Текст книги "Миры Роберта Шекли. Книга 1"
Автор книги: Роберт Шекли
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)
Блейн каждый день ходил на работу, подметал пол, выбрасывал мусор из корзин, писал адреса на конвертах и за отдельную плату изредка проектировал старинные корпуса яхт. Вечерами он овладевал сложным искусством конструирования парусных яхт двадцать второго века. Через некоторое время ему начали поручать иные задания: он писал рекламные объявления. В этой области Блейн продемонстрировал немалые способности и продвинулся по службе – стал младшим конструктором. Теперь почти все контакты между «Джейкобсен Яхтс, лимитед» и различными фирмами, строящими яхты по проектам компании, осуществлялись через Блейна.
Он продолжал учиться, но заказов на старинные корпуса было немного. Большинство стандартных яхт конструировали братья Джейкобсен, а старик Эд Рихтер, известный под прозвищем Салемский волшебник, создавал проекты уникальных гоночных судов и многокорпусных катамаранов. Блейн взял на себя рекламу и переписку, так что времени для других дел не оставалось.
Это была ответственная и необходимая работа, но далекая от конструирования яхт. Его жизнь в 2110 году становилась как две капли воды похожей на ту, прежнюю, в 1958 году.
Блейн задумался над этим. С одной стороны, создавшееся положение радовало его, поскольку раз и навсегда разрешился конфликт между его сознанием и приобретенным телом.
С другой стороны, ситуация не слишком уж высоко характеризовала качество этого сознания. Ведь он был человеком, который перенесся на 152 года в будущее, прошел через ужасы и чудеса – и теперь, покорившись страшной неизбежности, снова превратился в младшего конструктора яхт, который занимается чем угодно, только не проектированием судов. Неужели в его характере скрывается какой-то фатальный дефект, обрекающий на неполноценность независимо от положения, в которое он попадает?
Блейн уныло подумал о том, что если бы судьба забросила его в прошлое, на миллион лет назад, в общество пещерных людей, то он, немного освоившись в новом окружении, обязательно стал бы младшим конструктором челноков. Но только не настоящим конструктором. Его обязанности заключилась бы в учете ожерелий из ракушек, проверке качества древесных стволов и налаживании связей с поставщиками, а когда понадобилась бы настоящая работа, то ею занялся бы кто-то другой, какой-нибудь неандертальский гений.
Подобные мысли угнетали его. К счастью, на эту проблему можно взглянуть и с другой стороны. Неизбежное возвращение Блейна к своей прежней должности можно истолковывать и как великолепный пример моральной стабильности, человеческой настойчивости. Он знал, кто он такой и на что способен. И не важно, в какое окружение он попадал, – верность профессии оставалась неизменной. Так что с такой точки зрения Блейну следовало гордиться, что он всегда и везде был младшим конструктором яхт.
Блейн продолжал свою работу в фирме «Джейкобсен Яхтс, лимитед», колеблясь между этими двумя точками зрения. Раз или два он встречался с Мэри, но обычно она была занята на совещаниях управляющих корпорацией «Рекс». Он переехал из отеля в небольшую, со вкусом обставленную квартиру. Нью-Йорк превращался в знакомый город.
«По крайней мере, – напоминал себе Блейн, – мне удалось решить проблему отношений между сознанием и новым телом».
Впрочем, сбрасывать со счетов запросы тела не следовало. Блейн вскоре убедился в том, что упустил из виду одну из проблем, связанных с обладанием таким сильным, красивым и в высшей степени темпераментным телом, как у него. Наступил момент, когда конфликт между сознанием и телом вспыхнул снова, причем сильнее, чем когда-либо.
Он ушел в работы в обычное время и ждал на углу гелибус. Стоявшая поблизости молодая женщина пристально смотрела на него. Ей было лет двадцать пять. Скромно одетая, привлекательная, с пышной грудью и рыжими волосами, лицо решительное, но какое-то грустное.
Блейн вспомнил, что несколько раз мельком видел ее, но никогда не обращал особого внимания. Да, верно, однажды они вместе ехали в гелибусе. В другой раз женщина вошла в магазин следом за ним. Кроме того, она несколько раз проходила мимо здания фирмы, когда он выходил после работы.
Женщина определенно следила за ним, причем, по-видимому, уже несколько недель. Зачем?
Он посмотрел ей в лицо. Женщина на мгновение заколебалась, затем подошла.
– Мне хотелось бы поговорить с вами, – сказала она. У нее был низкий приятный голос, и чувствовалось, что она нервничает. – Прошу вас, мистер Блейн. Это очень важно.
Значит, она знает его имя.
– Разумеется, – ответил Блейн. – Что вас интересует?
– Не на улице. Мы не могли бы… пойти куда-нибудь?
Блейн усмехнулся и отрицательно покачал головой. Казалось, женщина не представляет никакой опасности, но ведь и Орк выглядел дружелюбным. Доверять незнакомцам в этом мире – значило подвергнуться риску утратить сознание, или тело, или то и другое одновременно.
– Я не знаю вас, – сказал он. – Как вы узнали мое имя? Если вы хотите что-то сказать мне, говорите прямо здесь.
– Мне не следовало вас беспокоить, – грустно произнесла женщина, – но я просто не могла удержаться. Иногда чувствуешь себя такой одинокой. Вы меня понимаете?
– Одинокой? Действительно, такое и со мной бывает. Это и есть причина, почему вам захотелось поговорить со мной?
– Ну конечно, вы ничего не знаете. – В голосе женщины звучала печаль.
– Не знаю, – терпеливо согласился Блейн. – О чем речь?
– Мне не хочется говорить об этом на улице. Неужели нельзя куда-нибудь пойти?
– Нет, – покачал головой Блейн. – Вам придется говорить здесь. – Он чувствовал, что его снова втягивают в какую-то сложную игру.
– Ничего не поделаешь, – смущенно заметила женщина. – Я следила за вами, мистер Блейн, длительное время. Узнала, как вас зовут и где вы работаете. Мне нужно было встретиться и вами. Это касается вашего тела.
– Что?
– Да, вашего тела. – Она отвела взгляд в сторону. – Видите ли, оно принадлежало моему мужу – до того, как он продал его корпорации «Рекс».
Блейн изумленно открыл рот, но не сумел вымолвить ни слова.
Глава 23Блейн знал, что перед тем, как попасть к нему, его тело жило в этом мире собственной жизнью. Оно совершало поступки, принимало решения, любило, ненавидело, занимало свое место в обществе и сплетало собственную, очень сложную и стойкую паутину взаимоотношений. Блейн предполагал, что в прошлом его тело могло иметь жену – большинство тел были женаты. Однако он предпочитал не думать об этом. Блейн старался убедить себя в том, что все, касающееся предыдущего владельца тела, благополучно исчезло.
Встреча с новым обладателем тела Рея Мелхилла должна была бы убедить его, как наивны такие попытки. И вот теперь, хотел он этого или нет, ему пришлось задуматься над этой проблемой.
Они пришли к Блейну домой. Женщина – Алиса Кранч – робко села на край дивана и закурила предложенную Блейном сигарету.
– Вышло так, – сказала она, – что Фрэнк – так звали моего мужа, Фрэнк Кранч, – был все время недоволен положением вещей, понимаете? Он неплохо зарабатывал как охотник, но был постоянно недоволен.
– Он был охотником?
– Да, копьеносцем в китайских играх.
– Вот как? – пробормотал Блейн, задумываясь над тем, что заставило его принять участие в той охоте. Его собственные желания или дремлющие рефлексы Кранча? Неприятно, что уже после того, как ты решил, казалось, проблему взаимоотношений сознания и тела, она снова возникает.
