – рассмеялась последняя бабушка, а веселье маленьких существ вокруг усилилось.
– Как все началось? – спросил Серан, дрожа от любопытства
– Это была такая забавная шутка, с нее-то все и началось, такая смешная, – чирикала бабушка, – что ты просто не поверишь. Просто шутка.
– Скажи мне, что это за шутка. Расскажи мне эту космическую шутку, создавшую ваш вид.
– Скажи сам, – звенел колокольчиком голос бабушки. – Ты сам часть этой шутки, если ты – мой ребенок. Ох, до чего смешно. Невероятно! Чудесно проснуться, посмеяться вволю и опять уснуть.
Его жгло разочарование. Ведь он почти у цели, и вдруг ему мешает какое-то хихикающее насекомое!
– Не засыпай! Скажи мне сейчас же, как это началось! – пронзительно крикнул Серан. Он держал последнюю бабушку большим и указательным пальцами.
– Сейчас не Ритуал, – возразила бабушка. – Ритуал – это когда ты три дня пытаешься догадаться, что это, а мы смеемся и говорим: «Нет, нет, это в десять раз забавнее. Попробуй еще раз».
– Я не стану угадывать три дня! Говори сейчас же или я раздавлю тебя, – пригрозил Серан дрожащим голосом.
Любой из крутых парней Экспедиции непременно так бы и поступил – раздавил бы ее, а потом еще и еще кого-нибудь из этих существ, пока они не раскрыли бы своей тайны. Если бы Серан выбрал себе крутое прозвище, и оно преобразило его личность, он тоже поступил бы так же. Если бы он был Грозой Пивных, он бы сделал это, не колеблясь. А вот Серан Свайсгуд не мог.
– Скажи мне! Скажи! – истерически кричал Серан.
– Нет, нет, ведь ты не мой ребенок, – сдерживая смех, сказала последняя бабушка. Это слишком смешно, чтобы рассказывать чужеземцу. Мы не можем оскорбить чужеземца, поведав ему такую смешную, такую невероятную вещь. Чужеземец может умереть. Зачем мне иметь на совести умершего от смеха чужеземца?
Человек не смеялся. Смеялись проавитяне. Смеялись долго, пока Серан Свайсгуд, истерически рыдая, не выбрался оттуда и не побрел к своему кораблю.
В следующем путешествии он уже назывался Меченым Молнией, и ему пришлось в течение девяноста семи дней быть королем острова в пресноводном море на М-81, но это уже совсем другая, гораздо менее смешная история.
Перевела с английского Валентина КУЛАГИНА-ЯРЦЕВА
Роджер Желязны
ПОБЕДИТЕЛЬ
Дело было сделано. И сделано неплохо, мог бы я добавить.
Мертвая принцесса лежит на полу в моей пещере, а вокруг нее сотни погибших – герои, чародеи, принцы, принцессы, гномы, эльфы. Валяются обломки девяти мечей, отслуживших свое. Я разрушил еще одно царство радости и добра до того, как оно успело разрастись.
Я трогаю языком клыки, чувствуя соленый привкус.
Последний боец лежит в углу, тело его изогнуто под немыслимым углом, волшебный меч сломан. Последний из десяти клинков, выкованных столетие назад силами Света, чтобы сразиться с моим повелителем и с теми, кто служит ему. Прекрасно! Кольцо, вверенное мне, хранится в изукрашенной самоцветами шкатулке в нише за моей спиной.
Покрытое ранами тельце верного гнома валяется в проходе. Мне видно маленькую ручку, так и не выпустившую топора. Вот это отвага! Неужели он и вправду надеялся сразить меня своим жалким оружием?
Лишь старый чародей еще дышит. Но я сломал его волшебный жезл и отнял у него силу темными заклятиями. Пожалуй, я подарю ему еще несколько минут, чтобы понаблюдать, как он будет умирать, проклиная все, чему так истово служил.
– Слышишь ли ты меня, Лортан?
