355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Шекли » Условия выживания » Текст книги (страница 6)
Условия выживания
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 01:38

Текст книги "Условия выживания"


Автор книги: Роберт Шекли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

СЕРЕБРЯНЫЕ ЛЕБЕДИ ОБМЕНИВАЮТСЯ СОФИСТИКОЙ.

56.

– Как долго будут продолжаться галлюцинации? – спросил Мишкин.

– Не очень долго.

57.

– Что это? – спросил Мишкин.

– Это, – ответил Орхидий, – прибор для изменения реальности.

Предмет размерами и формой был похож на страусиное яйцо. На одной стороне было написано: "ВКЛ". На другой стороне: "ВЫКЛ". Выключатель был установлен в положение "ВЫКЛ".

– Где ты его достал?

– Купил в магазине "Все с Земли", – ответил Орхидий. – Он стоит 9,95 долларов.

– И он действительно изменяет реальность?

– Должен, по крайней мере. Я его еще не испытывал.

– Неужели это возможно? – удивился Мишкин. – Как может вещь, стоящая 9,95 долларов, изменять реальность?

– За такую цену его трудно было не купить, – сказал Орхидий. – Но мне кажется, что он не работает.

– Откуда ты знаешь? – спросил Мишкин. – Ты же его еще не испы тывал.

– Я не думаю, что есть необходимость испытывать его, – сказал Орхи дий.

– Разумеется, есть! Включай же!

– Сам включай.

– И включу, – сказал Мишкин, взял в руки яйцо и перевел выключа тель в положение "ВКЛ". Они оба стояли и ждали несколько секунд.

– Ничего не происходит, – заметил Орхидий.

– Мне тоже кажется, что нет. Но как мы можем знать, произошло ли что-нибудь? Я имею в виду, что если что-то произойдет, то это для нас все равно будет казаться реальностью.

– Правильно.

– Может, лучше выключить его?

– Что выключить?

58.

Героическая фигура человека с флейтой в одной руке и со змеей в другой.

– Войди, – говорит человек.

Женщина с рогами на лбу, с серпом в одной руке и с гранатом в дру гой. Женщина помогает вам снять пальто.

Человек с головой шакала, полностью обнаженный, на нем лишь крыла тые сандалии. В одной руке он держит свиток папируса, в другой брон зовый диск. Человек говорит: "Первые три ряда немедленно усаживаются".

Сколько еще напоминаний нужно человеку?

59.

Картинка– головоломка. В этом запутанном пейзаже спрятался бог. Первый, кто правильно назовет себя, в качестве награждения получит со вершенно бесплатно сатори. Второй приз – уикэнд в Гроссингерсе.

41

60.

– Как долго будут продолжаться галлюцинации? – спросил Мишкин.

– Какие галлюцинации?

61.

В возрасте двенадцати лет Мишкин так любил бога, что односторонне нарушил обязательства женитьбы.

Мишкин и сегодня неверен себе, он предпочел шикарный спортивный ав томобиль и замшевую куртку своему пылкому постоянству и безграничной любви.

– Ваша проблема, – сказал психиатр, – заключается в неспособности любить самого себя.

– Но я люблю себя! – воскликнул Мишкин. – Люблю! Я действительно люблю себя!

– Вы думаете, я вам поверю? – спросил психиатр. – Я вижу, что вы обращались к Сартру, Камю, Монтеню, Платону и Торо – и это лишь неболь шой перечень ваших увлечений. Когда же вы перестанете заниматься этими непрерывными, абсурдными и ничего не стоящими аферами?

– Я люблю себя, – заплакал Мишкин, – правда, люблю.

– Все еще курит, – заметил психиатр, – подвержен летаргии, пасси вен, не может себя контролировать. Ведь именно так вы обращаетесь с тем, кого, как вы утверждаете, любите?

62.

Мишкин нашел в лесной чаще апостроф. Он заблудился и тихонько пла кал про себя. Мишкин взял его на руки и погладил по мягкой шерсти. Апостроф вцепился в плечо Мишкина острыми когтями. Мишкин не обратил внимания на боль и продолжал курить сигарету.

Они забрали у него перфокарту и проперфорировали ее. Тотчас же он почувствовал облегчение, затем скуку, потом уже возбуждение. Как только в руки Мишкина сунули новую перфокарту, он снова почувствовал себя нормально.