– Да, он был постоянно недоволен, – повторила Алиса Кранч. – Это стало его больным местом. Он все время ворчал, что богачи умирают и остаются живы после смерти в потусторонней жизни. Фрэнк всегда говорил, что умрет как собака, и это ему не нравилось.
– Я понимаю, – кивнул Блейн.
Женщина пожала плечами.
– А что поделаешь? Фрэнк не мог заработать достаточно денег, чтобы купить страховку на потустороннюю жизнь, поэтому не переставал беспокоиться. Затем его тяжело ранили – огромная рана на плече, он едва не умер. У вас, наверное, есть шарм?
Блейн кивнул.
– Так вот, после этого Фрэнк так и не сумел оправиться. Охотники обычно не думают о смерти, а вот он начал все время думать о ней. И тут встретил эту тощую девку из «Рекса».
– Мэри Торн?
– Да, ее, – ответила Алиса. – Она была тощей, жестокой до бесчувственности и холодной как рыба. Не понимаю, что он в ней нашел. Он, конечно, баловался с девицами, все охотники это себе позволяют. Чтобы расслабиться, понимаете. Однако баловство баловством, а тут Фрэнк и эта девка из «Рекса» прямо-таки не расставались. Я так и не поняла, чем она ему понравилась. Знаете, она была такой тощей и лицо с кулачок. В общем-то ничего, если вам нравятся такие худые, но мне казалось, что она и спит, не раздеваясь.
Блейн кивнул, смутно чувствуя какую-то боль.
– Продолжайте.
– Ну что ж, о вкусах не спорят, но я считала, что знаю своего Фрэнка. Оказалось, действительно знаю, потому что он ничего такого с ней не имел – это были чисто деловые отношения. И вот однажды он пришел домой и сказал: «Беби, я ухожу. Отправляюсь в путешествие, в потустороннюю жизнь. И тебе оставляю немалую сумму». – Алиса вздохнула и вытерла слезы. – Этот кретин продал свое тело! «Рекс» дал ему страховку для жизни после смерти, а я получила пожизненную пенсию. Он так этим гордился! Я стала уговаривать его, из кожи вон лезла, надеялась, что он передумает. Куда там, он решил, что ему выпала редкая возможность. Он считал, что его черед настал и во время следующей охоты ему конец. В общем, он отправился в потустороннюю жизнь. Один раз даже говорил со мной из пороговой зоны.
– Он все еще там? – спросил Блейн. По его спине побежали мурашки.
– Вот уже больше года от него ничего не слышно, – ответила Алиса, – так что он, наверное, уже переселился в потустороннюю жизнь. Мерзавец!
Она заплакала, потом вытерла слезы крошечным платком и грустно взглянула на Блейна.
– Я не хотела беспокоить вас. В конце концов, это тело принадлежало Фрэнку, он мог поступить с ним как угодно и продал его. Теперь оно ваше. У меня нет никаких претензий к вам. Но мне так грустно, так одиноко.
– Понимаю, – пробормотал Блейн.
Да, эта женщина совсем не в его вкусе. Говоря по правде, она привлекательна. Симпатичная, хотя и полновата. Приятные черты лица, смелые и резко очерченные, румянец. Волосы рыжие, хоть и не от природы, спускаются на плечи мягкими волнами. Блейн представил себе, как эта женщина, подбоченившись, ругается с полицейским; тянет рыбачью сеть; танцует под гитару фламенко; гонит коз по горной тропинке, длинная юбка облепляет широкие бедра на ветру, крестьянская блузка обтягивает пышную грудь…
И все-таки в ней нет утонченности.
«Однако, – напомнил себе Блейн, – она была во вкусе Фрэнка Кранча, а теперь его тело принадлежит ему, Блейну».
– Большинство наших друзей, – продолжала Алиса, – были охотниками в китайских играх. Вскоре после того как Фрэнк покинул меня, они начали наведываться. Но вы ведь знаете, у охотников одно на уме…
– Неужели? – спросил Блейн.
– Да. И тогда я уехала из Пекина обратно в Нью – Йорк, туда, где родилась. И вдруг встречаю Фрэнка – я имею в виду вас. Чуть не упала в обморок. Мне, конечно, следовало ожидать этого, но все-таки испытываешь потрясение, увидев, как навстречу идет тело твоего мужа.
– Да, конечно, – согласился Блейн.
– Поэтому я и стала следить за вами и все такое. Я не хотела беспокоить вас, но никак не могла прийти в себя. И мне стало интересно, что вы за человек… видите ли, Фрэнк был такой… понимаете, мы с ним жили дружно, нам было так хорошо вместе – вы понимаете меня?
– Конечно, – кивнул Блейн.
– Вы, наверное, считаете мое поведение ужасным!
– Ничуть! – ответил Блейн.
Алиса посмотрела ему в глаза, выражение ее лица было грустным и одновременно кокетливым. Блейн почувствовал, как начал пульсировать старый шрам Кранча.
Но ведь Кранча больше нет. Теперь все принадлежит Блейну – желания, вкус, поступки…
Разве не так?
Эту проблему надо решить раз и навсегда, подумал он, обнимая полную желания Алису и целуя ее с жаром, совсем не свойственным Блейну.
Утром она приготовила ему завтрак. Блейн сидел и смотрел в окно. В голове бродили невеселые мысли.
Прошлая ночь убедительно доказала, что Кранч все еще распоряжался в своем бывшем теле и захватил контроль над сознанием Блейна, потому что ночью Блейн был совсем не похож на себя. Он был груб, жесток, яростен и ненасытен. Он стал таким, каким никогда не был раньше, и его страсть граничила с безумием.
Это был не Блейн, а Кранч, хозяин своего тела.
Блейн высоко ценил утонченность, деликатность, разнообразие оттенков чувств. Может быть, даже излишне высоко. Но это были его достоинства, черты индивидуальности, присущие лишь ему. Владея ими, он оставался Томасом Блейном. Утратив их, он превратился в ничтожество, в тень вечно торжествующего Кранча.
Он мрачно думал о будущем. Придется отказаться от борьбы, стать тем, кем требовало его тело: бойцом, драчуном, похотливым бродягой. Возможно, со временем он привыкнет к этому, и ему даже понравится…
– Завтрак готов! – объявила Алиса.
Они ели молча, и Алиса грустно касалась синяка на руке. Наконец Блейн не выдержал.
– Послушай, – сказал он, – прости меня.
– За что?
– За все.
Алиса грустно улыбнулась.
– Все в порядке. Это я во всем виновата.
– Сомневаюсь. Передай мне масло, пожалуйста.
Она передала ему масленку. За столом на несколько минут воцарилась тишина.
– Я так глупо вела себя, – сказала Алиса.
– Почему ты так считаешь?
– Теперь я понимаю, что погналась за неосуществимой мечтой, – объяснила она. – Мне казалось, что я смогу вернуть себе Фрэнка. Видите ли, мистер Блейн, вообще-то я совсем не такая. Меня просто не оставляла надежда, что с вами мне будет так же хорошо, как с Фрэнком.
– А оказалось не так?
– Нет, не так, – покачала головой женщина.
Блейн осторожно поставил чашку с кофе на стол.
– По-видимому, Кранч был грубее меня, – сказал он. – Он, наверное, швырял тебя о стенку, как мяч. Думаю, что…
– Нет, никогда! – воскликнула Алиса. – Никогда! Мистер Блейн, Фрэнк был охотников, и его жизнь была нелегкой, но со мной он всегда вел себя как джентльмен. Он был хорошо воспитан, мой Фрэнк.
– Неужели?
– Да! Фрэнк обходился со мной нежно, мистер Блейн. Он был деликатным – вы понимаете, что я имею в виду? Он никогда, никогда не был грубым. Говоря по правде, мистер Блейн, он был полной противоположностью вам.
– Ах вот как?
– Я не хочу сказать, что ваше поведение было каким-то ненормальным, – поспешно сказала Алиса. – Просто вы немного грубоваты, но в этом нет ничего необычного. Кому что нравится, мистер Блейн.
– Это верно, пожалуй, – согласился Блейн. – Действительно, о вкусах не спорят.
Завтрак они заканчивали в неловком молчании. Алиса, освободившись от своей идефикс, быстро ушла, даже не намекнув о новой встрече. Блейн сидел в большом кресле, смотрел в окно и думал.
Итак, он совсем не похож на Кранча!
Печальная истина заключалась в том, что он вел себя так, как полагал, должен вести себя Кранч. Его поведение было продиктовано чистым самовнушением. Он убедил себя, что сильный, грубый мужчина, привыкший жить среди природы, обязательно должен обращаться с женщиной, как дикий медведь.
Он действовал по стереотипу. Он чувствовал бы себя еще глупее, если бы его не охватило облегчение при мысли о возвращении Блейна.
Вспомнив слова Алисы о Мэри Торн, он нахмурился. Тощая, жестокая до бесчувственности, холодная как рыба. Еще один стереотип.
Однако он вряд ли смеет осуждать Алису.
Глава 24Через несколько дней Блейну сообщили, что в Духовном коммутаторе его ждет сообщение. Он пошел туда после работы, и его отправили в ту же комнату, в которой он был раньше.
– Привет, Том, – донесся из громкоговорителя голос Мелхилла, усиленный радиоаппаратурой.
– Здравствуй, Рей. Я все думал, куда же ты исчез.
– Я все еще в пороговой зоне, – сообщил Мелхилл, но скоро покину ее. Пора идти дальше и посмотреть, какая она, эта потусторонняя жизнь. Меня тянет туда. Но мне хотелось еще раз поговорить с тобой, Том. Мне кажется, что тебе следует остерегаться Мэри Торн.
– Послушай, Рей…
– Я говорю совершенно серьезно. Она проводит много времени в «Рексе». Мне неизвестно, что там происходит, поскольку комнаты, где проводятся заседания, защищены специальными экранами. Но в «Рексе» что-то готовится, и Мэри Торн играет там центральную роль.
– Хорошо, буду настороже, – пообещал Блейн.
– Том, послушайся моего совета – уезжай из Нью-Йорка. Уезжай побыстрее, пока у тебя еще есть тело и сознание, им руководящее.
– Я останусь, – покачал головой Блейн.
– Ты просто упрямый осел, – с чувством произнес Рей Мелхилл. – Какой смысл иметь ангела-хранителя, если ты не прислушиваешься к его советам?
– Я благодарен тебе за помощь. Рей, честное слово, благодарен. Но скажи откровенно, мне действительно будет лучше, если я уеду из Нью-Йорка?
– По крайней мере, можешь надеяться, что проживешь немного дольше.
– Всего лишь? Неужели опасность настолько серьезна?
– Очень серьезна. Том, запомни, не доверяй никому. А сейчас мне пора.
– Мы еще поговорим, Рей?
– Может быть, – донесся голос Мелхилла. – А может быть, и нет. Желаю удачи, дружище.
Беседа закончилась. Блейн пошел домой.
…Следующий день был субботой. Блейн понежился в кровати дольше обычного, приготовил завтрак и позвонил Мэри. Никто не ответил. Он решил в этот день ничего не делать, а только прокрутить сенсорные записи.
Вечером его посетили двое.
Сначала пришла кроткая сгорбленная старушка, одетая в темную униформу. На околыше ее фуражки, похожей на армейскую, была надпись: «Старая церковь».
– Сэр, – произнесла она, чуть задыхаясь, – я собираю пожертвования в пользу старой церкви, стремящейся укрепить истинную веру в эти развратные и безбожные времена.
– Извините меня, – сказал Блейн и попытался закрыть дверь.
Однако старушка уже привыкла, должно быть, что перед ней закрывается множество дверей, и успела протиснуться в образовавшуюся щель, не переставая говорить.
– Молодой господин, этот век вавилонского зверя и разрушения души, век сатаны и его мнимого триумфа. Пусть это не введет вас в заблуждение! Господь всемогущий допустил все это ради проверки и испытания, чтобы отделить зерна от плевел. Опасайтесь искушения! Опасайтесь вступить на путь зла, который лежит перед вами, сияющий и великолепный!
Блейн дал ей доллар, надеясь, что старушка уйдет. Она поблагодарила его, но продолжала говорить:
– Опасайтесь, молодой господин, величайшего искушения сатаны – мнимого рая, который называют потусторонней жизнью! Разве мог обманщик сатана придумать ложь для людей более привлекательную, чем эта самая большая иллюзия, величайший мираж, будто ад стал раем! И многие поддаются на хитроумную приманку, и сами идут в эту ловушку!
– Спасибо, – сказал Блейн, пытаясь закрыть дверь.
– Запомните мои слова! – возопила старуха, пронзив Блейна пристальным взглядом остекленевших голубых глаз. – Потусторонняя жизнь – величайший грех! Остерегайтесь лживых пророков потусторонней жизни!
– Очень вам благодарен!
Наконец Блейну удалось закрыть дверь. Он снова опустился в удобное кресло и включил плейер. Почти час он был поглощен «Полетом на Венеру». Затем снова раздался стук в день. Блейн открыл и увидел невысокого, хорошо одетого молодого человека с круглым серьезным лицом.
– Мистер Томас Блейн? – спросил незнакомец.
– Да, это я.
– Мистер Блейн, меня зовут Чарльз Фаррелл, я из корпорации «Потусторонняя жизнь». Мне можно поговорить с вами? Если сейчас неудобно, мы могли бы договориться о встрече в другое время…
– Входите, – сказал Блейн, широко распахнув дверь для пророка потусторонней жизни, посланца сатаны.
Фаррелл оказался деловым, спокойным пророком с тихим убедительным голосом. Сначала он ознакомил Блейна с письмом, написанным на бланке корпорации, в котором удостоверялось, что Чарльз Фаррелл является полномочным представителем «Потусторонней жизни, инк.». В письме приводилось подробное описание внешности Фаррелла, его подпись, и прилагались три заверенные фотографии и отпечатки пальцев.
– А вот мои удостоверения личности, – сказал Фаррелл, открывая бумажник.
Он извлек оттуда права на вождение гелиомобиля, библиотечную карточку, регистрационную карточку избирателя и удостоверение о государственной благонадежности. На отдельном листке специально обработанной бумаги Фаррелл тут же сделал отпечатки пальцев правой руки и передал их Блейку для сравнения с теми, что прилагались к письму.
– Неужели все это необходимо? – удивился Блейн.
– Абсолютно, – заверил его Фаррелл. – В прошлом имели место неприятные случаи. Беспринципные люди часто пытались выдать себя за представителей нашей корпорации, особенно страдали при этом излишне доверчивые и бедные люди. Они предлагали страховку по сниженным ценам, получали деньги и исчезали. Пострадало слишком много людей, которые отдали все, что имели, и ничего не получили взамен. Дело в том, что у этих бесчестных жуликов, даже если они действительно представляют какую-нибудь маленькую страховую компанию с дурной репутацией, нет в распоряжении ни дорогостоящей аппаратуры, ни квалифицированных техников, что необходимо для таких сложных операций.
– Я не знал этого, – ответил Блейн. – Прошу вас, садитесь.
Фаррелл сел.
– Бюро, занимающиеся улучшением деловых отношений, пытаются бороться с этим. Однако подобные компании быстро перебираются с места на место, и их невозможно обнаружить. Только «Потусторонняя жизнь, инк.» и еще две страховые компании, владеющие государственными лицензиями, в состоянии гарантировать выполнение своих обязательств – жизнь после смерти.
– А как относительно других систем психологической подготовки? – спросил Блейн.
– Я специально не говорил о них, – сказал Фаррелл. – Они относятся к совершенно иной категории. Если у вас достаточно терпения и решимости, то через двадцать – или даже больше – лет напряженного труда вы можете добиться успеха. Если же вы не готовы посвятить этому двадцать лет, то вам понадобится научная помощь и техническое содействие. Вот тут мы и предлагаем свои услуги.
– Мне хотелось бы услышать об этом поподробнее, – заметил Блейн.
Мистер Фаррелл расположился поудобнее.
– Если вы похожи на остальных людей, вам захочется узнать, что такое жизнь? Что такое смерть? Что такое сознание? Как взаимодействуют сознание и тело? Является ли сознание тем же самым, что и душа? Может быть, они независимы друг от друга? Или взаимозависимы, или, возможно, переплетаются? Существует ли вообще такое понятие, как душа? – Фаррелл улыбнулся. – Вы, по-видимому, хотите получить ответы на эти вопросы?
Блейн кивнул, и Фаррелл продолжал:
– Так вот, я не могу ответить на них. Мы просто не имеем ни малейшего представления об этом. По нашему мнению, это религиозно-философские вопросы, отвечать на которые корпорация «Потусторонняя жизнь» даже не пытается. Нас интересуют результаты, а не абстрактное теоретизирование. Мы ориентируемся на медицину, а наш подход является чисто прагматическим. Нас не интересует, как или почему мы добиваемся результатов, равно как и то, насколько странными они бывают. Важно одно – они есть. Это единственное, что нас интересует, – такова наша позиция.
– Да, вы изложили свою точку зрения ясно и недвусмысленно, – заметил Блейн.
– Важно определить ее с самого начала. Позвольте мне объяснить вам еще одну вещь. Не следует думать, что мы предлагаем вам переселение в рай, – это ошибка.
– Да?
– Разумеется, мы не предлагаем ничего подобного! Рай – это религиозное понятие, а мы не имеем никакого отношения к религии. Наша потусторонняя жизнь есть выживание сознания после смерти тела, вот и все. Ничего больше. Мы вовсе не утверждаем, что потусторонняя жизнь – это рай, подобно тому как первые археологи не утверждали, что кости первобытного человека – останки Адама и Евы.
– Перед вами ко мне зашла старушка, – сказал Блейн. – Она сказала, что потусторонняя жизнь – это ад.
– Ах, эта фанатичка… – усмехнулся Фаррелл. – Она следует за мной повсюду. Впрочем, не исключено, что она совершенно права.
– А что вам лично известно о потусторонней жизни?
– Не так уж много, – признался Фаррелл. – Достоверно нам известно лишь следующее: после гибели тела сознание переселяется в зону, которую мы именуем пороговой. Эта зона существует где-то между Землей и потусторонним миром. По нашему мнению, это нечто вроде подготовительной фазы перед непосредственным переходом в потустороннюю жизнь только по собственному желанию.
– Но что представляет собой потусторонняя жизнь?
– У нас нет сведений об этом. Мы считаем, что она не является материальной. Дальше остается только гадать. Существует мнение, что сознание есть сущность тела, и потому субстраты земных вещей, окружавших человека, он может захватить с собой в потустороннюю жизнь. Вполне возможно. Есть и другие точки зрения. Одни считают, что потусторонняя жизнь представляет собой место, где души ждут очереди заново родиться на других планетах, что составляет часть гигантского цикла возрождения. Не исключено, что и это соответствует действительности. Говорят также о том, что потусторонняя жизнь – это всего лишь первый этап постземного существования и что существует еще шесть этапов, и в конце концов душа попадает в нирвану. Может быть. Есть мнение, что потусторонняя жизнь – это колоссальная туманная область, где вы обречены на вечные странствия, которые никогда не приведут к цели. Мне приходилось знакомиться с теориями, которые доказывают, что в потусторонней жизни люди группируются по родственному признаку, тогда как другие утверждают, что они группируются по признакам расы, религии, цвету кожи и социальному положению. Есть люди, полагающие, как вы только что заметили, что потусторонняя жизнь – это преисподняя. Существуют защитники теории иллюзии, считающие, что после того, как сознание покидает пороговую зону, оно просто исчезает. А есть и такие, кто обвиняет нашу корпорацию во лжи. В некоем опубликованном недавно научном труде заявляется, что в потусторонней жизни можно найти все, что пожелаешь, – рай, небеса, Валгалла, зеленые луга – выбирай не хочу. Говорят и о том, что в потусторонней жизни правят древние божества – боги Гаити, Скандинавии или Бельгийского Конго, в зависимости от теории, которой вы придерживаетесь. Естественно, есть и противоположная точка зрения, что никаких богов там нет. Я читал английскую книгу, где доказывалось, что в потусторонней жизни правят английские духи, русскую – о том, что там господствуют русские, и несколько американских, в которых уверялось, что господство американских духов не подвергается сомнению. В прошлом году была издана книга о том, что в потусторонней жизни господствует анархия. Один видный философ считает, что конкуренция есть закон природы, а потому должна сохраниться и в потусторонней жизни. И тому подобное. Выбирайте любую теорию, которая вам понравится, мистер Блейн, а то придумайте собственную.
– А каково ваше мнение? – спросил Блейн.
– Мое? Я не придерживаюсь никакой точки зрения, – ответил Фаррелл. – Когда придет время, я попаду в потустороннюю жизнь и увижу все собственными глазами.
– Я тоже так считаю, – согласился Блейн. – К сожалению, такой возможности у меня нет. У меня нет денег, чтобы заплатить столько, сколько вы требуете.
– Я знаю, – сказал Фаррелл. – Перед тем как идти к вам, я проверил состояние ваших финансов.
– Тогда почему…
– Каждый год, – произнес Фаррелл, – выделяется несколько бесплатных страховых полисов, обеспечивающих владельцам доступ в потустороннюю жизнь. Средства на это дают филантропы, корпорации и промышленные компании, а несколько полисов распределяется по лотерее. Мистер Блейн, я счастлив сообщить, что вы стали обладателем одного из таких страховых полисов.
– Я?
– Позвольте поздравить вас, мистер Блейн, – сказал Фаррелл. – Вы – счастливец. Вам очень повезло.
– Но кто подарил мне бесплатную страховку?
– Текстильная корпорация «Мэйн Фарбенгер».
– Первый раз о них слышу.
– Зато они знают о вас. Бесплатный страховой полис подарен вам в знак признания вашего переселения в наш век из 1958 года. Вы принимаете его?
Блейн подозрительно взглянул на представителя корпорации «Потусторонняя жизнь». Фаррелл казался ему тем, за кого он себя выдавал; к тому же, все это можно проверить в штаб-квартире «Потусторонней жизни». Фантастический подарок судьбы, столь неожиданно свалившийся на Блейна, вызвал у него серьезные подозрения. Однако мысль о гарантированной жизни после смерти перевесила сомнения, прогнала все страхи. Осторожность – вещь, конечно, хорошая, но не в тот же момент, когда перед тобой открываются двери рая.
– Что же мне делать? – спросил он.
– Отправиться со мной в корпорацию «Потусторонняя жизнь», – сказал Фаррелл. – Там нам понадобится несколько часов для совершения процедуры.
Вечность! Жизнь после смерти!
– Согласен, – произнес Блейн. – Я принимаю страховку. Поехали!
Не теряя времени даром, они отправились в корпорацию.