– Да, Бэктор, – отвечает он едва слышно, привалившись к стене слева от меня и поджимая перебитую ногу. – Как вышло, что я еще жив? – спрашивает он немного погодя.
– Я хочу, чтобы ты напоследок побеседовал со мной, слуга Света. Если ты согласишься предать проклятию все доброе и прекрасное, истинное и благородное, я дарую тебе быструю смерть.
– Благодарю и отказываюсь, – отвечает он.
– Что тебя удерживает? Ты проиграл, как и те девять, что появились перед тобой. Ты последний. Все кончилось. Неплохие бойцы, но они погибли, не причинив мне вреда.
Он молчит, и я продолжаю:
– А ваш герой, Великий Эрик – или как вы его величаете? – не сумел даже коснуться меня своим мечом. Ты, по крайней мере, ухитрился нанести мне удар в плечо, прежде чем я переломал тебе кости.
– Выходит, мы оказались хуже всех, с кем ты сражался?
– Не будь столь суров к себе, – отвечаю я, – не хуже, но и не лучше других.
– Окажи услугу мертвецу: назови имя самого отважного.
Я усмехаюсь.
– Это нетрудно. Глорин из Второго Королевства. Он едва не убил меня, и это было просто чудесно. Его меч, Даммерунг, разил, как молния. Мускулы бугрились, как морские волны. Пот лился градом с его тела. А как великолепно он сыпал проклятиями! Как стихами. Я не в силах был сдвинуться с места. Еле-еле мне удалось остановить его, и не столько силой, сколько темным заклинанием. Глорин со своим Даммерунгом был поистине величествен.
– Увы, Эрик, бедняга, не шел и в сравнение с ним, так?
– Ни Эрик, ни один из вас. А теперь царству моего повелителя, Глома, не будет конца, поскольку Тьма одолела Свет. Никто больше не посмеет подняться против нас.
– Скажи мне, какой из сломанных мечей – Даммерунг, и покажи останки Глорина, чтобы я увидел, где пала наша величайшая надежда.
– Ты что-то разговорился, старик. Пора кончать.
– Мне видно лишь девять рукоятей среди обломков мечей.
Я ощерил клыки, готовый броситься на него. Но он остановил меня – не волшебством, а словами.
– Ты ведь еще не победил.
– Что ты несешь, ведь ты – мой последний противник!
– Ты лжешь, – продолжает он, – когда говоришь, что твой повелитель будет царствовать вечно. Ты не видишь собственной слабости.
– У меня нет слабостей, колдун!
В сумраке я различаю его улыбку.
– Прекрасно, – говорю я тогда. – Тебе не надо проклинать доброту, истину, красоту и благородство ради быстрого избавления от мук. Только скажи, в чем ты видишь мою слабость.
– Мне всегда казалось, что благо быстрой смерти не так уж важно, – отвечает он.
– Скажи, чтобы я мог защищаться.
У старика хватает дерзости рассмеяться. Я решаю, несмотря на уговор, не дать ему умереть скоро.
– Я скажу тебе, – произносит он. – Потому что от этого нет убежища. Ты погибнешь, когда узнаешь любовь.
Я хохочу, дико и злорадно:
– Любовь? Любовь! Верно, я вышиб из тебя все мозги, старик! Заподозрить меня в такой мерзости! Любовь!
Хохот разносится по пещере и эхом отдается от стен. Я сношу старику голову и, схватив за бороду, зашвыриваю ее в проход. От хохота сводит челюсти.
Мой повелитель Глом, ныне и вечно владеющий миром, приходит вечером, в забрызганной Светом одежде, взглянуть на мою работу, поздравить с тем, что я не зря провел здесь время. За вечную службу он вручает мне изящнейшей работы золотые часы, на которых выгравировано мое имя.
– Бэктор, голубчик, – спрашивает он спустя некоторое время, – почему я вижу здесь обломки лишь девяти мечей Света, хотя погибли все десять его слуг?
Я усмехаюсь.
– Десятый вон там, в боковом проходе, – объясняю я. – Этот герой появился иначе, чем все остальные, там я его и остановил. Он был искусным бойцом.
– Мне хочется увидеть его.
– Да, повелитель. Следуйте за мной.
Я веду его в боковое ответвление пещеры. Слышу, как он задерживает дыхание, когда я останавливаюсь перед нишей.
– Он цел! – шепчет Г лом. – Этот человек невредим, его меч целехонек!
Я снова смеюсь.
– Но он не может причинить нам никакого вреда, повелитель. Ни сейчас, ни впредь. Я одолел его заклинаниями, а не грубой силой. Мне нравится смотреть на него. Он был лучше всех, он едва не справился со мной.
– Глупец! – кричит Глом. – Заклятие можно снять! Ведь это Глорин со своим Даммерунгом, я узнал! Надо покончить с ним, чтобы наша победа была окончательной.
И он тянется к сумке на поясе за жезлом, несущим смерть.
Я поворачиваюсь и смотрю на острие клинка, который замер в дюйме от моей груди, когда я произнес заклятие камня. Его грозный владелец превратился в статую карающей справедливости, только исполнение приговора было отложено. Лезвие Даммерунга тоньше любого листа, его острие – само совершенство…
Я слышу голос повелителя:
– Отойди-ка, Бэктор.
И другой голос – свой собственный – который произносит слова, снимающие заклятие. Великолепный удар после тысячелетнего промедления.
Из моего тела рекой льется кровь… Я падаю навзничь.
И когда это удивительное оружие, отнявшее у меня жизнь, которая по каплям покидает тело, обращается против Глома, я бросаю взгляд на его владельца, на прекрасное светлое лицо…
Перевела с английского Валентина КУЛАГИНА-ЯРЦЕВА
Александр Кабаков
АСИММЕТРИЯ ЛЮБВИ
Вопрос, поставленный Р.Желязны, достаточно необычен: как существовать «абсолютному Злу», когда исчезает «абсолютное» Добро?
По мысли фантаста, Зло в отсутствии оппонента вынуждено взять на себя роль своего противника.
У нашего постоянного автора писателя А.Кабакова иной ответ.
Кстати, одна из газет, перепечатав материал, опубликованный в «Если», «Только не надо знамен!», назвала автора «мастером публицистического рассказа». Жанр, честно говоря, не слишком понятный, но А.Кабаков согласился взять его на вооружение и предложил редакции новый «публицистический рассказ», навеянный произведением Р.Желязны.
Несколько лег назад когда впервые заговорили довольно открыто о деятельности организации, помещавшейся в здании страхового общества «Россiя», срезу же возникла тема «зеркальности». Ну что ж, мол поделаешь, необходимый инструмент любого государства – разведка, контрразведка, безопасность страны, борьба с терроризмом, И у всех есть, и в Лэнгли, вон, тоже планировали политические убийства, только сорвалось, а то пришили бы пламенного барбудос, и вообще – это такая профессия, не самая, конечно, чистая, но без нее не обойдешься
Такой вот, как бы неразрешимый для многих вопрос: кто лучше, искренний, истово идейный эсэсовец или беспринципный, но честно отрабатывающий свои деньги его антипод ну, рейнджер какой-нибудь американский, пыльный, пьяный и веселый, своим гарандовским карабином поставивший пятьдесят лет назад точку в этом обсуждении? Или так два прекрасных, благородных, чистых и смелых Один шпарил на танке по кувейтской пустыне, другой въезжал на танке в Прагу. Обе воевали на чужой земле. Оба участвовали во вторжениях: един в девяносто первом, «Gulf War», другой в шестьдесят восьмом, «братская помощь». Что же, выходит, одинаковые чувства должен я испытывать к этим людям?
Не могу…
До тех пор, пока существует мир растянутым – если не разорванным – на две стороны, пока идут войною злые на добрых, завистливые на удачливых, толпы середняков на одиноких сильных, пока не воссоединилась жизнь, расколотая грехопадением, до тех пор пока человек остается человеком, будет существовать борьба Это грустно, это, может быть, ужасно, с этим не хочет и даже не может примириться душа Но это есть. Рассуждения о том, что в противостоянии всегда виноват тот, кто начал первым, неудовлетворительны. Не всякий бандит нападает именно на полицейского – что ж пусть жертвы сами защищаются, чтобы полиция не стала агрессором?
Нет решения. И граф Толстой, попытавшийся его предложить, в конце концов с жизнью рассорился, потому что решете-то находится вне жизненных пределов, а он хотел – внутри, в мире сем…
Впрочем, вот маленькая сказка. Из жизни.
Один молодой человек был призван на военную службу, и поспали его как раз в такое место, где, несмотря на то, что уже сто лет не было никакой войны, вое сто лет каждый день стреляли, многих ранили, выгнали из домов, а немало даже и убили. Все дело в том, что местные люди очень обидчивы и никак не могут согласиться с тем, что все эти сто лет к ним присылают чужих солдат, чтобы контролировать, пресекать стрельбу и вообще наводить порядок.
Отряд в котором служил наш солдат, в конце концов – совершенно случайно, как и бывает все в таких войнах – окружил группу вооруженных людей. Вооруженные эти поди как раз перед тем сожгли дота одну деревню, в которой, как им казалось, жили родственники других вооруженных людей, враждебных… В общем, обычная вещь. И вот солдаты окружили вооруженных людей и потребовали сложить оружие и выдать главаря. Навстречу солдатам пошла девушка, по дороге она бросила на землю свой автомат и подошла к нашему герою вплотную. Юноша естественно, тоже опустил ствол автомата он смотрел девушке прямо в глаза. Очередь перерезала его почти пополам, а из-за спины девушки бросился в сторону и мгновенно скрылся стрелявший главарь. Девушка только поморщилась, покосившись на рухнувшее к ее ногам изуродованное тело: «засмотрелся, щенок…» И была туг же изрешечена пулями – стреляли пришедшие в себя солдаты, мстя за товарища. Перебили они и всех друзей девушки, прикончили раненых – трудно простить вероломство!..
Я задаю себе вопрос: встретятся ли ТАМ солдат и девушка? Он поверил ей, она верила в идею – может, ТАМ встречаются вое, кто верит, во что бы они ни верили? Не знаю_ Знаю только, что товарищей, отомстивших за него, он ТАМ точно не встретит.
А сказку я не придумал. Друзья, вернувшиеся из одной страны, где все стреляли и стреляют, видели своими глазами. Добро воюет со Злом, и все время меняются они местами, гремят длинными очередями, и ничего не различить под камуфляжем – да и стоит ли различать, если Добро тоже жмет на спуск, пока не опустеет рожок?
Лишь Любовь вносит необходимую для жизни асимметрию в эту картину. И асимметрия живой Любви, должен признать, гораздо естественнее провозглашенной мною в начале асимметрии принципов и идей – хотя, когда эти асимметрии сталкиваются, рушится, как правило, все и с обеих сторон– знаю по опыту. «Тарас Бульба» пока актуален…
Что делать – мы только люди, и тень Греха на всех.
Был серый котенок
В крапинках белых,
А белый крысенок
В крапинках серых,
И были хвосты их к тому же
Один другого не хуже.
Да, это так! И все же
Усы у них были не схожи;
Был серый котенок
С кисточкой белой,
А белый крысенок
С кисточкой серой.
И вот по это причине,
Совсем пустяковой причине,
Держались они друг от друга
вдали:
Они друг друга терпеть не
могли.
Морис Карем. «Серое и белое».Перевод с французского М.Кудинова.
Фриц Лейбер
НЕОБЪЯТНОЕ ВРЕМЯ
Появление черных гусар – Когда при молниях, под гром
Мы в дождь сойдемся вновь
втроем?
– Как только завершится бой
Победой стороны одной.
Уильям Шекспир
Зовут меня Грета Форзейн. Двадцать девять лет. Старики мои родом из Скандинавии, сама я родилась в Чикаго, но теперь чаще пребываю вне пространства и времени – не в раю и не в аду, которые если и существуют, то в неизвестной нам Вселенной.
Во мне нет того романтического очарования, которым славилась моя тезка-кинозвезда Грета Гарбо; мои повадки грубоваты, но этим я и беру. И по-другому мне нельзя, ведь моя работа – исцелять и возвращать разум Солдатам, пострадавшим в величайшей из войн современности. Я говорю о войне Перемен, войне путешественников во времени – в том самом, которое мы на своем жаргоне именуем Глубиной. Наши Солдаты сражаются во имя того, чтобы изменить прошлое, а, значит, и будущее. Мелкие стычки ведут к окончательной победе, которая произойдет через миллиард с лишним лет от сегодняшнего дня.
Вы ничего не знаете о войне Перемен, однако она оказывает непрерывное воздействие на ваши жизни; возможно, вам случалось наблюдать проблески чего-то непонятного, но вы и не подозревали, что стали свидетелем битвы.
Не подводила ли вас порою собственная память, услужливо предлагая то одну картинку прошлого, а то совершенно другую? Пугала ли вас мысль о Призраках – не о тех, из комиксов, но о миллиардах существ, некогда столь могущественных, что невозможно поверить, будто они исчезли навсегда? Не хотелось ли вам познакомиться поближе с теми, кого вы зовете бесами и демонами, то есть духами, способными перемещаться в пространстве и во времени, пронизывать горячие сердца звезд, которые пульсируют в холоде космической ночи? Не чудилось ли вам, что вся Вселенная сошла с ума?
Если все это мнилось вам, значит, война Перемен не обошла вас стороной.
Кто сражается в этой войне, кто побеждает, почему вы не ведаете о ней, все это вам еще предстоит узнать.
Точку вне космоса, где находится наша станция, я называю без затей – Место. От меня требуется приводить в чувство Солдат, которые возвращаются из походов на Глубину.
Мои товарищи – две девушки и три парня из разных эпох и стран. Нас называют Комедиантами. У каждого из нас свои причуды, но дело от этого не страдает. А вот когда к нам вламываются измотанные, побывавшие чуть ли не в преисподней Солдаты – тут только держись. Кстати, как раз по милости трех Солдат случилась у нас заварушка, которая кое-что прояснила.
Место размерами и атмосферой напоминает нечто среднее между ночным клубом – в той половине спят Комедианты – и разукрашенным ангаром, в который поместился бы небольшой дирижабль. Место можно покинуть, но если у вас есть голова на плечах и если вы Комедиант вроде меня, вы постараетесь этого избежать, поскольку за его пределами рискуете встретить в холодном утреннем свете кого угодно, начиная с динозавров и кончая звездолетчиками.
По настоянию врача я за время своего дежурства в Месте шесть раз была в отпуске. Последние «каникулы» я провела в Риме эпохи Ренессанса, где мне вскружил голову Чезаре Борджиа; впрочем, расстались мы мирно.
В известном смысле я давно умерла, но пусть это вас не тревожит: на самом деле я живее живых. Приведись нам столкнуться в космосе, вы скорее начнете ухаживать за мной, чем побежите за «фараоном» или за пастором со святой водичкой, – если вы, конечно, не из твердолобых консерваторов. И все-таки, по мне, наше Место – лучшее во всем Переменном Мире.
…Короче говоря, я тогда валялась на кушетке, что стоит возле пианино, и рассматривала свои ногти, размышляя, стоит их покрасить или нет.
Как всегда перед прибытием гостей в комнате установилась напряженная тишина. В сером покрывале окружавшей нас Пучины возникали порой бледные огоньки, похожие на те, что появляются, если зажмурить глаза в темноте.
Сид, наш командир, настраивал Компенсаторы. Позолота на рукаве его роскошного камзола изрядно потускнела.
Борегард весь подался вперед, не отрывая взгляда от пальцев Сида; коленом он опирался на розовый плюшевый подголовник тахты, в котором помещался пульт управления. Бо одновременно был пианистом и вторым пилотом. Лицо у него такое, словно он поставил все, что имел, на карту, которую ему сейчас откроют.
Доктор, успевший уже поднабраться, сидел у стойки бара, сдвинув на затылок цилиндр и обмотав горло длинным шарфом. Глядя прямо перед собой, он как будто прикидывал, что лучше – жить в оккупированной нацистами царской России или быть пьяным Демоном в Переменчивом Мире.
Мод, наша Старенькая, и Лили, Новенькая, перебирали камешки своих одинаковых жемчужных ожерелий.
Красный сигнальный огонек на Большом Компенсаторе погас. В Пучине начала прорисовываться дверь. Задули Ветра Перемен, сердце мое пропустило два удара, а в следующий миг трое Солдат переступили порог Места. Они пришли из иного времени; шаги их громом отдавались у нас в ушах.
Как нас и предупреждали, на них были гусарские мундиры. Первым шагал Эрих, мой добрый приятель, гордость рода фон Хогенвальдов и гроза Скарабеев. За ним следовал угрюмый мужчина, который сильно смахивал на римлянина. Третьим был блондин с лицом греческого бога, только что покинувшего христианский ад.
Кивера, сапоги, ментики с меховой опушкой – все было черным, лишь скалились белые черепа с киверов. На запястье Эриха поблескивал браслет вызывного устройства; блондин снял перчатку с правой руки и теперь комкал ее в левой.
Римлянин – я вспомнила, его звали Марком – бродил по комнате, натыкаясь на предметы, Эрих с блондином продолжали жаркий спор, то и дело поминая какого-то ребенка, Эйнштейна, летний дворец, треклятую перчатку, Скарабеев и Санкт-Петербург.
– Куда ты так спешил? – кипятился блондин. – Наше бегство разнесло в клочья Невский проспект!
– Нам повезло, что мы унесли ноги, дурья твоя башка! Или ты не понял, что они стреляли из станнеров?
– Ну да! – фыркнул блондин. – Их заряда не хватит даже на то, чтобы парализовать кота! Почему ты увел нас?
– Заткнись! Я твой командир, и нечего обсуждать мои приказы.
– Ты не командир, а трусливый нацистский ублюдок!
– Weibischer Englander! Scarabaus! [6] 6
Английская баба! Скарабей! (нем.)
[Закрыть]
Перевода блондину не понадобилось. Выхватив из ножен саблю, он отпрыгнул назад – и врезался в Бо, который при первых признаках ссоры бесшумно поднялся с тахты и приблизился к спорщикам.
– Господа, вы забываетесь, – проговорил он повелительным тоном, держась за плечо блондина, чтобы не упасть. – Вы находитесь на Станции восстановления и развлечения Сидни Лессингема. Здесь присутствуют дамы…
Презрительно усмехнувшись, англичанин оттолкнул его. Бо рухнул на тахту. Тем временем Эрих тоже обнажил саблю, отразил выпад блондина и атаковал сам. Сталь зазвенела о сталь, гусарский сапог оцарапал напольную мозаику.
Перекатившись на бок, Бо вскочил и извлек из-за пазухи станнер, замаскированный под короткоствольный пистолет. Мне стало страшно – за Эриха и за всех нас – и подумалось еще: должно быть, у Комедиантов нервишки пошаливают не меньше, чем у Солдат, а виноваты в том Скорпионы, наши патроны, которые неизвестно по какой причине отменили двадцать снов назад все увольнительные и отпуска.
Сид наконец вступил в игру.
– Ладно, ребята, повеселились и будет, – сказал он. – Вложите клинки в ножны.
Неприятно рассмеявшись, Эрих повиновался. Блондин последовал его примеру. Я прижалась к Эриху; он целовал меня и обнимал так, что даже ребра трещали, приговаривая: «Liebchen! Mein Liebchen!»
Только мы прервались, чтобы перевести дыхание (голубые глаза Эриха словно притягивали меня), как позади нас послышался глухой стук. Док свалился с табуретки, цилиндр съехал на лоб. И тут Мод взвизгнула: римлянин, о котором все забыли, маршировал по краю Пучины. Его черная форма будто растворялась в сером тумане.
Бо и Мод кинулись к нему. Наш пианист, как видно, успел прийти в себя. Сид наблюдал за происходящим, стоя у Компенсаторов.
– Что с ним такое? – спросила я у Эриха.
– Обычная история: шок от Перехода, – он пожал плечами. – К тому же, его едва не подстрелили из станнера, и конь чуть не сбросил. Ты бы видела Петербург, Liebchen! Невский проспект, каналы, всадники в голубых с золотом мундирах, женщины в мехах и шляпках из страусиных перьев, монах с камерой на треноге… Знаешь, я дрожал от страха, когда мы пролетали мимо этих зомби. Ведь любой из них, да тот же фотограф, мог оказаться Скарабеем!
В Войне Перемен мы сражались на стороне Скорпионов против Скарабеев. Их воины, как и мы, были Демонами и Двойниками. Линии нашей естественной жизни давно оборвались. Мы Двойники потому, что, обитая в своем измерении, способны проникать в ваше, а Демоны потому, что ведем себя и выглядим как живые. А вот призракам это не под силу. Комедианты и Солдаты, на чьей бы стороне они ни воевали, – Демоны-Двойники. Есть еще Зомби: так мы зовем мертвецов, чьи линии жизни связаны с так называемым прошлым.
– А что вы делали в Петербурге? – спросила я.
– Мы отправились в 1883 год, чтобы вызволить из плена Скарабеев маленького Эйнштейна, которого они похитили. Они украли его несколько снов назад, поставив под угрозу победу Запада над Россией.
– Которая развяжет руки твоему ненаглядному Гитлеру на целых пятьдесят лет.
– Зато если Скорпионы одолеют Скарабеев, коммунизму придет конец. В общем, у нас ничего не вышло. Скарабеи понаставили всюду охранников, чего мы никак не ожидали. Еле вырвались. Неудивительно, что Брюс потерял голову. Впрочем, это его не извиняет.
– Его зовут Брюсом? – я взглянула на блондина, стоявшего в одиночестве посреди комнаты.
– Да. Он был лейтенантом английской армии в первую мировую.
– А вот римлянин-то, похоже, плох, – сказала я.
– Марк крепкий орешек, – отозвался Эрих. – Исполнен доблести, как говаривали его современники. Наша девушка со звезд вернет его к жизни, если…
– …если это жизнь, – закончила я.
Он был прав. Мод с ее познаниями в психомедицине двадцать третьего века успешно подменяла Дока, когда тот «отключался».
– Мод и Марк. Интересный эксперимент, – продолжал Эрих. – Напоминает мне об опытах Геринга с замороженными мужчинами и голенькими цыганочками.
– Ты грязная нацистская свинья!
– Так точно, – Эрих прищелкнул каблуками и выпятил подбородок. – Эрих Фридрих фон Хогенвальд, обер-лейтенант армии Третьего Рейха, комендант Торонто, к вашим услугам! Погиб под Нарвой, где и был завербован Скорпионами.
– Не заводись, Эрих, – я тронула его за рукав.
Место удивительно напоминало сцену какого-нибудь театра. Зрительным залом служила Пучина, серый туман которой едва ли загораживали
Английская баба! Скарабей! (нем.) раздвижные ширмы Операционной (уф!), Гостиной и Кладовой. Между последними двумя располагались бар, кухня и пианино Бо. Пространство между Операционной и тем сектором, где обычно возникала Дверь, занимали полки и выстройки Художественной Галереи. В центре сцены стояла тахта. Ее окружали шесть низких продолговатых кушеток, шторки одной из которых были сейчас задернуты, и несколько невысоких столиков. Другими словами, обстановка выглядела как декорация к балету, а наши причудливые одеяния отнюдь не разрушали иллюзию – то есть ни капельки! Дягилев, не раздумывая, пригласил бы нас к себе в труппу, не справившись даже, в ладах ли мы с ритмикой.