355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Лоуренс Стайн » Вам меня не напугать! » Текст книги (страница 2)
Вам меня не напугать!
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:31

Текст книги "Вам меня не напугать!"


Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

6

Мы с друзьями поспешили за нашими завтраками. Ни к чему было, чтобы ребята удивлялись, почему мы стоим и пялимся на Кертни.

Мы сели за наш обычный стол. Я не мог не смотреть на Кертни. Я нервничал в предвкушении взрыва.

Кертни начала было разворачивать пакет. И тут с другого конца класса раздался стон мистера Мелвина:

– О нет! Я забыл свой завтрак!

– Ничего страшного, – отозвалась Кертни и позвала его.

Мистер Мелвин подошёл к её столу и, что-то говоря ей, наклонился. Я не слышал, о чём они разговаривали. В классе во время завтрака всегда шумно. Все разговаривают, смеются, шуршат пакетами и бумагой, в которую завёрнута еда.

Только мы четверо сидели тихи и смотрели на Кертни и мистера Мелвина.

– О чём это они говорят? – прошептал Шляпа. – Почему они не открывают пакет?

Я пожал плечами, не отрывая взгляда от Кертни. У неё было задумчивое выражение лица. Она улыбнулась учителю. Передала ему пакет с завтраком.

– Да нет, всё в порядке, – сказала она мистеру Мелвину. – Вы можете брать, что хотите. Мама всегда кладёт мне слишком много всего.

– О нет! Только не это! – прохрипел я. Мне стало дурно.

– Может его надо предупредить? – спросил меня Шляпа.

Было слишком поздно.

Склонившись над столом Кертни, мистер Мелвин открыл пакет и запустил в него руку. Его глаза сузились от изумления.

Он издал пронзительный крик и вытащил большую чёрную змею.

Пакет с завтраком упал на пол. Резиновая змея какой-то момент извивалась в его руке.

Молли была права. Она очень была похожа на настоящую.

Мистер Мелвин вскрикнул ещё раз, и змея упала на пол.

Класс наполнился воплями.

Кертни вскочила со стула и, оттолкнув учителя, принялась яростно топтать змею.

Героически топтать.

Через несколько секунд она подобрала змею и победно улыбнулась мистеру Мелвину. Змея разломилась на две части. Она оторвала ей голову.

– Брат убьёт меня! – простонала Молли.

* * *

– Ну ладно, по крайней мере мы напугали мистера Мелвина, – сказала Чарлин, когда мы вышли из школы. Чарлин всегда всё видит в лучшем свете.

– Представляете, он весь оставшийся день пытался выяснить, кто подсунул змею в пакет! – воскликнул Шляпа.

– Кертни всё время поглядывала в нашу сторону, – сказал я. – Думаете, она нас подозревает?

– Не исключено, – ответил Шляпа. – Я рад, что мы не влипли в эту историю.

– А мистер Мелвин забавно вопил, – заметила Чарлин.

Молли молчала. Наверное, думала, что сделает с ней брат, когда узнает, что змея пропала.

Мы шли ко мне домой.

Мы решили собраться и придумать новый план против Кертни.

Стоял прекрасный тёплый день. До этого дожди шли целую неделю. В Южной Калифорнии в это время сезон дождей, но сегодня солнце сверкало на безоблачном небе.

Каждый из нас думал, что чудом отделался, и вынашивал планы напугать Кертни.

Мы проиграли, а Кертни опять стала героиней.

– Плохая была идея со змеёй, – пробормотал Шляпа, когда мы переходили улицу.

– Ну, повтори ещё раз, – проворчала Молли, закатывая глаза.

– Кертни на подделке не проведёшь, – продолжал Шляпа. – Чтобы её напугать, нужно что-нибудь настоящее, живое.

– Что-нибудь живое? – переспросил я.

Шляпа начал отвечать, но его перебил женский голос.