Следы вели дальше, в глубину чащи. Мишкин шел по следам. Он был хо рошо вооружен и готов к встрече с мифическим существом. Вскоре он уви дел его впереди себя и поспешно выстрелил. Слишком поздно он осознал, что подстрелил одно из своих собственных воплощений. Воплощение скончалось. У Мишкина возникло чувство потери, которое неизбежно перешло в чувство облегчения.

63. НЕПРИЯТНОСТИ ЧЕЛОВЕКА С ТЫСЯЧЬЮ ЛИЦ

Человек С Тысячью Лиц сидел в своем временном оффисе и размышлял о проблеме Мишкина и детали для двигателя. Получалось так, что обе проб лемы никак не хотели складываться в единое целое, не представлялось ни какой возможности добиться необходимой точки пересечения. Никакой дороги к желаемой цели видно не было.

Вследствии вовлеченных в эти проблемы трудностей Человек С Тысячью Лиц был вынужден придумать самого себя – deus ex machina – молча стояв шего в данный момент перед аудиторией, пытаясь объяснить то, что он не мог объяснить самому себе.

Создав самого себя, Человек С Тысячью Лиц занялся изучением соб ственной личности. Было ему действительно необходимо объяснить самого себя? Он тут же отбросил эту необходимость. Ему предстояло лишь объяс нить тот факт, каким образом Мишкин и деталь от двигателя столкнулись вместе. Действительно, как это произошло? Неужели в этом была необходи мость?

– И вот таким образом они пришли к безвременному концу – Мишкин, космический шут, и деталь двигателя, самая жестокая и парадоксальная часть его шутки. Да, они исчезли, и в тот же миг Земля упала на Солнце, Солнце вспыхнуло и превратилось в Сверхновую, а вся Галактика провали лась в Черную Дыру в пространственно-временной материи, и таким образом закончилось трагикомическое существование человечества, прекратились все драмы.

Ну нет, как бы это ни было соблазнительно, но это не подходит. Миш кину и детали двигателя просто необходимо было столкнуться вместе, не обходимо было решить первичную проблему, сдержать все обещания и сохра нить соблазны. И только лишь после этого, но ничуть не раньше, можно было все взрывать.

Итак, вновь та же самая проблема! Перед Человеком С Тысячью Лиц все еще стояла неприятная задача завершения работы, для которой он сам себя создал.

42

Он погрузился в размышления. Ничто не мешало ему и его полному уединению. В голове его бродили обрывки фраз: "Любой наркотик, который отнимает у вас все силы – это хороший наркотик". "Депрессия неизбежна". "Загрязнители". "Париж".

Усилием воли Человек С Тысячью Лиц вновь заставил себя вернуться к проблеме детали двигателя. Где же находилась эта проклятая штуковина? Скорее всего, на каком-то запыленном складе на Земле, в ожидании ее из влечения для развлечения терпеливого читателя.

– Но кому нужен этот терпеливый читатель? – огрызнулся Человек. Тем не менее, дело обстояло именно так: согласно контракту, он обязан сам себе написать балет для кататоников.

Человек попытался взять себя в руки. – Я начинаю сходить с ума. Не существующие проблемы до предела реальны. А что же все-таки он имел в виду?

Вот в чем, оказывается, дело! Люди, живущие в стеклянных псише, не должны разбрасываться словами.

За работу. Человек С Тысячью Лиц взял в руки логарифмическую ли нейку и использованную граммофонную иглу. Итак: деталь двигателя стала сердцем орла, началом начал, журчащей водой, льдом. Для данной серии по ка довольно. Итак, все сначала: клад, зарытый в земле, хрустальный ку бок, станок, смех, летучая мышь, выкидыш, редуктор.

Вот это уже больше похоже!

Двигаясь уже с большей уверенностью, Человек С Тысячью Лиц заложил все имеющиеся данные в рециркулятор и повернул его на три оборота. Затем он нажал на кнопку "ВЫХОД". И тут же появилась антилопа верхом на по лярном медведе. Бесполезно! Стоп, минутку... Полярный медведь... Да, вот в чем дело: полярность заключает в себе антибег! Нарушение функций "йин", вероятнее всего, индуктивное.

Ну, а сейчас можно заложить все это в модулятор.

64. ВНОВЬ ПРИНЦИП РЕАЛЬНОСТИ

В это утро Джонни Аллегро чувствовал себя скверно. Надев на голову с черными блестящими кудряшками котелок, он поправил запонки на рукавах мохеровой рубашки шоколадного цвета. Сейчас он был готов к бизнесу.

Зазвонил телефон. Аллегро быстро поднял трубку. "Аллегро слушает".

– Джонни? Это Гарри ван Орлен.

Аллегро живо представил себе пузатого телохранителя с отвисшей че люстью, с небритым лицом и грязными ногтями.

– Ну что там у тебя? – бросил Джонни в трубку. Он терпеть не мог этого дешевого телохранителя, хотя его бизнес требовал присутствия пос леднего зачастую по восемнадцать часов в день.

– Дело вот в чем, Джонни. Помнишь работу, которую мы выполнили на Саут-Найн Стрит?

– Да, – огрызнулся Джонни, тотчас же узнав эвфемизм, имеющий отношение к недавнему ограблению складов компании "Вел-Райт Сторидж" на Варик-Стрит.

– Дело в том, что мы нашли покупателя на все оборудование, за ис ключением какого-то узла, и не знаем, что с ним делать.

– Что это за вещь? – спросил Джонни.

– Это какое-то устройство с маркировкой "деталь двигателя косми ческого корабля Л-1223А". Ее должны были отправить какому-то парню по фамилии Мишкин на планету под названием Гармония.

– Ну так продайте ее!

– Она никому не нужна.

– Ну и выкини ее куда-нибудь! – Джонни бросил трубку, ругаясь про себя. Он терпеть не мог, когда его подчиненные подсовывали ему какие-то проблемки, которые спокойно могла бы решить обезьяна, катаясь на склоне холма на роликовых коньках. Но еще больше он не мог терпеть ненужной инициативы.

Именно в тот момент к нему пришла одна мысль: а что если послать эту деталь двигателя тому парню, как его там, Мишкин, что ли, да приоб рести себе репутацию эксцентричного филантропа. А потом уже он мог бы совершить еще несколько благовидных поступков, а уж после этого можно и выставить свою кандидатуру на выборах.

Он протянул руку к телефону.

В этот момент дверь распахнулась, и в комнату ворвались трое поли цейских и сам автор, держа в руках револьверы.

Джонни зарычал от ярости. Благодаря отработанным рефлексам он мол ниеносно нырнул под стол, прежде чем пули прошили пространство, где только что сидел Джонни.

– Хватай его! – закричал автор. – Он знает, где находится деталь!

Но Джонни уже успел нажать под столом голубую кнопку. Часть пола под ним провалилась, и Джонни скользнул в шахту, ведущую в гараж, где его ждал Мерседес СЛ-300 с тихонько урчащим мотором.

43

65.

Спустя несколько дней на прохладной, покрытой рафией, веранде большого, пожелтевшего от времени дома в нижнем Ки-Ларго, профессор Джон О.Макалистер переживал странный момент растерянности. Такое чувство было ему незнакомо. Рядом с ним стояла Луиза, его высокая красивая жена с каштановыми волосами. Она только что вышла на веранду.

Прежде чем Луиза успела произнести хоть слово, на веранду выбежал Тай Оливер, светловолосый парень с зажатой в кулаке пятеркой. – Ну, кто со мной в пул? – дурашливым голосом закричал он.

– Только не сейчас, Тай, – мягко ответил ему профессор.

Тай повернулся, собравшись уходить. Но тут даже для его неопытного и нетренированного глаза стало ясно, что в поведении профессора и его жены было нечто странное, а он знал их всего лишь один месяц, но любил больше всех на свете.

– В чем дело? – спросил Тай.

Прежде, чем кто-то ответил на его вопрос, младшая сестра Луизы Макалистер, Патти, спустилась по внутренней лестнице и вышла на веранду. Хотя ей не было еще и семнадцати, Патти была довольно хорошо развита для своего возраста. Она уселась в выцветшее зеленого цвета кресло и вытя нула свои длинные красивые ноги.

– Ну, Джон, – со сладкой улыбкой спросила она, – так в чем же дело?

Профессор Макалистер заметно побледнел, несмотря на загар. Он за метил, что глаза его жены расширились.

– Подожди-ка минутку, я...

Дверь на кухню открылась. На веранду вышли Чанг, китаец-повар, Киото, мальчик-слуга с Филиппин, и Мэри Лу, горничная с Ямайки. Не го воря ни слова, они выстроились вдоль стены. На этот раз побледнела Пат ти.

Наступило долгое молчание. Затем Тай сказал:

– Я, наверное, пойду домой. Краска на птичьей клетке уже должна вы сохнуть, так что я...

– Не торопись, Тай, – прервал его Макалистер. – Мне кажется, здесь есть кое-кто, с кем тебе необходимо поговорить.

Дверь, ведущая в подвальное помещение, открылась, и на веранду вышли одноглазый карлик, тощий человек в черном костюме и две хихикающие белокурые девчушки-близнецы.

– Ну, а сейчас можно кое-что и прояснить, – сказал Макалистер. Во-первых, что касается этого загадочного пакета, который Эд Уайттэйкер обнаружил в трюме мусорной шаланды "Клотильда" за два дня до того, как он исчез...

– Ну, – выдохнула Патти.

– В нем находилась всего-навсего деталь двигателя для космического корабля. Ее необходимо отправить некоему Мишкину на планету Гармония, и в присутствии судьи Кларка я отправил ее в службу срочной доставки в Дэйд-Каунти.

Патти облегченно откинулась назад.

– Ну что ж, значит, все в порядке? Все мы были кучкой дураков.

– Возможно, – сказал Макалистер. – Но мы до сих пор не услышали объяснения всего остального.

Профессор Макалистер задумчиво оглядел всех собравшихся на ве ранде.

– Для этого, – сказал он, – потребуется еще немного времени. Он подошел к серванту и налил себе стаканчик.

66.

Надпись на двери гласила: "Компания Непрерывность, инк." Дядюшка Арнольд вошел, и его провели в кабинет Томаса Гратуэлла.

– Я насчет своего племянника, – сказал дядюшка Арнольд. – Его зовут Том Мишкин. Он застрял на планете под названием Гармония, и ему необходима какая-то деталь к двигателю, чтобы его космический корабль вновь заработал. Но я никак не могу выслать ему эту деталь.

– Вы посылали ее с космическим грузовиком? – спросил Грантуэлл.

– Пытался. Но мне заявили, что в этом году компания по межзвездным грузовым перевозкам не принимает заявок, так что они бессильны помочь мне.

– А вы спрашивали их, что может случиться с вашим племянником?

– Мне сказали, что они отказываются верить в его существование, по ка не будет восстановлена юридическая часть документа.

– Это все правительство, – сказал Грантуэлл. – А это значит, что вы, вернее, молодой Мишкин, находится в трудном положении.

– А ваша организация может хоть что-то сделать для парня? – спро сил дядюшка Арнольд.

44

– Разумеется, – твердо заявил Грантуэлл. – Компания "Непрерыв ность" была организована с целью обеспечения связи между несовместимыми предложениями. Мы напишем сценарий, который и станет звеном между двумя различными реальностями без нарушения какой-либо из них.

– Прекрасно, – сказал дядюшка Арнольд.

И произошло так, что всех жаб успокоили, а различные виды слонов были тайно переписаны. Следующий шаг был более решительным: необходим был материал для заполнения трещины, нужно было повернуть голову и оценить обстановку. Посредственность умерла в Канзас-Сити, и ее заменили на неподкупность.

На ничего не подозревающей Земле гигантские механизмы. Органи зовывались всевозможные демонстрации. За вход – невидимость. Люди решали сами. Как результат – увеличенный выход.

Но это было еще не все. Мир предстал одетым в темные одеяния. Не которые факты о давно существующей прозрачности умирали в зародыше. Напряжение в причинно-следственной цепи достигло невероятной величины. Раздавались голоса протеста. Возникла угроза всеобщих беспорядков.

Тем временем автор пытался во всей полноте разобраться в труднос тях сложившейся обстановки. Он играл различными вероятностями, рассмат ривая даже вероятность убийства Мишкина и написания новой книги – может быть, поваренной. Но все же...

67.

– Черт побери, – сказал Мишкин, – еще одна нулевая игра.

Деталь двигателя виднелась во всем ее великолепии. Вне сознания ав тора. Это была расплывчатая галлюцинация, она напоминала жаркое, а иног да и "ситроен". Деталь звучала, как ансамбль рок-н-рола. От нее пахло, как от газовой горелки.

68. СЕРТИФИКАТ НЕРЕАЛЬНОСТИ

Мишкин отдыхал на поляне. Робот наслаждался псевдоотдыхом, по скольку он не нуждался в настоящем, реальном отдыхе. Мишкин поднял го лову и увидел, что кто-то направляется в его сторону, идя по траве.

– Привет, – сказал Человек С Тысячью Лиц. – Я отвечаю за данную последовательность. Я лично прибыл сюда, чтобы вынести решение.

– О чем вы говорите? – удивился Мишкин. – Я сижу здесь и всего навсего жду прибытия детали к двигателю космического корабля.

У Человека перекосилось лицо.

– Мне очень жаль, что все так получилось, но, знаете ли, мы уже отбросили эту предпосылку. Вся эта концепция вашего пребывания на не знакомой планете, ожидание прибытия детали к двигателю космического ко рабля – все это считается неподходящим в драматическом отношении. Сле довательно, мы все это отбрасыем.

– Это должно означать, что вы отбрасываете и меня?

Человек посмотрел на него с жалостью.

– Боюсь, что это так. На ваше место найден новый герой.

НОВЫЙ ГЕРОЙ

Это была личность сложная: хитрый, но ужасно привлекательный чело век с отличным телосложением. У него были свои черты характера, свои привычки и изъяны. У него была душа, свои особенности. У него была своя сексуальная жизнь. История его жизни была сложной и противоречивой. На левой щеке у него было небольшое родимое пятно. У него были густые бро ви. Он был отщепенцем.

– Вот ваша замена, – сказал Человек. – Вы сделали все, что было в ваших силах, Мишкин. И в том, что вы попали в такое безвыходное положе ние, вашей вины нет. Но ведь нам необходимо покончить с этим, а для это го необходимо сотрудничество наших героев, а вы – ну что же, вы не об ладаете даже необходимыми характеристиками, чтобы сотрудничать с нами.

У Мишкина тут же начался тик лица, он начал покусывать губы, слов но хотел что-то сказать, и прикусывать съемный фальшивый зуб.

– Простите, я не это имею в виду, – сказал Человек. – Я всего лишь покину вас сейчас, чтобы вы могли познакомиться. И Человек тут же прев ратился в дерево.

МИСТЕР МИШКИН ВСТРЕЧАЕТСЯ С МИСТЕРОМ ГЕРОЕМ

– Как поживаете? – спросил Мишкин.

– Как поживаете? – спросил герой.

– Хотите чашечку отличного кофе? – спросил Мишкин.

– Спасибо, с большим удовольствием, – ответил Герой.

45

Мишкин налил кофе. Они молча глотали кофе из чашек.

– Хорошая у нас погода, – сказал Герой.

– Где? – спросил Мишкин.

– О, это на Лимбо, – ответил Герой. – Я проводил там время с дру гими прототипами.

– Здесь тоже было неплохо, – заметил Мишкин.

Дерево превратилось в человека.

– Взаимодействуйте! – прошипел он и вновь превратился в дерево.

Герой застенчиво улыбнулся.

– Довольно неудобное положение, правда?

– Вполне согласен, – сказал Мишкин. – Лично я с тех пор, как все это началось, побывал не в одном неудобном положении. Вероятно, отдых пошел бы мне на пользу.

– Да, – сказал Герой. – Но было бы неплохо, чтобы вы мне сначала рассказали, что к чему. Новый человек на новом месте, знаете ли, и все такое... Он замолчал и смущенно засмеялся.

– Что ж, – сказал Мишкин, – тут и объяснять то нечего. Вы просто идете дальше, и с вами происходят разные вещи.

– Но ведь это довольно... пассивно, что ли?

– Разумеется, но ведь это своего рода приключение.

– А как насчет мотивов? – поинтересовался Герой.

– Насколько я знаю, – ответил Мишкин, – вы должны найти деталь дви гателя космического корабля.

– Что?

– Деталь для замены дефектной в вашем космическом корабле. Без нее корабль не взлетит. А это значит, что вы не сможете вернуться на Землю. Но ведь вы хотите вернуться на Землю, тут и говорить не о чем. В любом случае, это и есть ваши мотивы.

– Понимаю, – сказал Герой, – получается так, что самому-то на деле не за что зацепиться, не так ли?

– Это не Эдипов комплекс, – признался Мишкин, – ну а что же тогда?

– Действительно, а что же тогда? – Герой понимающе хмыкнул. – А кто этот парень?

– Это робот, – ответил Мишкин.

– А почему он здесь?

– Вообще-то я не помню. Но, кажется, он здесь прежде всего для того, чтобы не разговаривать самому с собой.

Герой внимательно посмотрел на робота.

– Мою мать когда-то изнасиловал робот, – сказал он. – Так она сама рассказывала. Робот потом сказал, что принял ее за холодильник. С тех пор я с подозрением отношусь к роботам. А этот как, ничего?

Робот посмотрел на него.

– Да, – сказал он. – Я хороший робот, особенно в тех случаях, ког да у людей хватает вежливости, чтобы обращаться ко мне так, словно я нахожусь здесь, когда я действительно нахожусь здесь, а не говорить так, словно меня здесь нет, что, по правде говоря, и происходит в наше время, и я предпочел бы не присутствовать.

– А он довольно болтлив, не так ли? – сказал Герой.

– Если вам это не нравится, – заявил робот, – можете воткнуть это себе в нос.

Герой закатил глаза, потом вдруг внезапно расхохотался.

Человек вновь превратился из дерева в Человека.

– Хватит, – сказал он. – Очень сожалею, Герой, но вы, кажется, не тот тип, который нам необходим.

– Ну и что же из этого? – надменно сказал Герой. – Что я могу поделать, если вы сами не знаете, чем занимаетесь?

– Сейчас же вернитесь в общественный пруд бессознания, – приказал Человек.

Герой с высокомерным видом исчез.

– Ну вот, опять мы там, откуда и начинали, – сказал Мишкин.

– Замолчи, – огрызнулся автор. – Мне нужно подумать.

Человек уселся на камень – высокий, угрюмого вида светловолосый мужчина с усами, пользующийся невероятным успехом у женщин. Его длинные сильные пальцы дрожали, когда он постукивал ими о колено. Темные круги виднелись под его горящими глазами. Он был отщепенцем. И он не был счастлив. Нет, он не был счастлив. Возможно, он никогда не будет счаст лив. Ведь сказал же ему когда-то мистер Лифшульц: "Счастье – это всего навсего такая штука, которую зовут Джо". Но Человека звали не Джо. И он не был счастлив, как и не находил ничего хорошего в своих повседневных делах и привычках.

46

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

69. И ВНОВЬ ПЕРЕРЫВ, МОИ ХРАБРЫЕ ДРУЗЬЯ

Суденышко скользило по чистой воде залива, управляемое искусным веслом старого даяка, который ловко подвел хрупкую посудину к бамбуко вому причалу, единственному звену между деревней Омандрик и окружающим миром.

Белый человек, американец, одетый в брюки для верховой езды, про потевшую белую рубашку, обутый в ботинки "москито", наблюдал за прибли жением лодки, сидя в сравнительной прохладе длинной веранды своего дома. Он неторопливо поднялся, проверил свой револьвер 38 калибра системы "Кросс и Блэкуэлд", который он по привычке носил в хорошо промасленной замшевой кобуре, подвешенной на ремнях под мышками, и неуклюжей походкой направился к причалу, спокойно шагая сквозь знойную духоту тропиков.

Первым, кто вступил на причал с древнего суденышка, был высокий араб в развевающемся белом одеянии с желто-голубой гаммой Хандрамаутов. За ним проследовал невероятно толстый человек неопределенного возраста в красной феске, помятом костюме из белой шерсти и в сандалиях. Толстяка можно было бы принять за турка, но зоркий наблюдатель, отметив легкий разрез глаз, почти затерявшийся в складках жира, тут же определил бы, что это венгр из карпатских степей. За ним сошел невысокий, истощенный молодой человек, по виду английский провинциал, лет двадцати, по резким жестам которого можно было догадаться, что он постоянно употребляет ам фитамин. Из-под его пиджака из грубой бумажной ткани выглядывала риф леная поверхность ручной гранаты. Последней с лодки сошла девушка, оде тая в хлопчатобумажную блузку, с длинными черными волосами, которые струились по ее плечам, ее красота не давала никакого намека на эмоции.

Вновь прибывшие кивнули на причале американцу, но до тех пор, пока все они не собрались на веранде, не было произнесено ни единого слова.

Они уселись в бамбуковые кресла, и мальчик-слуга в белой одежде разнес всем на подносе ледяные коктейли с джином. Толстяк поднял свой бокал в молчаливом приветствии и сказал: "Кажется, дела у вас идут не плохо, Джемпсон".

– Это естественно, – ответил американец. – Вы же знаете, что я единственный торговец в этих местах. Я честно делаю свой бизнес с изум рудами. Кроме того, здесь есть редкие птицы и бабочки, а также немного золота в золотоносных песках островных ручьев, иногда из хомарских за хоронений мне перепадают какие-нибудь безделушки. Ну и, разумеется, время от времени попадаются и другие стоящие вещи.

– Удивляет отсутствие у вас конкурентов, – произнес араб на чис тейшем ланкаширском английском.

Американец улыбнулся, но в улыбке его не было юмора.

– Местные жители не допустят этого. Я, видите ли, для них своего рода бог.

– Я уже слышал кое-что об этом, – сказал толстяк. – Согласно слу хам, вы прибыли сюда около шести лет назад, полумертвый, без всякого имущества, за исключением мешка с пятью тысячами ампул противочумной сыворотки.

– Я тоже слышал эту историю, – сказал араб. – А спустя неделю по ловина населения острова свалилась от бубонной чумы.

– Просто мне повезло, – ответил американец без улыбки. – Я был рад оказать помощь.

– Ну что ж, сэр, – сказал толстяк. – Пью за вас. Я просто восхи щаюсь человеком, который сам творит свое везение.

– Что вы имеете в виду? – спросил Джемпсон.

Наступила зловещая тишина, которую вдруг разорвал смех девушки.

Мужчины уставились на нее. Джемпсон нахмурился, он собрался было узнать причину этого легкомыслия, которое явно было не к месту, но за метил, что рука англичанина потянулась к слоновой кости рукоятке длин ного ножа, висевшего у него под рубашкой в белом кожаном чехле, между ключицами.

– Тебя что-то гложет, сынок? – хладнокровно спросил Джемпсон.

– Если это произойдет, я дам вам знать, – ответил парень, сверкая глазами. – И зовут меня не "сынок", а Билли Бантервиль. Вот кто я такой, и я буду таким, а если кто-нибудь думает иначе, я с удовольствием ра зорву его на куски... разорву на куски... разорву на куски... О боже, с меня просто кожа слазит, что же с ней происходит, кто сжег предохрани тели моих нервов, почему кипит мой мозг? У меня болит голова, мне нужно, мне нужно...

Толстяк взглянул на араба и незаметно кивнул. Араб вынул из плос кой кожаной коробочки шприц, заполнил его бесцветной жидкостью из пластмассовой ампулы и ловко воткнул иглу в руку молодого человека. Билли Бантервиль улыбнулся и откинулся в кресле, как несгибающаяся

47

кукла, зрачки его расширились так, что белка не было видно совершенно, на лице его было выражение неописуемого счастья. Через мгновение он исчез.

– Неплохой метод избавления, – заметил Джемпсон, который наблюдал за происходящим без каких-либо эмоций. – К чему вам такой тип?

– От него есть определенная польза, – ответил толстяк.

Девушка уже оправилась от шока.

– В том-то и дело, – сказала она. – Каждый из нас приносит опреде ленную пользу, каждый обладает чем-то необходимым для других. Вы можете рассматривать нас, как единое целое.

– Ясно, – сказад Джемпсон, хотя он ничего не понял. – Выходит так, что каждый из вас незаменим.

– Отнюдь нет, – ответила девушка. – Как раз наоборот. Каждый из нас постоянно находится в страхе, что его заменят. Вот почему мы стараемся держаться вместе – чтобы избежать внезапной и преждевременной замены.

– Ничего я не пойму, – сказал Джемпсон, хотя сейчас он все пре красно понимал. Он помолчал, но было ясно, что никто уже не собирается распространяться по этому поводу. Джемпсон пожал плечами, внезапно по чувствовав себя неуютно в этой жуткой тишине. – Думаю, что пора уже пе реходить к делу? – спросил он.

– Если вас это не затруднит, – сказал высокий араб.

– Ну конечно же нет, – сказал Джемпсон. Присутствие араба настора живало его. Все они пугали его, за исключением девушки. Он уже имел кое-какое представление о ней – и кое-какие планы.

Через пятьдесят ярдов от дома Джемпсона тщательно расчищенный уча сток заканчивался, и тут же начинались джунгли – вертикальный зеленый лабиринт, в котором кажущиеся бесчисленными беспорядочно разбросанные плоскости бесконечно отступали к какому-то невидимому центру. Джунгли были непрерывным повторением, непрерывной регрессией, непрекращающимся отчаянием.

У самого края джунглей, невидимые для присутствующих на полянке, стояли двое мужчин. Один из них был местным жителем, малайцем, если су дить по коричнево-зеленой повязке на голове. Он был небольшого роста, коренастый, и крепко сложен. Выражение его лица было задумчивым, мелан холичным и настороженным.

Его спутником был белый человек, высокий, сильно загорелый, лет тридцати, симпатичный в широком смысле этого слова, одетый в желтый ба лахон буддистского монаха. Несоответствие между его видом и одеждой те рялось в фантастических диспропорциях окружавших его джунглей.

Белый уселся на землю, скрестя ноги и глядя в противоположную от поляны сторону. Он находился в состоянии предельного расслабления. Ка залось, что его серые глаза смотрят в одну точку.

– Туан, этот человек, Джемпсон, вошел в дом, – произнес наконец туземец.

– Знаю, – ответил белый.

– Сейчас он возвращается. Он несет в руках какой-то предмет, за вернутый в холстину. Этот предмет небольшого размера, возможно, одна шестая головы молодого слона.

Белый ничего не ответил.

– Сейчас он разворачивает холстину. Внутри находится какой-то ме таллический предмет сложной формы.

Белый кивнул.

– Они все сгрудились вокруг этого предмета, – продолжал туземец. Они все довольны и улыбаются друг другу. Нет, не все. У араба какое-то странное выражение на лице. Это не выражение недовольства, это какое-то чувство, которое я не могу описать. Нет, могу! Араб знает о чем-то, чего не знают остальные. Этот человек считает, что у него есть какое-то не известное никому преимущество.

– Тем хуже для него, – ответил белый. – Остальных спасает их неве жество. Опасность этого человека заключается именно в его знаниях.

– Ты предвидел это, Туан?

– Я читаю то, что написано, – ответил белый. – Способность к про чтению – это мое проклятие.

Туземец вздрогнул, удивленный и неприятно пораженный. Какое-то странное чувство жалости возникло у него к этому человеку, обладающему удивительными талантами и в то же время такого уязвимого.

– Сейчас этот предмет держит в руках толстяк, – сказал белый. – Он отдает деньги Джемпсону.

– Туан, но ведь ты даже не смотришь на них!

– Тем не менее, я вижу.

Туземец отряхнулся, как собака. Этот добрый белый человек, его друг, имел власть, но сам он находился в руках еще более властной силы. Да, так оно и было, но лучше не думать о подобных вещах, ведь судьба белого человека не была его судьбой, и он поблагодарил за это господа бога.

– Сейчас они входят в дом Джемпсона, – сказал туземец. – Но ведь ты уже знаешь об этом, Туан, да?

– Да. Я не могу не знать об этом.

48

– И ты знаешь о том, что они делают внутри дома?

– И это тоже, я не могу этого избежать.

– Скажи мне лишь то, что я должен услышать, – внезапно сказал ту земец.

– Я тебе уже давно говорил об этом, – сказал белый. Затем, не гля дя на туземца, он сказал: "Ты должен оставить меня, покинуть это место. Переезжай на другой остров, женись и займись делом."

– Нет, Туан. Мы связаны друг с другом, ты и я. Это неизбежно. И ты сам это знаешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю