Текст книги "Вопль Маски Одержимости (ЛП)"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
17
Я бежала всю дорогу до дома. Магазины… дома… дворы и деревья, квартал за кварталом… все проносилось мимо в сплошной черно-серой дымке.
Совершенно запыхавшись, я пронеслась по подъездной дорожке. Тихонечко проскользнула в заднюю дверь. В доме было тепло и уютно. Пахло жареной курицей.
Мама и папа сидели в гостиной. Я прошмыгнула в переднюю и там сбросила на пол рюкзак и куртку.
– Извините, что опоздала! – крикнула я, пытаясь отдышаться.
– Ну и где тебя носило? Ты пропустила ужин. – Мама вышла в переднюю, держа руки на бедрах. – Мы позвонили миссис Лэнг. Она сказала, что ты ушла вовремя.
– Ты сердилась или беспокоилась? – спросила я.
– И то, и другое.
– Ничего страшного, – сказала я. – Я в порядке. Правда. Я все объясню, хорошо? Только дай мне минуточку.
Я не стала ждать ее ответа. Я бросилась к двери в подвал.
Я слышала, как мама с папой что-то кричат мне вслед. Но я скатилась по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз.
Мне нужно было убедиться, что маска надежно заперта в шкатулке. Я не могла позволить ей вырваться в ночь Хэллоуина. Владелец магазинчика ошибался. Он должен был ошибаться!
Я дернула за шнурок, зажигая свет в кладовой. Принялась разгребать картонные коробки. Меня всю затрясло, когда под ними показалась металлическая шкатулка.
Я хватала ртом воздух. В горле саднило, руки дрожали. Каким-то чудом мне все-таки удалось отпереть коробку.
Я подняла крышку – и отчаянно закричала.
– Как же так?! Как же так?! – причитала я.
Я вытащила ворох желтых и белых перьев. Мой утиный костюм! Ужасный утиный костюм, что смастерила мне мама. Кто-то запихнул его в шкатулку.
Я швырнула его на пол. И уставилась… уставилась в пустую шкатулку.
Маска Одержимости исчезла!
18
Я смотрела на дно шкатулки, не в силах собраться с мыслями. Нагнувшись, подняла утиный костюм. Хорошенько встряхнула. Может быть, маска в него завернута?
Нет.
Я плюхнулась на картонную коробку. Миллионы вопросов мелькали в голове. И все они вселяли в меня ужас.
Как это случилось? Неужели маска вырвалась на свободу? Неужели владелец магазинчика говорил правду?
Он сказал, что кто-то хочет заполучить ее. Может быть, этот кто-то проник в дом и похитил ее?
Как он мог узнать, где она спрятана?
Черт. Подождите минуточку.
Внезапно я кое-что вспомнила. Ноа наведывался в подвал. Неужели он видел меня с маской? Не было ли его здесь в ту ночь, когда я забыла спрятать шкатулку?
Внезапно я ощутила тяжесть в глубине живота. Мне стало нехорошо.
Подменить маску утиным костюмом – шуточка вполне в стиле Ноа. Если он унес маску к себе в комнату, то наверняка примерил. Ни за что бы не удержался.
Что если прямо сейчас маска захватила его, подчинив своему злу?
Сердце стучало, как безумное. Я заставила себя встать. И бросилась к лестнице.
Когда я выскочила из подвала, мама окликнула меня из кухни:
– Карли Бет, ты ужинать собираешься? С тобой все хорошо?
– Минуточку! – крикнула я. Я взлетела вверх по лестнице. Бросилась вниз по коридору к комнате Ноа.
– Ноа! – кричала я. – Ноа! Ты в порядке?
Я распахнула дверь его комнаты – и ахнула.
Ноа медленно повернулся ко мне. Его глаза смотрели на меня сквозь прорези в сморщенной зеленой маске.
19
Я отшатнулась назад и врезалась в стену.
Ноа подмигнул мне из-под маски.
– В чем дело, чувиха? Я тут маску Халка примеряю. Никогда Невероятного Халка не видела?
Я уставилась на бугристую зеленую маску. И разразилась хохотом.
– Выглядишь потрясающе, – выдавила я сквозь смех. – Просто не ожидала…
– Я хотел быть Росомахой, – пожаловался он. Под маской его голос звучал приглушенно. – Но у них был только Халк.
– Нет худа без добра, – сказала я. – Советую вообще ее не снимать.
Он пнул меня по ноге.
– Давай без насилия, – сказала я.
– Ты издеваешься? Чтобы Халк – да без насилия?!
Он зарычал и обхватил меня за талию. Мы с хохотом повалились на пол. Продолжая рычать, он попытался прижать мои руки к ковру.
– Карли Бет? Что там у вас творится? – прокричала мама, стоя у подножия лестницы. – Я, между прочим, из-за тебя до сих пор не ела. Ты ужинать собираешься, или как?
– Иду! – отозвалась я, отпихнув Невероятного Халка. – Я мигом!
Напоследок я осмотрела свою комнату. Хотелось убедиться, что Маска Одержимости не прячется там, подстерегая меня.
После этого я поспешила вниз ужинать.
Аппетит был никакой. Слишком сильны были терзавшие меня переживания. Я знала, что в ближайшее время снова увижу маску.
И когда я увижу ее, что же я буду делать?
Что я буду делать?
20
Наступил вечер Хэллоуина, и мы с Сабриной спешили по дорожке к фермерскому дому. Обе мы нарядились клоунами. Мы намазали лица белилами. Украсили шеи гофрированными розовыми воротниками. И нацепили красные клоунские носы.
Во всех окнах дома горел яркий свет. До меня доносились крики, музыка и смех детей.
Как только мы открыли парадную дверь, к нам подлетела Лора. На ней был серебристый костюм принцессы. Лицо ее раскраснелось, а волосы были растрепаны.
– Заходите скорее! – закричала она и буквально втащила меня в дом за рукав куртки. – Как я рада вас видеть! Где вы были?
– Пришлось час ждать автобуса, – сказала я. – Мне очень жаль, что мы опоздали…
Лора вздохнула.
– А уж мне как жаль, – сказала она. – Дети сегодня просто взбесились. Они окончательно слетели с катушек. Там, считайте, восемь Джесси!
– Мы попробуем их унять, – сказала Сабрина.
– Посмотрите на мой костюм принцессы, – пожаловалась Лора и показала на юбку. – Анджела выплюнула на меня апельсиновый сок.
– Ангелочек Анджела?! – воскликнула я.
– Сегодня вечером, – проворчала Лора, – Анджела не ангелочек.
Мы с Сабриной сбросили куртки и поспешили в игровую комнату. Накануне мы развесили там оранжевые и черные ленты по стенам и потолку.
А сейчас я увидела Джесси, лихо сдергивающего эти злосчастные ленты вниз. Он выбрал длинную черную ленту, подбежал к Колину и принялся деловито связывать ему руки за спиной.
Колин начал вырываться и опрокинул тарелку с печеньем. Мальчишки повалились на пол и принялись бороться.
Другие два мальчугана тем временем протыкали черные и оранжевые воздушные шарики, которые также полагалось развесить по стенам. А девочка по имени Дебра забилась в угол, причитая:
– Я хочу домой! Я НЕ ЛЮБЛЮ Хэллоуин!
– Похоже, вечеринка удалась, – пошутила Сабрина.
Лора закатила глаза.
– Давайте разделимся, – предложила она. – Мы в меньшинстве, но справиться с ними сможем.
Потребовалось немало времени, чтобы рассадить их всех по местам. Затем Лора стала учить их хэллоуинской песенке о привидениях, которую я никогда раньше не слышала. Там было много жутких «ООООООООООООО!» и «УУУУУУУУУУУУУУ!», что привело детей в восторг.
Потом я предложила им придумать собственные страшилки о призраках. Но они принялись носиться по комнате, завывая «Оооооооо!» и «Ууууууу!» на все лады. А Джесси нашел где-то упаковку мармеладных червячков, которых тут же попытался засунуть за шиворот Гармони, одетой в костюм ведьмы.
– А ведь я собиралась научить их вырезать тыквы-фонарики, – задумчиво сказала Лора. – Черта с два я выдам ножи этой компании!
– Они как заведенные, – сказала я. – Конфет, наверное, за день объелись.
Звонко лопнул еще один шарик. Дебра опять заревела.
И тут в комнату влетела миссис Лэнг. Она была в костюме ведьмы – длинное черное платье и остроконечная шляпа. Верхнюю половину ее лица скрывала черная маска, а в руках она держала старомодную соломенную метлу.
Она запрокинула голову и визгливо захихикала. Наверное, настоящая ведьма не могла бы захихикать эффектнее. Это сразу привлекло внимание детворы.
– Давайте-ка соберем рассыпанное печенье! – сказала миссис Лэнг, показав пальцем на пол. – А не то как заколдую, всех превращу в гадких пауков! – И снова захихикала.
Некоторые из детей тут же плюхнулись на пол и принялись собирать разбросанное печенье.
– Лора, ты бы не хотела помочь малышам смастерить собственные маски? – спросила между тем миссис Лэнг. Она подошла к столу для рисования и начала раскладывать на нем необходимые принадлежности. – Давай начнем. Они могут смастерить маски из вот этих бумажных пакетов. Я хочу увидеть самые страшные маски на свете!
Дети тем временем уже про нее забыли. Он носились по комнате, сдергивая ленты, кидаясь друг в друга яблоками и высматривая уцелевшие сладости.
Я испустила тяжелый вздох. Я-то думала, что это будет забавный способ справить Хэллоуин. Но малыши отказывались слушаться. К тому же, я и сама ни на чем не могла сосредоточиться.
То и дело я окидывала напряженным взглядом комнату. Как я могу наслаждаться весельем? Из мыслей не выходила Маска Одержимости.
– Карли Бет?
До меня не сразу дошло, что миссис Лэнг обращается ко мне. Я встряхнула головой, отгоняя пугающие мысли.
– Да?
– Ты бы не могла сбегать в мой кабинет? – спросила миссис Лэнг. – Я там на столе забыла коробку с фломастерами. Они прекрасно подойдут для масок.
– Нет проблем, – ответила я. Выйдя из комнаты, я зашагала вниз по длинному коридору. Туфли стучали по половицам из твердого дерева.
Я прошла мимо музыкальной комнаты со старым пианино, отодвинутым к стене. Затем – мимо небольшой спальни, где над кроватью висели картины, изображавшие бегущих лошадей.
Кабинет миссис Лэнг располагался в самом конце коридора. Я вошла и включила свет.
Окно было открыто. Бледно-желтые занавески колыхались на ветру, словно бесплотные призраки.
Компьютер был включен, на экране красовался ухмыляющийся лабрадор-ретривер. Рабочий стол был завален журналами и бумагами, среди которых высилась стопка книг.
Я склонилась над столом, ища коробку с фломастерами.
Мой взгляд упал на книгу, лежавшую на краю стола. Книга была старая, в потрепанной серой обложке. На обложке было написано: «Обветшалая Ферма».
Я взяла книгу. От нее пахло затхлостью. Открыв ее, я поняла, что это история Обветшалой Фермы. Я быстро пролистала ее – и в середине обнаружила раздел со старыми фотографиями.
Первое выцветшее черно-белое фото изображало прежний фермерский дом. Просто маленькая деревянная хибара. На следующей фотографии улыбающиеся работники с вилами и лопатами выстроились перед телегой с сеном.
Перевернув следующую страницу и увидев очередное фото, я заморгала. Конюшня. Я сразу ее узнала. Две высокие, грациозные лошади стояли у стены, опустив головы.
А в дверях, небрежно прислонившись спиной к косяку, стоял помощник конюха. Изо рта его залихватски торчала длинная соломинка.
Я поднесла книгу поближе к глазам, вглядываясь в лицо мальчика.
Он казался странно знакомым.
Да! Я вглядывалась в фотографию, пока не разглядела его лицо.
И тут у меня перехватило дыхание. А потом меня бросило в холод.
Помощником конюха был Кларк!
21
Кларк – призрак.
Я держала книгу в дрожащих руках и смотрела на лицо мальчика. Да. Сомнений не оставалось – это был Кларк.
Кларк – призрак.
Я захлопнула книгу и бросила ее на стол. Мне вспомнились слова владельца магазинчика.
«Есть еще кое-кто. Кое-кто еще владел маской, и сделает все, чтобы вернуть ее».
Это был Кларк!
– Надо сказать Сабрине, – произнесла я вслух.
Я схватила коробку с фломастерами и выбежала из комнаты. С колотящимся сердцем я, шатаясь, прошла через длинный коридор. Ввалилась в игровую и закричала:
– Сабрина! Сабрина!
И тут я увидела Кларка. Он стоял, прислонившись к стеклянной двери черного хода в другом конце комнаты. Волосы спадали ему на лоб. Руки он держал по швам.
– Ой! – изумленно вскрикнула я. Горло сдавила паника.
Кларк, что ты здесь делаешь? – подумала я. Я знаю о тебе правду. Я знаю, что ты был помощником конюха. Я знаю, что ты – привидение.
Зачем ты здесь?
Кларк отошел от двери. Он сказал что-то Анджеле и Колину. Потом сунул руку за спину – и вытащил что-то из заднего кармана джинсов.
Маску!
Ту самую маску, что напугала лошадей. МОЮ МАСКУ ОДЕРЖИМОСТИ?
Кларк натянул маску на голову. Маска действительно была мерзкая, но это была не моя маска. Это была вытянутая зеленая морда аллигатора с большими глазами и двумя рядами заостренных желтых зубов.
Он поправил ее и шагнул к детям.
– НЕ-Е-Е-Е-ЕТ! – хотелось закричать мне. Но изо рта не вырвалось ни звука.
Я знала, что должна действовать быстро. Кларк – призрак, и я была единственной, кто знал об этом. Детям грозила опасность. Всем нам грозила опасность.
Я схватила Сабрину и развернула ее к себе.
– Живо… – выдавила я. – Собери детей у стола. Заставь их держаться вместе. Делайте с ними маски.
– Мы с миссис Лэнг уже пытались, – ответила Сабрина. – Не хотят они на месте сидеть.
– Слушай сюда! – рявкнула я. – Уведи их подальше от Кларка. Посади за стол и заставь мастерить маски – как хочешь! – Я показала на столик для рисования.
– Че-его? – протянула Сабрина. – Карли Бет? С чего ты так всполошилась?
– Потом расскажу, – отозвалась я, не сводя глаз с Кларка, расхаживавшего по комнате в отвратительной маске. – Где миссис Лэнг?
– Они с Лорой за сидром пошли, – сказала Сабрина. С минуту она пристально смотрела на меня. Она видела, как я напугана.
– Хорошо. Я… я соберу детей. – Она повернулась и принялась сгонять детей к столику для рисования.
Я помогла ей, подталкивая Джесси и Дебру в верном направлении.
– Сюда, сюда, – приговаривала я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. Мне не хотелось пугать малышей. – Возьмите бумажные пакеты. Давайте смастерим страшные-престрашные маски. Чем жутче, тем лучше!
Как только все дети расселись по местам, я собралась с духом и подошла к Кларку.
– А, Карли Бет, здорово, – сказал он. Голос его приглушала страшная маска. Взгляд его темных глаз встретился с моим.
– Я знаю правду, – сказала я. – Я… я знаю о тебе правду, Кларк. – Я схватила его маску за морду – и сдернула с его головы.
– Эй!!! – возмущенно крикнул он и попытался отобрать маску. – Ты что?!
Я уставилась на его лицо. Да. Ошибки быть не могло.
Сердце отчаянно колотилось. Я с трудом могла дышать. Ведь я стояла лицом к лицу с привидением!
– Это ты был помощником конюха, – сказала я. – Это ты погубил лошадей много лет назад. Я видела твою фотографию в старой книге. Я знаю, Кларк, что это был ты. Я знаю, кто ты есть на самом деле. Ты призрак.
Он не сводил с меня глаз. Но его улыбка угасла.
– Да, ты права, Карли Бет, – сказал он тихо. – Теперь ты знаешь правду.
22
Я отшатнулась назад.
Он метнулся вперед и приблизил свое лицо к моему.
– Сейчас я опять надену эту маску, – прошептал он, – и расправлюсь со всеми, кто находится в этой комнате!.
– Нет… – выдохнула я. Я спрятала маску за спину и вцепилась в нее обеими руками.
И тут Кларк расхохотался. Смеясь, он покачал головой.
– Карли Бет, ты что, совсем ку-ку?! – воскликнул он. – Я же просто дурачусь. Это была шутка.
– Никакая это не шутка, – настаивала я. – Я видела старое фото в книге по истории фермы. Я хорошо его рассмотрела. Я…
– Видел я это фото, – сказал Кларк. – Это мой дедушка. Он действительно работал помощником конюха. Ему тогда было столько же, сколько и мне. И мы с ним очень похожи.
– Ты лжешь, – сказала я. – Мальчик погиб в давке. Так что не мог он быть твоим дедушкой! Это ты на фото! Я знаю!
Я оглянулась на стол для рисования. Дети уже заканчивали свои маски. Некоторые из них как раз прорезали дырки для глаз.
Кларк вырвал у меня маску и поднес ее к моему лицу.
– Посмотри на нее, Карли Бет. Это же просто аллигатор. Нормальная маска на Хэллоуин. Я ее в «Уол-Марте» купил. Это не та маска, что напугала лошадей.
Я не могла унять дрожь. Я не верила ему.
– Кларк, фотографии не лгут, – сказала я. – Ты был помощником конюха. Зачем ты здесь? Ты ищешь Маску Одержимости? Ты пришел за ней?
Он заморгал:
– Чего-чего? Маску Одержимости? Нет. Я…
Я оглянулась. Дети примеряли маски. Натягивали на головы коричневые бумажные пакеты.
– Я не знаю, чего ты хочешь, – сказала я. – Я не знаю, зачем ты посещаешь эту ферму. Но прошу тебя: не трогай детей.
У Кларка отпала челюсть.
– Да ты спятила! – сказал он. – Ты совсем рехнулась! Послушай-ка…
Прежде чем он успел закончить, послышался отчаянный детский крик:
– ПОМОГИТЕ!
Я повернулась – и увидела детей в натянутых на головы бумажных масках.
– Помогите! Я не могу ее снять! – завопил Колин. Он яростно дергал маску за макушку.
Двое или трое других детей тоже стали дергать за маски и кричать:
– Она ко мне приросла!
– Она не снимается!
– Больно! БОЛЬНО! Снимите ее!
У меня вырвался крик ужаса. Дети не могли снять свои маски – в точности как это было со мной.
Это устроил Кларк. Но зачем? Чтобы меня проучить?
Я отшвырнула его маску аллигатора и бросилась к столу, чтобы помочь детям. Вопя и рыдая, они яростно дергали и отчаянно царапали бумажные маски. Я видела, как коричневая бумага все туже и туже обтягивает их лица.
– Кларк! Прекрати! – закричала я. – Оставь в покое детей! Прекрати это!
– ПОМОГИ МНЕ, КАРЛИ БЕТ! БОЛЬНО! БОЛЬНО! – выла Гармони.
– ОЙ! Я ОСЛЕП! Я ЗАДЫХАЮСЬ! – верещал Джесси.
– Кларк, чего ты хочешь? – спросила я. – Прошу тебя, прекрати!
Он стоял прямо у меня за спиной. Я повернулась и схватила его за руку.
– Эй!
Он был из плоти и крови. И рука его была теплой.
Я ахнула.
– Т-ты живой! – воскликнула я. – Ты живой. Ты не призрак.
У меня закружилась голова. Я уже ничего не соображала.
Дети повскакали на ноги, вереща и отчаянно дергая за маски. Я ухватилась за нижний край маски Джесси и попыталась ее сорвать. Но она намертво вросла в его шею и плечи.
Рядом со мной Сабрина держала за плечи Дебру. Она тоже пыталась стянуть с нее маску. Вот она дернула изо всех сил. Но маска не поддалась. Дебра испустила ужасный вопль, и ее ручонки взметнулись в воздух.
Дверь распахнулась. В комнату ворвалась Лора. Ее светлые волосы развевались. Она переводила взгляд с одного ребенка на другого.
Она подошла к нам с Кларком. Какое-то странное, безумное выражение застыло на ее лице.
Неужели она улыбается?
– Жаль, что пришлось так напугать бедных детей, – промолвила Лора.
– Что? – Разинув рот, я смотрела на нее, на ее холодные серебристые глаза…
– Это был единственный способ заставить тебя сотрудничать, Карли Бет, – сказала Лора. – Хочешь спасти детей? Есть лишь один способ.
– Лора… я не понимаю, – пробормотала я. – О чем ты говоришь?
– ПРИНЕСИ МНЕ МАСКУ ОДЕРЖИМОСТИ! – завопила она. – Я не могу обрести покой, пока она снова не станет моей! Принеси ее, Карли Бет – и лучше бы тебе поспешить!
23
Я пятилась от нее, пока не врезалась спиной в стену. Свет внезапно показался мне слишком ярким. Пол под ногами закачался.
Я видела испуг на лице Кларка. Видела, как Сабрина обхватила себя руками, дрожа от страха.
Обезумевшие дети кругами носились по комнате. Вопя и плача, они дергали свои маски и колотили по ним рукам.
– Принеси мне мас-с-с-с-ску! – прошипела Лора. – Она нужна мне, Карли Бет. Я ждала этого долгие годы. До-о-олгие, долгие годы. Ждала возможности получить ее снова…
Я смогла пересилить свой страх. И в гневе уставилась на нее.
– Ты привидение! – закричала я.
Она отбросила назад разметавшиеся волосы. Ее глаза сверкнули.
– Да, так и ес-с-с-с-ть. Это была я. Все это учинила я. Это был не помощник конюха, не дедушка Кларка. Он не надевал маску. Я надела ее! Я погибла под копытами лошадей!
Она оторвалась от пола и взмыла в воздух.
– Я не смогу упокоитьс-с-с-с-ся, пока не получу маску обратно! – завопила она, перекрикивая вопли детей. Ее страшные серебристые глаза горели.
– Мой отец владел Обветшалой Фермой. А я все погубила. Я надела маску шутки ради. Хотела попугать помощника конюха. Я не знала, что эта маска – воплощение зла. Я не знала, что ее зло изменит меня навечно!
Она опустилась на пол. Я чувствовала волны холода, исходящие от ее тела.
– Я ждала на этой ферме долгие-долгие годы, – продолжала Лора. – Однажды вечером, Карли Бет, я услышала на конюшне ваш разговор с Кларком. Я слышала, как ты сказала ему, что у тебя есть Маска Одержимости. И тогда я поняла: мое долгое ожидание подходит к концу.
– Лора, отпусти детей! – крикнула я. – Позволь им снять маски!
– Как бы не так! – ответила она, возносясь надо мной. Длинные волосы трепетали по обе стороны ее лица, словно белые крылья. – Принеси мне сначала маску! Я не успокоюсь, пока не получу маску. Не стой столбом! Ступай за ней! Пока дети не начали задыхаться!
Дыхание застряло у меня в горле. И внезапно я вспомнила. Вспомнила, как открыла шкатулку у себя в подвале. Как вытащила оттуда свой утиный костюм…
– Лора, у меня ее нет! – крикнула я.
– ЛГУНЬЯ! – завопила она, и ее глаза вспыхнули от ярости красным огнем. – ЛГУНЬЯ! Иди за ней, СЕЙЧАС ЖЕ!
– Но… она исчезла! – воскликнула я. – У меня ее нет. Честное слово! Она… она исчезла!
Лора парила надо мной. Пальцы ее сжались в кулаки. Она рассекла ими воздух. В глазах пылало алое пламя.
– Хочешь, чтобы все эти дети передохли только из-за того, что ты ЛГУНЬЯ?!
– Ты должна мне поверить! – молила я. – Маска исчезла!
И тут из угла послышался тоненький голосок. Это была Сабрина.
– Я знаю, где маска, – сказала она.