Я обернулся и увидел нашу соседку миссис Радольф, которая бежала к нам со всех ног. Её светлые волосы были в беспорядке, а лицо испугано.

– Пожалуйста, помогите! – кричала она.

7

Дрожь пробежала у меня по спине. Миссис Радольф имела такой испуганный вид.

– Что стряслось? – спросил я запинаясь.

Она показала в небо.

– Можете помочь мне?

– Что? – посмотрел я наверх. Через несколько секунд я понял, что она указывала не на небо, а на ветку дерева.

– Там мой кот Мутли, – сказала миссис Радольф. Одной рукой она прикрывала глаза от солнца, другой продолжала указывать на ветку.

– А вот, вижу, – сказал Шляпа. – Вот там на ветке, которая наклонилась.

– Я не понимаю, как он убежал из дома, – сказала миссис Радольф. – Он никогда не лазает по деревьям. Мутли каким-то образом туда забрался и не может слезть.

Я всматривался в густую листву. Теперь я видел Мутли. Очень высоко. Он жалобно мяукал и цеплялся за тонкую ветку.

Мы стояли и смотрели на испуганного кота.

Вдруг я почувствовал руку миссис Радольф на своём плече:

– Эдди, ты не мог бы залезть и снять его?

Я сглотнул слюну. Я не самый лучший в мире лазальщик по деревьям. Честно говоря, я ненавижу лазать по деревьям. Каждый раз царапаю себе руки о кору или сдираю кожу на животе.

– Быстрее, пожалуйста! – умоляла миссис Радольф. – Мутли так напуган. Он же может упасть.

«Ну и что, если он упадёт! Разве у котов не девять жизней?» – подумал я, но миссис Радольф не сказал. Вместо этого я что-то пробормотал про то, что кот уж больно высоко забрался.

– Ну ты ведь прекрасно лазаешь по деревьям! – сказала миссис Радольф. – Я хочу сказать, что все мальчики твоего возраста лазают по деревьям. – Она смотрела на меня изучающее. На её лице было написано явное неодобрение.

«Она считаем меня сопляком, – сообразил я. – Если я не залезу на дерево и не спасу её проклятого кота, она скажет маме, что я слабак. Все соседи будут говорить, что миссис Радольф попросила Эдди о помощи, а он стоял как последний трус и что-то бормотал в своё оправдание».

– Я немного боюсь высоты, – признался я.

Кот над нами пронзительно мяукал. Звук был, как будто ребёнок плачет. Его хвост был поднят столбом.

– Эдди, ты можешь это сделать, – сказала Чарлин, глядя на кота.

– Быстрее, пожалуйста, – умоляла миссис Радольф. – Мои дети будут в отчаянии, если с котом что-нибудь случится.

Я колебался, глядя на высокий ствол, покрытый грубой корой.

Кот опять заорал.

Ветка задрожала, задние лапы кота задёргались в воздухе. Вот-вот он упадёт.

8

Мы все вскрикнули.

Ветка качалась вверх-вниз. Кот цеплялся за неё передними лапами.

– О нет, нет! – повторяла соседка, закрыв лицо руками.

Кот вопил от ужаса.

Ему как-то удалось опять взобраться на качающуюся ветку. Мяуканье было похоже на детский плач.

Миссис Радольф отняла руки от глаз и посмотрела на меня с презрением.

– Наверное, лучше вызвать пожарную команду, – сказала она.

Я понимал, что должен обхватить руками ствол и полезть вверх. Но я правда боюсь высоты. Я плохо лазаю по деревьям.

Миссис Радольф безнадёжно вздохнула и затрусила по направлению к своему дому. Она остановилась, услышав девичий крик:

– Эй, что там у вас случилось?

Кертни ехала по боковой дорожке на блестящем красном гоночном велосипеде. Она остановилась, и опустила велосипед на землю. На Кертни был белый джинсовый костюм и жёлтая футболка.

– Что происходит, ребята? – спросила она, подбегая к нам.

