Текст книги "Миры Роберта Шекли. Книга 1"
Автор книги: Роберт Шекли
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Глава 17
Марчелло крепко спал в сборном домике. Он не услышал, как дверь медленно, с тихим скрипом, приоткрылась. Не увидел он и длинный, странной формы ствол, просунувшийся в приоткрытую щель и направленный ему в лицо. Послышалось шипение, из дула вырвалась едва видимая струя газа – и сон Поллетти стал еще глубже.
Прошло несколько секунд, и в домик вошла Кэролайн. Она коснулась плеча Поллетти, потом потрясла его. Поллетти продолжал спать. Кэролайн подошла к открытой двери и сделала кому-то знак, после чего вернулась к кровати и села рядом со спящим.
Вдруг домик начал раскачиваться, словно утратил под собой опору и повис в воздухе. Он резко наклонился в сторону, и Кэролайн пришлось придержать Поллетти, чтобы тот не упал на пол. Через несколько секунд тряска прекратилась.
Поллетти продолжал спать. Кэролайн приоткрыла дверь и выглянула. Мимо проносились улицы Рима. Она бы удивилась, если бы не знала, что домик, вместе с ней и Поллетти, стоит в кузове грузовика, который Мартин ведет к Колизею. Часы показывали восемь часов сорок шесть минут.
***
Спустя полчаса Поллетти зашевелился, протер глаза и сел.
– Сколько времени? – спросил он у Кэролайн.
– Двадцать две минуты десятого, – ответила она.
– Боюсь, что я проспал.
– Это не имеет значения.
– Но у нас еще есть время для подготовки? – спросил Поллетти.
– Думаю, мы справимся и без нее, – сообщила Кэролайн.
Ее лицо было непроницаемым, и говорила она спокойно, без всяких эмоций. Отвернувшись от собеседника, она достала крошечный туалетный прибор и занялась своей внешностью. Поллетти зевнул и протянул руку к телефону. И вдруг увидел, что провода перерезаны. Кэролайн следила за ним в зеркальце пудреницы. Поллетти потянулся, стараясь казаться совершенно спокойным, и достал из кармана пиджака, висевшего на спинке стула, сигареты и спички. При этом он незаметно провел рукой по нагрудному карману. Револьвера на месте не было.
Закурив, Поллетти ласково улыбнулся Кэролайн. Не получив ответа, он улегся на кровать и глубоко затянулся. Потом он опустил руку и нашел на полу свою маленькую электронную обезьянку. Какое-то время он машинально гладил ее, размышляя, затем быстро встал, надел брюки и спортивную рубашку, снова лег на кровать и взял на руки обезьянку.
Кэролайн так и не повернулась к нему. Она следила за его движениями в зеркальце.
Поллетти вытянулся на кровати.
– Знаешь, о чем я сейчас думаю? – спросил он. – Мне пришла в голову мысль: почему бы нам с тобой не поехать куда-нибудь? Только ты и я. Мы могли бы отлично жить вдвоем, Кэролайн. Могли бы даже пожениться, если бы ты захотела.
Кэролайн захлопнула пудреницу и повернулась. Она держала палец на замочке пудреницы, словно на спусковом крючке. Это, несомненно, пистолет, подумал Поллетти. Сейчас трудно найти что-нибудь, не являющееся пистолетом.
– Тебе неинтересно мое предложение? – спросил он.
– Я не в восторге от твоей лжи, – ответила Кэролайн.
Поллетти кивнул, продолжая играть с обезьянкой.
– Да, – согласился он, – я слишком часто лгал в жизни. И не потому, что любил обманывать, уверяю тебя, просто этого требовали обстоятельства. Но с тобой, Кэролайн, я хочу быть честным. Я могу говорить правду, все еще могу. Может быть, мне даже удастся доказать свою искренность.
Кэролайн покачала головой.
– Слишком поздно.
– Отнюдь нет, – возразил Поллетти. – У меня есть друзья, готовые поручиться за меня. Например, – он показал электронную обезьянку, – ты еще не познакомилась с Томмасо?
– Это именно тот свидетель, который может поручиться за тебя? – спросила Кэролайн.
– Томмасо – очень искренний маленький зверь, – сказал Поллетти.
Он поставил обезьянку на пол. Электронный зверек тут же попытался вскарабкаться по ее ноге.
– Твой Томмасо не интересует меня.
– Ты несправедлива к нему. Посмотри, какой он ласковый. Мне кажется, ты ему нравишься. Томмасо очень разборчив в выборе друзей.
Кэролайн улыбнулась, подняла обезьянку и посадила себе на колени.
– Погладь его, – попросил Поллетти. – И потрогай за нос. Ему это очень приятно.
Кэролайн погладила электронного зверька и осторожно тронула его носик.
Внезапно животное перестало двигаться. В следующее мгновение на его груди открылась панель, за которой скрывалось дуло крупнокалиберного револьвера.
– Ты знал об этом? – спросила Кэролайн.
– Конечно, – улыбнулся Поллетти. – Я знаю и еще кое-что: ты мой охотник.
Кэролайн застыла и, не мигая, уставилась на Поллетти.
– Это доказательство моей искренности. То, что я показал тебе, где спрятан револьвер, доказывает, что я честен с тобой… что я не хочу убивать тебя.
Кэролайн закусила губу и крепко стиснула револьвер внутри электронной обезьянки.
В это мгновение стены домика затряслись, отделились от пола и стали подниматься вверх. Кэролайн даже не пожелала взглянуть на необычное зрелище. Ее пристальный взгляд был по-прежнему устремлен на Поллетти. А тот с нескрываемым интересом следил, как стены взмывают в воздух и за ними открывается вид на древние развалины.
– Это потрясающе, Кэролайн, – произнес он. – Просто здорово.
Верхняя часть домика взлетела куда-то вверх. Подняв голову, Поллетти увидел, что стены на прочном тросе "найлорекс" уносит в небо вертолет, окрашенный в красный, белый и светло-коричневый цвета компании "Телеплекс Ампуорк".
Операторы в бейсбольных шапочках нацелили на Марчелло свои камеры, над головой повисли микрофоны, словно связка бананов. Танцовщицы "Рой Белл" получили команду приготовиться. Красные огоньки аппаратуры мигали, словно злобные глаза циклопов. Раздавался голос Мартина, отдававшего распоряжения на таком техническом жаргоне, что один Чет понимал его и переводил тем, кому они были адресованы.
Поллетти восторженно наблюдал за этим зрелищем, не веря своим глазам. Он повернулся к Кэролайн и легкомысленно поинтересовался:
– Мне не следует сказать несколько слов в микрофон?
Кэролайн мрачно взглянула на него. Ее глаза были похожи на молочное вулканическое стекло.
– Тебе следует лишь умереть!
Револьвер в ее руке был направлен прямо на Поллетти. Это был тот самый револьвер, который Кэролайн вытащила из кармана пиджака Поллетти, пока он спал.
Оркестр – а для такого случая был специально приглашен Загребский филармонический оркестр – заиграл зловещий пасодобль. Танцовщицы прекратили дискуссию о лаке для волос и закружились в отчаянном танце. Камеры двигались вперед и назад на длинных операторских кранах, похожие на гигантских жуков-богомолов. Последовала новая команда. Из-за полуразрушенной арки служитель выкатил маленький столик на колесах, на котором стояли чайник и чашка. То и другое выглядело самым обыкновенным, кроме искусственного пара, поднимающегося из чашки. У арены служитель столкнулся со стройной темноволосой элегантной молодой женщиной, изящно, хотя и чуть броско одетой, с большими черными глазами, светившимися как у волка, внезапно освещенного ярким фонарем в темноте.
– Типичный параноидальный шизофреник, одержимый манией убийства, с едва уловимыми кошачьими манерами, – пробормотал служитель.
Этой женщиной была Ольга. Диагноз, поставленный Ольге служителем, был удивительно точен.
– Чай! – воскликнул Поллетти, когда служитель подкатил к нему столик. – Мне что, нужно его выпить?
– Это она будет его пить, – прошептал служитель. – А ты стой рядом, постарайся умереть, как подобает, и не умничай.
Он повернулся и ушел; служитель был большим профессионалом в своей области и не выносил легкомысленных шуток.
"Потрясающий чай дяди Минга! – раздался громоподобный голос диктора с другой стороны Колизея. – Дамы и господа! Потрясающий чай дяди Минга является единственным чаем, который обожает вас и готов вступить с вами в брак и воспитывать маленькие пакетики чая – если дядя Минг согласится".
Поллетти рассмеялся. Он не слышал этой рекламы, которая в прошлом году завоевала тройной золотой приз рекламного совета за благопристойность, вкус, остроумие, оригинальность и массу прочих достоинств. – Что так развеселило тебя, Марчелло? – прошипела Кэролайн, словно гадюка с Центрального Борнео.
– Здесь все так забавно, – ответил Поллетти. – Я говорю, что люблю тебя, что хочу на тебе жениться, а ты собираешься меня убить. Неужели тебе это не кажется смешным?
– Кажется, – кивнула Кэролайн, – если ты не обманываешь.
– Нет, конечно, – произнес Поллетти, – но пусть это тебе не мешает.
"…И вот из глубин своей мучительной, безнадежной любви потрясающий чай дяди Минга взывает к вам: "Пей меня, мистер Потребитель, пей меня, пей меня, пей меня!" – закончил диктор. Он замолчал, стало тихо, через несколько секунд раздались записанные на пленку неуверенные хлопки, и, наконец, разразилась единодушная овация, также записанная на пленку.
– Две горсти до приводнения! – объявил Мартин.
– Осталось десять секунд, – перевел Чет. – Девять, восемь, семь…
Кэролайн застыла как изваяние, и только едва заметное дрожание руки, сжимавшей оружие, выдавало ее волнение.
…Шесть, пять, четыре…
Поллетти стоял, спокойно улыбаясь, словно находил забавным то, что по непонятным причинам оказался главным действующим лицом чужой человеческой драмы. Его лицо выражало одновременно не свойственное ему терпение и врожденное достоинство, несмотря на то, что застрявший в зубах кусочек телятины ужасно действовал ему на нервы.
…Три, два, один. Огонь!
Кэролайн вздрогнула всем телом и медленно, словно сомнамбула, подняла револьвер. Дуло смотрело прямо в лоб Поллетти. Палец Кэролайн застыл на спусковом крючке.
– Приводнение! Приводнение! – завопил Мартин.
– Огонь! Огонь! – закричал Чет.
– Осуществить немедленно! – взревел Мартин.
– Стреляй сейчас же! – подхватил Чет. Но ничего не изменилось. Напряжение, царившее на арене, не поддавалось описанию. Впечатлительный молодой Коул упал в обморок; у Чета вдруг схватило судорогой бицепс, трицепс и боковой разгибатель правой руки; даже Мартин, закаленный профессионал, почувствовал резкую боль в горле, что было признаком начала жестокой изжоги.
Ждали режиссеры и операторы, танцовщицы ансамбля "Рой Белл" и музыканты Загребского филармонического оркестра; ждала и огромная телевизионная аудитория во всем мире, кроме тех неисправимых, кто отправился на кухню за банкой пива. Ждал Поллетти, а растерянная Кэролайн обнаружила, что ждет своих собственных действий.
Трудно сказать, как долго продлилась бы эта сцена, если бы внезапно в ситуацию не вмешался неожиданный элемент. Из-под арки выбежала Ольга, пробралась сквозь толпу обеспокоенных киношников, вспрыгнула на пол домика и выхватила у Кэролайн револьвер.
– Итак, Марчелло, – сказала она, – я снова застала тебя с другой женщиной!
Ответить на это безумное обвинение было нечего, к тому же в нем – как это часто бывает у душевнобольных – была доля правды.
– Ольга! – воскликнул Поллетти, не зная, что сказать.
– Я двенадцать лет ждала! – взвизгнула Ольга. – А ты так поступаешь со мной! – И она направила дуло револьвера прямо ему в лоб.
– Пожалуйста, Ольга, не стреляй! – взмолился Поллетти. – Ты пожалеешь, если выстрелишь. Давай поговорим спокойно.
– Я уже говорила сегодня – с Лидией! – заявила Ольга. – Твоя бывшая жена призналась, что документы о разводе оформлены – не сегодня, не вчера, а три дня назад!
– Да знаю я, знаю, – ответил Поллетти. – Но позволь мне объяснить…
– Потом объяснишь! – воскликнула Ольга и нажала на спусковой крючок.
Грохнул револьверный выстрел. Ольга замерла, потом покачнулась, поднесла слабеющую руку к груди, недоумевающе посмотрела на окровавленные пальцы, упала на землю и замерла, как птеродактиль за стеклом музея.
– Это трудно будет объяснить, – пробормотал Поллетти.
Кэролайн села на кровать и схватилась руками за голову. Коул пришел в себя и с гордостью подумал: "Смотри-ка, я и впрямь потерял сознание". Чет запустил в эфир программу "Величайшее телешоу 1999 года" с участием Ле Мар де Вил-ля, Роджера и Лэсси.
К домику подошел Мартин и все понял с первого взгляда.
– Что здесь происходит? – спросил он.
Откуда-то взялся полицейский, который не сумел разобраться в происшедшем с первого взгляда, и спросил:
– Кто здесь охотник?
– Я, – сказала Кэролайн и, не поднимая головы, протянула свое удостоверение.
– А жертва?
– Я, – ответил Поллетти, также протягивая свое удостоверение.
– Значит, эта мертвая женщина не имеет отношения к Охоте?
– Не имеет, – подтвердил Поллетти.
– В таком случае почему вы убили ее?
– Я? Я никого не убивал, – возразил Поллетти. Он наклонился и поднял револьвер. – Смотрите! – Он показал полицейскому небольшое отверстие под курком.
– Ну и что?
– Это отверстие и есть настоящее дуло револьвера, – объяснил Поллетти. – Револьвер стреляет не вперед, а назад, понимаете? Это мое изобретение. Я сам сконструировал эту штуку.
Кэролайн вскочила. Ее глаза метали молнии.
– Ах ты скотина! – воскликнула она. – Ты подстроил, чтобы я забрала револьвер из твоего пиджака! Ты подбросил его мне, чтобы я убила себя!
– Только в том случае, если бы ты попыталась убить меня, – напомнил Поллетти.
– Болтун! – выкрикнула Кэролайн. – Да разве я могу верить тому, что ты говорил мне?
– Давай обсудим это позже, – предложил Поллетти. – Милая, все это легко объяснить…
– Сначала вы объясните все мне, – прервал его полицейский, – а потом будете оскорблять эту молодую леди. – Он галантно улыбнулся Кэролайн, взглянувшей на него с раздражением. – Но сначала я сообщу о происшедшем в участок. – Он отстегнул от пояса портативную рацию. – А потом выслушаю ваши объяснения.
Но ему так и не удалось осуществить свои намерения, поскольку началось светопреставление, и полицейскому пришлось приложить все усилия, чтобы сохранить хотя бы видимость порядка.
Первыми в Колизей прорвались туристы, сломив сопротивление охраны. Они были настроены решительно и во что бы то ни стало желали увидеть, что происходит, и сделать снимки на память. Следом откуда ни возьмись появились несколько десятков адвокатов и сразу стали угрожать судебным преследованием Поллетти, Кэролайн, компании "Телеплекс Ампуорк", Мартину. Чету, танцовщицам ансамбля "Рой Белл", Коулу, римской полиции и всем остальным участникам события. Наконец прибыли шесть представителей "Хант Интернэшнл" – компании, организующей Охоту. Они потребовали немедленного ареста Кэролайн и Поллетти, обвиняя их в незаконном отказе от убийства.
– Ну хорошо, хорошо, – бормотал полицейский, окончательно сбитый с толку. – Сначала самое важное. Я арестую так называемого охотника и так называемую жертву. Где они?
– Они были здесь всего пару секунд назад, – произнес Коул. – А вы знаете, я действительно потерял сознание.
– Но где они сейчас? – спросил полицейский. – Почему никто не следил за ними? Быстро перекрыть все выходы! Они не могли далеко уйти!
– А почему они не могли далеко уйти? – поинтересовался Коул.
– Не путайте меня! – рявкнул полицейский. – Скоро выясним, далеко ли они убежали.
И скоро – но не очень скоро – он это выяснил.
Глава 18
Управляемый умелыми руками Кэролайн, маленький вертолет, до этого незаметно стоявший в углу огромной арены Колизея, рядом с аркой Траяна, летел высоко над Римом. Желто-серый овал Колизея остался позади. Узкие извилистые улицы Вечного города уступили место пригородам, затем внизу показались деревни. Наконец и они остались позади.
– Ты великолепна! – заявил Поллетти. – Скажи, ты задумала все это с самого начала, верно?
– Разумеется, – ответила Кэролайн. – Это показалось мне разумной предосторожностью на случай, если ты действительно говорил правду.
– Милая, ты не представляешь, как я тобой восхищен! – воскликнул Поллетти. – Ты спасла нас обоих от смерти и суда, и теперь мы летим в великолепном воздушном пространстве к девственной природе, где нет электрических бритв и холодильников…
Он посмотрел вниз и увидел, что вертолет начинает снижаться над унылой, пустынной местностью.
– Скажи, мое сокровище, нас еще что-то ожидает? – спросил Поллетти.
Кэролайн весело кивнула и умело посадила вертолет на полянку у подножия горы.
– Главным образом вот это. – Она обняла Поллетти и поцеловала его с энтузиазмом и страстью, которыми отличались многие ее поступки.
– М-м-м, – пробормотал Поллетти. Внезапно он поднял голову и прислушался. – Странно…
– Что странно? – спросила Кэролайн.
– Должно быть, послышалось… Как будто звон церковных колоколов. Кэролайн отвела взгляд в сторону с забавным намеком на кокетство, характерным даже для самых простых ее жестов. – Да, звон колоколов! – воскликнул Поллетти. – Вот, снова!
– Пошли посмотрим, – предложила Кэролайн.
Они выбрались из вертолета и, держась за руки, обогнули выступающую скалу. Ярдах в двадцати под нависающим гранитным утесом стояла маленькая церковка. В дверях церкви виднелась черная фигура священника. Он улыбнулся и приветливо махнул рукой.
– Как интересно! – Кэролайн потянула Поллетти за руку.
– Очаровательно, потрясающе, необычно, – отозвался Поллетти. В его голосе было меньше энтузиазма, чем раньше. – Да, интересно, – добавил он более уверенным тоном, – но вряд ли заслуживает доверия.
– Пошли-пошли, – сказала Кэролайн. Они вошли в церковь и приблизились к алтарю. Девушка встала перед священником на колени, после недолгого колебания Поллетти последовал ее примеру. Откуда-то послышалась органная музыка. Священник просиял и начал церемонию.
– Согласна ли ты, Кэролайн, взять этого мужчину, Марчелло, себе в мужья?
– Да, – пылко ответила Кэролайн.
– А ты, Марчелло, согласен взять эту женщину, Кэролайн, себе в жены?
– Нет, – убежденно отозвался Поллетти. Священник опустил Библию. Поллетти увидел, что он заложил нужную страницу дулом автоматического "кольта" сорок пятого калибра.
– Согласен ли ты, Марчелло, взять эту женщину, Кэролайн, себе в жены? – повторил святой отец.
– Да… пожалуй, – ответил Поллетти. – Я хотел лишь подождать несколько дней, чтобы на церемонии могли присутствовать мои родители, – Мы еще раз устроим венчание для твоих родителей, – заявила Кэролайн.
– Ego conjugo vos in matrimonio… [Соединяю вас в браке… (лат.)] – начал священник.
Кэролайн быстро подала Поллетти кольцо, и они обменялись кольцами в классической старинной церемонии, которая всегда казалась Поллетти такой трогательной.
За стеной стонал и жаловался ветер пустыни; Поллетти молчал и улыбался.
Корпорация «Бессмертие»
Часть первая
Глава 1Уже потом Томас Блейн, размышляя о своей смерти, жалел, что она не была более эффектной. Почему он не погиб под сокрушительным натиском тайфуна, или в схватке с тигром, или карабкаясь по отвесному горному склону, овеваемому ледяными ветрами? Почему на его долю выпала такая пресная, банальная, бесславная смерть?
И тут же он понял, что любая необычная, любая неординарная смерть не соответствовала бы его характеру. Нет никаких сомнений в том, что ему было суждено умереть быстрой, заурядной, кровавой и безболезненной смертью – в точности так, как это и произошло. Должно быть, его конец был сформирован и предопределен всей предшествующей жизнью – смутные детские ощущения стали более ясными в молодости и превратились в абсолютную уверенность к тридцати двум годам.
И все-таки какой бы банальной ни была смерть, она остается самым интересным событием в жизни человека. Блейн думал об этом со страстным любопытством. Ему так хотелось побольше узнать о тех минутах, о тех последних драгоценных секундах, когда смерть поджидала его на темном шоссе в Нью-Джерси. А не упустил ли он какой-то знак, предзнаменование? Что сделал – или не сделал? О чем думал?
Эти последние секунды были так важны для него. Как же все-таки он погиб?
…Блейн ехал по прямому пустынному шоссе, свет фар высвечивал перед ним белый коридор, а темнота все отступала и отступала. Стрелка спидометра указывала семьдесят пять миль в час. Странно. Ему казалось, что скорость не превышает сорока. Где-то очень далеко мелькнул свет фар встречного автомобиля, первого за несколько часов…
Блейн возвращался в Нью-Йорк после недельного отпуска, проведенного в загородном коттедже на берегу Чесапикского залива. Там он ловил рыбу, купался и дремал под солнечными лучами на неотесанных досках причала. Как-то раз он отправился на своей парусной лодке в Оксфорд и остался танцевать в яхт-клубе до ночи. Там он встретил какую-то глупую девчонку со вздернутым носом, одетую в синее платье, которая сказала ему, что он похож на искателя приключений из южных морей – такой же загорелый и высокий. На следующее утро Блейн вернулся обратно в свой коттедж. Там он снова нежился на солнце и думал о том, как хорошо было бы бросить все, нагрузить парусную лодку запасом пресной воды, консервами и отправиться на Таити. О, Раиатеа, горы Муреа, свежие пассаты…
Однако между ним и Таити лежали целый континент, океан и масса других препятствий. Мечты о далеких островах захватили его только на час, и никаких действий он уж точно не собирался предпринимать. И теперь Блейн возвращался в Нью-Йорк, чтобы снова заняться проектированием яхт в знаменитой старой фирме «Мэттисон и Питерс», где работал младшим дизайнером.
…Свет фар встречного автомобиля приближался. Блейн сбавил скорость до шестидесяти миль…
Несмотря на то что он считался дизайнером, Блейну почти не приходилось заниматься проектированием. Обычными крейсерскими яхтами занимался старый Том Мэттисон, а его брат Рольф, талантливый специалист по прозвищу Волшебник морских парусов, создал себе международную известность, проектируя океанские гоночные яхты и стремительные парусные суда, конструкции которых никогда не повторялись. И что оставалось на долю младшего дизайнера?
Блейну приходилось заниматься чертежами, палубными планами, а также рекламой и публикацией объявлений. Такая работа тоже была важной и приносила некоторое удовлетворение, но все же не могла сравниться с проектированием.
Он понимал, что следует создать собственное дело, однако дизайнеров было так много, а спрос на яхты так невелик. Однажды он сказал Лауре, что это все равно что создавать арбалеты и катапульты: работа интересная, творческая – но кто все это будет покупать?
– Ты мог бы найти покупателей для своих яхт, – заявила девушка с резкой прямотой. – Почему бы не попытаться?
На лице Блейна появилась обаятельная мальчишеская улыбка.
– Я не человек действия. Моей сильной стороной являются размышления – и последующие сожаления.
– Короче говоря, ты просто ленив.
– Отнюдь нет. Это все равно что говорить, будто ястреб не умеет как следует скакать галопом, а лошадь плохо летает. Нельзя сравнивать разные вещи. У меня отсутствует предприимчивость. Мечты, размышления, замыслы и планы, возникающие в моем уме, – вот мой талант. Их осуществление я отдаю другим.
– Не люблю, когда ты так говоришь, – вздохнула девушка.
Вообще-то Блейн и впрямь преувеличивал, но суть от этого не менялась. У него хорошая работа, приличное жалованье, положение в обществе. Он имел удобную квартиру в Гринвич-Виллидж с отличной стереосистемой и массой пластинок. Ему принадлежали небольшой коттедж у Чесапикского залива, автомобиль, парусная лодка, а также привязанность Лауры… и нескольких других девушек. Может быть, как выразилась Лаура, повторив эту избитую фразу, он действительно попал в водоворот, тогда как главное в жизни проходит мимо?.. Ну и что? Из плавного медленного водоворота интереснее наблюдать за тем, что тебя окружает…
Ослепительные фары встречного автомобиля были уже близко. С изумлением Блейн заметил, что незаметно для себя увеличил скорость до восьмидесяти миль в час, и отпустил педаль газа. И тут его автомобиль неожиданно резко повернул навстречу приближающимся фарам.
Что случилось? Лопнула шина? Или вышло из строя рулевое управление? Он резко повернул руль, вернее, пытался повернуть. Руль не поворачивался, словно его заклинило. Колеса автомобиля наткнулись на бетонный разделительный бордюр между северной и южной полосами шоссе, и машина подпрыгнула высоко в воздух. Руль под руками Блейна свободно повернулся, и двигатель заревел, работая вразнос.
Автомобиль, несущийся навстречу, попытался отвернуть, но было поздно. Сейчас они столкнутся лоб в лоб.
«Да, – промелькнула мысль в голове Блейна, – я один из них, один из этих глупых кретинов, о которых пишут в газетах, чьи автомобили теряют управление и убивают невинных людей. Боже милосердный! Современные автомобили, современные дороги, высокие скорости – и все же замедленные рефлексы…»
Внезапно, по какой-то необъяснимой причине, руль снова заработал – спасение, избавление от смерти в последнюю долю секунды. Но Блейн не обратил на это внимания. В то мгновение, когда ослепительный свет фар встречного автомобиля ударил ему в ветровое стекло, его отчаяние внезапно сменилось ликованием. Он жаждал столкновения, стремился к нему, приветствовал боль, разрушение, мучение и смерть.
И тут два автомобиля врезались друг в друга. Чувство эйфории исчезло с той же молниеносной быстротой, как и появилось. Блейна охватило острое сожаление о том, что не успел сделать, о морях, по которым ему так и не довелось проплыть, о фильмах, которые он уже не увидит, о книгах, оставшихся непрочитанными, о девушках, которых он никогда больше не обнимет. Машины столкнулись, его бросило вперед, и руль сломался у него в руках. Колонка руля пронзила грудь, сломала позвоночник, а голова пробила триплекс ветрового стекла.
В это самое мгновение он понял, что умирает.
Еще миг – и наступила смерть, заурядная, нелепая и безболезненная.