– Мой кот… – сказала миссис Радольф, показывая на дерево.

Кот отчаянно мяукал.

Кертни посмотрела на раскачивающуюся ветку.

– Я сниму его, – сказала она и начала проворно карабкаться вверх.

Кот замяукал и снова чуть было не сорвался.

Кертни лезла быстро, легко обхватывая ногами ствол и подтягиваясь на руках.

Через несколько секунд она уже добралась до ветки, одной рукой схватила кота поперёк живота и прижала его к себе, а затем ловко спустилась на землю.

– Вот ваш бедный зверь, – сказала Кертни, ласково поглаживая кота. Она передала его миссис Радольф.

Белый костюм Кертни и футболка были в грязи и кусках тёмной коры. В светлых волосах запутались обрывки листьев.

– О, спасибо, – выговорила миссис Радольф и обняла всё ещё мяукающего кота. – Огромное спасибо, дорогая. Ты такая замечательная!

Кертни отряхнула одежду.

– Я люблю лазать по деревьям, это правда здорово, – сказала она миссис Радольф.

Миссис Радольф повернулась ко мне, и её улыбка исчезла.

– Я рада, что в округе есть хоть кто-то храбрый, – сказала она презрительно.

Она ещё раз поблагодарила Кертни и отправилась вместе с котом по дому.

Мне было плохо. Мне хотелось провалиться сквозь землю. Туда, к червям. Я хотел исчезнуть и больше никогда не появлялся.

Однако я стоял здесь, руки в карманы.

И здесь же стояла Кертни и ухмылялась, глядя мне в глаза. Она злорадствовала. Самодовольство было написано на её лице.

Шляпа, Молли и Чарлин не сказали ни слова. Когда я взглянул на них, они отвели глаза. Я знал, что они расстроились из-за меня и из-за того, что Кертни опять утёрла нам нос.

Она подняла велосипед, перекинула ногу через раму и села в седло. Потом неожиданно обернулась ко мне:

– Эдди, это ты положил чёртову змею в мой пакет?

– Конечно нет, – воскликнул я и пнул траву кроссовкой.

Она внимательно смотрела на меня своими голубыми глазами.

Я чувствовал, что краснею. Я чувствовал жар на щёках, но ничего не мог с этим поделать.

– А я подумала, что это ты, – сказала Кертни, поправляя волосы на плечах. – Я подумала, ты хотел мне отомстить за того ужа.

– Да что ты, Кертни, конечно нет.

Мои друзья смущённо переминались. Шляпа начал что-то насвистывать.

Наконец Кертни поставила ноги на педали и укатила.

– Мы всё-таки должны придумать, как её напугать, – сказал я сквозь зубы, когда она исчезла из виду. – Мы должны!

– Может быть посадить ей на спину живого тарантула? – предложил Шляпа.

9

План был прост.

У нашего естественника мистера Доллинлжера жили в клетке в лабораторной комнате на втором этаже два тарантула.

Мы со шляпой должны были в четверг после школы пробраться в лабораторию, похитить одного из тарантулов и спрятать его на ночь в моём шкафчике.

В пятницу первым уроком у нас была физкультура. Над спортивным залом шёл узкий балкон, где хранились всякие спортивные снаряды. Мы со Шляпой должны были пробраться с тарантулом на этот балкон.

Молли и Чарлин заговорят с Кертни и, как бы невзначай, подведут её к балкону, а кто-нибудь из нас сбросит ей тарантула на голову.

Она начнёт вопить, а тарантул запутается в волосах, ей не удастся его стряхнуть, она завопит ещё громче, впадёт в истерику, а мы хорошо посмеёмся.

Вот такой просто план. Мы были уверены, что он сработает. Что могло помешать?

* * *

В четверг сразу после уроков Молли и Чарлин пожелали нам удачи. Мы со Шляпой направились в мастерскую, якобы что-то мастерить из дерева. На самом деле мы ждали, пока школа опустеет.

Вскоре всё стихло. Я выглянул из мастерской. Пусто.

– Ну, давай, Шляпа, – я знаком велел ему следовать за мной. – Давай быстро всё закончим.

Мы выбрались в зал. Под ногами скрипел паркет. Пол в школе всегда скрипит, когда все уходят. Всё было спокойно.

Проходя мимо приоткрытой двери учительской, я услышал голоса. Наверное, какой-нибудь педсовет.

«Чудесно, – подумал я. – Если все учителя собрались на совещание внизу, в лаборатории никого не будет».

Мы тихо, прячась за перилами, поднялись по лестнице. Лаборатория была в конце коридора на втором этаже. Мы прошли мимо двоих восьмиклассников, с которыми не были знакомы. Никого больше мы не встретили. Вроде бы никого из учителей не было. Наверное, все были на совещании.

Мы заглянули в лабораторию. Вечерний солнечный свет проникал через окно. Нам нужно было проскользнуть мимо длинного ряда лабораторных столов.

– Мистер Доллинджер! – позвал я, чтобы убедиться, что комната пуста.

Никто не ответил.

Мы попытались вместе протиснуться в дверь, но это не получилось. Шляпа рассмеялся своим нервным визгливым смехом. Я поднёс палец к губам, чтобы он заткнулся. Я не хотел, чтобы нас услышали.

Я двинулся по центральному проходу. Шляпа шёл следом. Сердце стучало у меня в груди. Я внимательно осматривал комнату.

Солнце, казалось, стало светить ещё ярче. Стена за столом мистера Доллинджера была увешена нашими акварелями, изображавшими тропический лес. Справа от нас из лабораторного крана капала вода. Кап. Кап. Кап.

Высокая железная дверь кладовки, где хранились подсобные материалы была открыта. Я показал на неё Шляпе.

– Это значит, что он, наверное, вернётся сюда после собрания, – прошептал я.

Мистер Доллинджер – не растяпа. Он не оставит дверцу открытой на ночь.

Шляпа ткнул меня в бок:

– Надо поторапливаться.

– Не толкайся, – проворчал я.

Мы подошли к клетке с тарантулами, которая стояла на металлическом столе у стены. Это был прямоугольный фанерный ящик с проволочной сеткой наверху.

За спиной раздался громкий стук. Я замер. У меня перехватило дыхание.

– Что это было? – повернулся я к Шляпе.

Звук повторился.

Мы одновременно поняли, что это жалюзи бьются от ветра об оконное стекло.

Я вздохнул с облегчением. Мы со Шляпой посмотрели друг на друга. Он нервно поправил кепку на лбу.

– Послушай, Эдди, может, это была плохая идея? – прошептал он. – Может лучше смыться отсюда?

Я уже был готов согласиться с ним и рвануть к двери, но вспомнил самодовольную улыбку Кертни, когда она слезла с дерева с котом.

– Давай действовать по плану, – сказал я.

Я правда хотел напугать Кертни. Хотел этого больше всего на свете.

Мы со Шляпой уставились сквозь сетку на тарантулов. Большой полз вдоль стенки клетки. Тот, что поменьше, замер в противоположном углу.

– Да, – сказал я тихо. – Они правда большие.

Их лапы были покрыты шерстью, а тела похожи на омерзительные коричневые волосатые мешки.

– Давай возьмём того, которые покрупнее, – предложил Шляпа и потянулся к крышке клетки. Он ухмыльнулся – Представляю, с каким плюхом он упадёт Кертни на голову.

Мы рассмеялись. Шляпа смешно изобразил плюх.

Он снял проволочный верх клетки и протянул руку, чтобы поймать тарантула. Затем остановился, и ухмылка исчезла с его лица.

– У нас кое-какая проблема, – сказал он.

– Что ещё такое? – Я нервно посмотрел на дверь.

Никого.

– Куда мы его посадим? – спросил Шляпа.

У меня даже челюсть отвисла. Действительно, куда?

– Мы совсем не подумали, куда можно его посадить, – Теперь тарантулы медленно ползли друг к другу.

– Да, нам нужен пакет или что-нибудь вроде этого, – сказал я, оглядывая столы.

– Пакет не подойдёт, – недовольно ответил Шляпа. – Тарантул может прогрызть пакет.

– Да, ты прав.

– И почему мы про это раньше не подумали? – повторил Шляпа. – Почему мы такие идиоты? Нельзя же посадить тарантула в карман джинсов!

– Успокойся, – сказал я и сделал ему знак, чтобы он говорил тише. Я чувствовал, что Шляпа начинает паниковать. – Сейчас найдём, куда посадить тарантула.

– Правда глупо, – проворчал он. – Неужели ты думал, что я посажу его в карман?

– Подожди, – сказал я ему. На соседнем столе я обнаружил пластмассовый контейнер с крышкой, размером с коробку для творога. – То, что надо, – сказал я, показывая ему контейнер. – А сверху я проделаю дырки для воздуха.

– Давай быстрее, – торопил меня шляпа. Он снял кепку и почесал затылок.

Я проделал при помощи ручки несколько дырок в крышке и поднёс контейнер к клетке.

– Держи, – сказал я Шляпе и всучил ему контейнер.

– Нет, ты держи, – ответил он. – Я не могу одновременно держать контейнер и ловить тарантула.

– Ой, – вздохнул я. Мне вовсе не хотелось приближаться к тарантулу.

Руки мои слегка дрожали, но я держал контейнер вплотную к клетке и был готов закрыть его, как только Шляпа посадит в него этого омерзительного паука.

Шляпа открыл клетку и запустил в неё руку. Он правда храбрый. Он схватил пальцами большого паука и даже не покривился.

Это произвело на меня впечатление.

Я чуть было не выронил контейнер, когда Шляпа опустил в него тарантула. Руки у меня тряслись, однако мне удалось совладать с собой.

Тарантул забегал по контейнеру, выбрасывая лапы в стороны и скользя по пластмассе.

– Ему здесь не нравится, – сказал я дрожащим голосом.

– Плохо дело, – ответил Шляпа, закрывая клетку. – Эдди, давай закрывай быстро контейнер.

Я начал возиться с крышкой. Когда мне это почти удалось, за дверь послышались шаги. У нас со шляпой перехватило дыхание. Мы поняли, что мистер Доллинджер вот-вот войдёт в лабораторию.

10

Я слабо захрипел. Яркий солнечный свет вдруг стал ослепительным. Пол закачался у меня под ногами.

Я почувствовал, что ужас охватывает меня. Тело как будто налилось свинцом.

Я слышал, как мистер Доллинджер разговаривает с другим учителем прямо у двери в лабораторию. Через секунду он войдёт, и тогда…

– Быстро под стол! – прошептал Шляпа. Его глаза полезли от страха на лоб.

Я полез вслед за ним под стол, но сообразил, что там не спрячешься. Мистер Доллинджер заметит нас, как только подойдёт к своему столу.

– Не сюда! – прохрипел я. – Не сюда…

Мой взгляд блуждал по комнате. Где можно спрятаться? Где?

– В кладовку! – вскрикнул я и, схватив Шляпу за руку, потащил его за собой.

Кладовка была достаточно велика, чтобы спрятаться вдвоём.

Успеем ли мы?

Мы забрались, пихая друг друга в кладовку. Я закрыл железную дверь. Она щёлкнула как раз в тот момент, когда Доллинджер входил в лабораторию.

Мы со Шляпой стояли в темноте и дрожали от страха, слушая приближающиеся шаги. В руке я крепко сжимал контейнер с тарантулом.

Мистер Доллинджер тихонько что-то напевал. Я услышал, как он остановился прямо перед кладовкой.

Сердце у меня забилось так сильно, что я боялся, что учитель услышит сквозь дверь. Я попробовал пошевелиться и наткнулся на Шляпу. В кладовке было слишком тесно. Я слышал прерывистое дыхание Шляпы. Он был напуган не меньше меня.

А что если мистер Доллинджер решит открыть дверь?

– Пожалуйста, пожалуйста, просто выключи свет и иди домой, – молча молил я.

Было слышно, как учитель перекладывает бумаги на столе, как он открыл и закрыл ящик. Как захлопнул книгу. Раздались шаги. В умывальнике потекла вода.

Учитель выключил воду. Он по-прежнему что-то напевал. Опять шаги. Щелчок выключателя. Потом тишина. Только стук моего сердца. Тишина. Ни звука голоса, ни шагов.

Мы со Шляпой стояли в полной тьме и прислушивались.

– Он ушёл, – сказал я прерывающимся голосом. – Шляпа громко вздохнул.

– Вылезаем отсюда, – просипел я и начал шарить по металлической двери в поисках защёлки. Я нащупал тонкую металлическую пластину и надавил на неё. Дверь не поддалась.

– Эй, – вскрикнул я. Я медленно водил рукой по двери, пытаясь нащупать защёлку или что-нибудь ещё в этом роде.

– Быстрее открывай эту проклятую дверь, – поторапливал меня Шляпа. – Тут душно.

– Сам знаю, – ответил я. – Но я ничего не могу найти.

– Должна быть щеколда или что-нибудь ещё, – сказал я нервно.

– Ценное замечание, – прорычал он и начал барабанить по двери кулаком.

Я схватил его за руку:

– Прекрати. Так ты её не откроешь, а к тому же кто-нибудь услышит.

– Ну ты, попробуй ещё, – приказал он пищащим испуганным голосом.

Я с трудом дышал. В горле стоял ком. Сердце билось так, что казалось, оно выпрыгнет из груди. Я с остервенением искал хоть что-нибудь, за что можно было бы ухватиться, но не мог нащупать ничего, что помогло бы открыть дверь.

– Я сдаюсь. Мы заперты, Шляпа, – пробормотал я.

– Не верю, – просипел он.

Контейнер начал выскальзывать. Я ухватил его обеими руками, и в этот момент сделал потрясающее открытие: крышка слетела.

– О нет! – прошептал я.

– Что ещё? – спросил Шляпа.

Я глубоко вдохнул и потряс контейнер. Он был пуст. Тарантула не было.

Я попытался объяснить Шляпе, что тарантул убежал, но язык меня не слушался. Я мог только сипеть.

И в этот момент я почувствовал покалывание возле щиколотки. А потом снова покалывание, похожее на булавочный укол, уже немного выше.

– Шляпа, это тарантул, – прохрипел я. – Он ползёт по моей ноге.

11

Я чувствовал, как тёплое лохматое тело тарантула касается моей кожи.

– Он меня сейчас укусит, – простонал я.

– Не шевелись, – посоветовал Шляпа. Похоже, он испугался ещё больше меня. – Главное – не шевелись.

Лапы паука впивались мне в кожу, как острые иглы.

– Мне нужно выбраться отсюда, – простонал я и чисто механически навалился на дверь всем телом. Что-то щёлкнуло, и она открылась. Я с криком вывалился наружу, упал на бок, и пустой контейнер покатился по полу.

Я вскочил тяжело дыша и принялся яростно трясти ногой. Тарантул упал на пол и пополз по линолеуму.

– Лови его, лови! – завопил я.

Шляпа выбрался из кладовки и нетвёрдым шагом двинулся за тарантулом.

Я подобрал контейнер и подскочил к нему. Шляпа поднял тарантула высоко в воздух. Паук яростно махал лапами и вырывался, но Шляпа держал его крепко.

Он положил его в контейнер.

– На этот раз закрой плотно, – предупредил он.

– Не волнуйся, – простонал я. Руки у меня тряслись, но я плотно закрыл крышку и несколько раз её проверил.

Вскоре мы со Шляпой спускались вниз, чтобы положить тарантула на хранение в мой шкафчик. Хотя я знал, что тарантул не укусил меня, я всё ещё чувствовал покалывание в ноге.

– Ух, как было страшно! – заявил Шляпа. – Очень страшно.

– Значит в остальном план сработает идеально, – заверил я его.

* * *

На следующий день, около девяти часов утра мы со Шляпой спрятались на узком балконе над спортивным залом.

Пока все остальные переодевались для урока, мы тихонько выскользнули из раздевалки. Шляпа спрятал контейнер с тарантулом под майкой, и мы устремились к балкону.

Мы все четверо по много раз ночью перезванивались, чтобы уточнить детали операции. План действительно был очень прост.

Молли и Чарлин должны были заманить Кертни под балкон. Затем Шляпа кидает тарантула ей на голову, и мы ждём, когда она начнёт вопить как резаная.

Всё очень просто.

– А что, если Кертни не испугается – спросила меня Молли по телефону. – Что если она просто стряхнёт паука и спросит, не потерял ли кто тарантула?

– Это невозможно, – ответил я. – Кертни, конечно, невозмутимая, но не настолько же. Она, конечно, завопит и одуреет, когда тарантул закопошится в её волосах. Если нет, она – не человек. Значит, она – статуя или что-нибудь в этом роде.

– Готов, Шляпа? – спросил я, выглядывая с балкона.

Он торжественно кивнул, глядя на натянутую вниз волейбольную сетку.

Он аккуратно открыл контейнер и ухватил тарантула, который болтал лапками.

Внизу раздавались голоса. Несколько девочек вышли из раздевалки. Одна из них взяла баскетбольный мяч и попыталась забросить его в кольцо. Мяч ударился о край и отскочил.

– Пригнись, тебя могут заметить, – прошептал Шляпа.

Я пригнул голову. На балконе было жарко, гораздо жарче, чем в зале, и я вспотел.

Мы стояли на коленях. Шляпа держал контейнер с тарантулом обеими руками прямо перед собой.

Снизу послышались новые голоса. Несколько мальчишек стучали мячом по полу и делали друг другу пассы.

– Ты видишь Кертни? – прошептал Шляпа.

Я слегка приподнялся и посмотрел вниз.

– Да!

Кертни шла между Чарлин и Молли. Они что-то оживлённо обсуждали, но слов я разобрать не мог.

Кертни покачала головой, рассмеялась, потом опять покачала головой. На ней была свободная ярко-красная футболка и белые шорты в обтяжку. Её светлые волосы были собраны сзади в пучок.

«Прекрасная цель», – подумал я со злорадством и кивнул Шляпе. Мне всё это нравилось. Очень нравилось. Я поднял глаза и увидел, что наш преподаватель физкультуры мистер Рассо разговаривает в дверях с другим учителем.

«Хорошо», – подумал я. Нам ни к чему, чтобы мистер Рассо дал свисток к началу игры в волейбол до того, как мы разберёмся с Кертни.

Кертни по-прежнему стояла между Молли и Чарлин. Они продолжали болтать. Чарлин и Молли потихоньку подталкивали её к нужному месту.

– Ещё несколько шагов, и Кертни окажется прямо под нами, – шепнул я Шляпе. – Сейчас всё произойдёт. Действительно произойдёт.

Я был так взволнован, что казалось, вот-вот лопну. Пот катился с меня градом и заливал глаза. Я вытерся рукавом футболки и посмотрел вниз.

Да!

Молли и Чарлин удалось! Они подвели Кертни под балкон. Они втроём стояли прямо под нами. Прекрасно!

– Шляпа, давай! – шепнул я.

Шляпа долго не раздумывал. Ни секунды. Это было великолепно. Просто великолепно!

Не отрывая взгляд от девочек, он достал из контейнера лохматого тарантула. Затем перегнулся через балкон, тщательно прицелился и разжал пальцы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю