Текст книги "Джекилл и Хейди"
Автор книги: Роберт Лоуренс Стайн
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
11
Прошло немало времени, прежде чем мне удалось уснуть. Возбуждение в поселке улеглось. Не было слышно ни голосов, ни сирен. Только продолжали лаять собаки. Все было объято тишиной.
Я натянула на себя одеяло и лежала, глядя в потолок. Мои мысли крутились вокруг того, что произошло.
Дядя Джекилл лгал мне. Он не падал с холма. И очень хорошо знал, что случилось в поселке.
Но для чего он лгал? Чтобы защитить меня? Или себя?
Я заснула поздно. А когда проснулась и подошла к окну, солнце уже успело высоко подняться над голыми зимними деревьями. Снег у подножия холма ярко сверкал. На какую-то долю секунды я увидела оленя, который пробежал сквозь лесную чащу.
Я потянулась и довольно улыбнулась, когда свежий утренний воздух влетел в открытое окно. Но мое хорошее настроение быстро улетучилось, как только я вспомнила те ночные ужасы.
Я должна узнать правду, сказала я себе. Я не смогу успокоиться, пока не узнаю всю правду о дяде Джекилле.
Я натянула леггинсы и ярко-желтый шерстяной свитер и поспешила вниз, к завтраку.
Подходя к кухне, я услышала злой голос Марианны:
– Я не хочу здесь оставаться! Не хочу больше так жить!
– Конечно, конечно, – саркастически заметил дядя Джекилл. – И куда же ты собираешься уйти?
– Куда угодно! – закричала она. – Куда угодно, только без тебя!
– Говори потише. – Судя по голосу, дядя Джекилл был очень расстроен. – Не обязательно весь дом должен это слышать!
– А мне все равно! Абсолютно все равно! – вопила Марианна. – Я так устала жить среди этой лжи, устала от всех этих секретов! Я… я не могу больше этого вынести. Папа, ты требуешь от меня слишком многого!
Я стояла, прислонившись к стене, закрывая рот рукой, чтобы не выдать себя невольным вздохом.
О чем это говорит Марианна? Она знает правду об отце?
Мое сердце было готово выпрыгнуть из груди.
– Я не могу иметь друзей, – продолжала Марианна дрожащим, взволнованным голосом. – Никого не могу пригласить. У меня нет жизни, папа. Совсем никакой. И это твоя вина!
– Ты должна быть терпеливой, – мягко увещевал ее дядя Джекилл. – Дай мне время, Марианна. Ты знаешь, это не моя вина.
– Мне все равно! – кричала Марианна. – Все равно!
Дядя Джекилл начал было говорить что-то еще, но тут я кашлянула – запершило в горле.
Спор немедленно прекратился. И на кухне воцарилось молчание.
Я глубоко вздохнула. Придала лицу безразличное выражение и вошла.
Оба пожелали мне доброго утра. Дядя Джекилл улыбнулся. Но Марианна сжала зубы и отвернулась.
Ее тарелка с овсянкой так и осталась нетронутой. Темные кудри свисали с головы влажными прядями. Сжатые в кулак руки лежали на столе.
– Не хочешь ли яиц? – с улыбкой спросил меня дядя Джекилл. – Сильвия может приготовить их так, как ты любишь.
– Спасибо, мне хватит и овсянки, – ответила я. – Я не очень-то много ем за завтраком.
– У нас с Марианной был небольшой семейный спор, – заметил дядя Джекилл, улыбаясь ей через стол.
Марианна отвернулась, не поднимая глаз.
– О, в самом деле? Я пропустила его.
Завтрак продолжался в полном молчании. Я не могла дождаться того момента, когда смогу отвести Марианну в сторонку и выведать у нее, что она знает. И я не отпущу ее, пока она не откроет мне всей правды, дала я себе слово.
После завтрака дядя Джекилл скрылся в своей лаборатории. Я услышала, как он закрыл за собой дверь, а потом запер ее на ключ.
Я отправилась в комнату Марианны. Она стояла, наклоняясь над стеклянным ящичком, и держала в руках маленького светло-коричневого хомячка.
– Кто это? – спросила я как можно дружелюбнее и приветливее.
– Эрни, – ответила она, не оборачиваясь. Хомячок бегал по ее рукам.
– Это мой лучший друг во всем мире.
– Какой хорошенький, – сказала я, подходя к ней. – Мне нравится его розовый носик.
Марианна молча кивнула. Нет, не буду я больше ходить вокруг да около. Я должна узнать о ней все.
– Я солгала сегодня утром, – призналась я. – Перед завтраком я слышала твой разговор с папой.
Она взяла Эрни в руку. Ее темные глаза сверкнули.
– Слышала? Я кивнула:
– Вы оба были очень взволнованы. Марианна нахмурилась:
– Мы просто разговаривали, вот и все.
– Нет, не все, – возразила я. – Я слышала, о чем вы говорили. О лжи и секретах.
Она не ответила. Только внимательно посмотрела на меня, прищурив глаза.
– Все это пустяки, – пробормотала Марианна.
– Послушай, скажи мне правду, – умоляюще проговорила я. – Прошлой ночью я слышала крики в поселке. Из окна моей спальни все видно. Слышала вой сирен. Видела, как бегали люди.
– Я… я ничего не знаю про это, – пробормотала она.
– Нет, ты знаешь! – настаивала я. – Мне нужно знать правду, Марианна. Правду о твоем отце. Ты должна мне сказать! Должна!
Марианна подалась назад. Ее лицо исказила злобная гримаса.
– Оставь меня! – закричала она, тяжело дыша. – Не суй нос в чужие дела, Хейди. И не пытайся узнать что-либо о моем отце. Ты пожалеешь об этом! Я предупреждаю тебя!
Мы обе с испугом посмотрели на ее руку.
– О нееет! – простонала Марианна. Она задушила хомячка до смерти.
12
Надо бежать из этого дома, решила я.
Я оставила Марианну рыдающей в своей комнате. Она отказалась принять мои извинения. И захлопнула дверь своей комнаты перед самым моим носом, когда я, пятясь, выходила от нее.
Она так сжала хомячка, что задушила его! Подумать только!
Теперь она возненавидит меня, решила я. Она наверняка обвиняет в этом меня. Обвиняет меня…
Я и раньше ей не нравилась. А теперь она меня просто ненавидит.
И никогда не скажет правды об отце.
Никогда не расскажет, о чем они спорили этим утром.
Я чувствовала себя отвратительно. Мое сердце учащенно билось. В желудке ощущалась тяжесть, будто там лежал камень.
– Надо уходить… надо уходить… – повторяла я, возвращаясь в свою комнату.
Я надела куртку и стала искать перчатки. Открыла шкаф и присела на корточки, чтобы посмотреть, что там внизу. Перчаток нигде не было.
– Потерялись, – пробормотала я. – Так можно отморозить руки. И все равно: уходи, Хейди. Прочь из этого дома.
Я поспешно вышла на улицу. Скорее, скорее из этого большого противного дома. Подальше от его секретов.
Холодный свежий воздух набросился на мои щеки. Но яркое солнце, высоко поднявшееся в ясном небе, согрело меня.
Я откинула капюшон и встряхнула своими длинными волосами. Под моими сапогами приятно поскрипывал снег. Я свернула за угол дома.
Отсюда была видна узкая дорога, которая, петляя, спускалась вниз с холма, к поселку. Никого и ничего. Пустынная снежная гладь.
В гараже я нашла старый велосипед для девочек. Наверное, он принадлежал Марианне.
Я проверила шины. Надуты достаточно, меня выдержат.
– Да! – радостно прокричала я. – Бегу отсюда!
И уже через насколько секунд, налегая на педали, я мчалась вниз. Шины постукивали по замерзшей дороге, а мои волосы развевались за мной, словно флаг.
Мне стало так хорошо, что хотелось петь и кричать. Высоко в небе громко перекликались дикие канадские гуси. По мере того как я спускалась с холма, сосны приобретали светло-зеленый цвет. Я нажимала на педали, радуясь свежему воздуху и свободе.
Однако когда я добралась до окраины поселка…
Я снова почувствовала себя, словно в фильме ужасов.
13
Как только показались первые дома, я притормозила. За одним из домов я увидела поваленный металлический забор.
– Ну и ну! – пробормотала я.
Деревянный забор вокруг другого дома был проломан. Казалось, кто-то вырвал из него несколько брусьев и бросил их тут же, на снег, сломанными и исковерканными.
Окна нижнего этажа другого дома были разбиты вдребезги. Осколки стекла блестели под лучами утреннего солнца. Боковая дверь, сорванная с петель, еле держалась в дверном проеме.
Казалось, здесь прошел ураган.
Я снова нажала на педали. Около углового дома стояла группа людей. Они разглядывали автомобиль, оживленно разговаривая и покачивая головами.
Когда я подъехала ближе, то увидела, что ветровое стекло машины разбито. Миллионы трещин, словно паутина, покрывали его. Дверца, сорванная со стороны водительского места, валялась на дороге, погнутая и разбитая. Руль вырван, из-под машины торчат пучки спутанных проводов.
– Что тут случилось? – крикнула я с дороги.
Люди повернулись ко мне.
– А ты разве не знаешь? – крикнула женщина.
– А может, ты выползла из-под скалы?
– Ты что, здесь впервые? – спросил мужчина. – И ничего не слышала?
Люди были так расстроены, раздражены и озлоблены, что мне не захотелось останавливаться, и я поехала дальше.
– Будь осторожна, не езди на этой штуке по вечерам! – крикнул мне вслед мужчина.
Под шинами потрескивали обломки стекла. Еще у двух автомобилей были разбиты ветровые стекла.
В следующем квартале около кирпичного здания стоял черно-белый полицейский автомобиль. Двое полисменов с хмурыми лицами помогали пожилому мужчине поставить на место дверь дома.
Все окна в доме были прикрыты газетами. На переднем дворе валялись осколки стекла.
Через несколько секунд я свернула за угол и оказалась на главной улице города. Там вокруг красно-белого автофургона, припаркованного посередине улицы, собралась небольшая толпа.
Я подъехала и спрыгнула с велосипеда. На борту автофургона большими буквами было написано: ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ.
Подойдя поближе к толпе, я увидела мужчину с видеокамерой на плече. В центре толпы стояла молодая рыжеволосая женщина с микрофоном.
Телевизионная группа новостей, поняла я. Сейчас узнаю, что же случилось здесь прошлой ночью.
Я протиснулась сквозь толпу. Женщина-репортер поднесла микрофон к мальчику, показавшемуся мне знакомым.
Арон!
Он разговаривал с женщиной, глядя на микрофон. И не видел меня.
Я придвинулась поближе, чтобы расслышать, о чем они говорят.
– Так, значит, чудовище напало на вас прошлой ночью? – спросила репортер.
Арон посмотрел на микрофон:
– Да. Оно сбежало с холма перед одиннадцатью часами. И принялось крушить все вокруг.
– Ты был на улице так поздно? И сам видел, как оно спускалось с холма? – спросила репортер и, повернув голову, посмотрела на заснеженный холм, возвышающийся над поселком.
– Нет, – ответил Арон. – Я был дома. Мои родители не разрешают мне выходить по вечерам. Мой предел – девять часов, и все из-за этого чудовища.
– А ты когда-нибудь видел его? – продолжала свои расспросы женщина.
Мимо с грохотом прокатил грузовик. – Стоп! Подождем, пока проедет грузовик, очень шумно! – сказал мужчина с видеокамерой.
Через некоторое время оператор махнул рукой, давая понять, что Арон может продолжать.
– Что вы сказали? – переспросил он.
– Ты когда-нибудь видел чудовище?
Женщина поднесла микрофон к губам Арона.
– Да.
– Это человек?
– Ну… – Арон задумался. – Вроде того. Ростом с человека. И ходит на двух ногах. Только как-то пошатываясь. Но весь покрыт мехом.
– Мехом? – переспросила репортер. Арон кивнул:
– Весь покрыт серым мехом. На руках и на спине. И рычит, как волк, или похоже на него.
– Так это животное? – спросила женщина. Арон потер подбородок:
– Я сказал бы, это получеловек-полузверь. Я сказал бы…
– Лучше идите на холм! – крикнула женщина из толпы. Она вышла вперед, встала перед Ароном и схватила микрофон. – Вам нужны новости? Тогда не теряйте времени здесь, внизу. Идите в тот большой дом, там, наверху. В дом доктора Джекилла. Вы хотите видеть чудовище? Там его и найдете!
– Нет, не найдете! – вскричала я. – Я живу в том доме, там нет никакого чудовища!
Я охнула и закрыла рот рукой. Зачем я так сказала?
С чего это я вдруг решила защищать дядю Джекилла?
Все обернулись и с удивлением уставились на меня.
– Кто она такая? – спросил кто-то.
– Я никогда не видел ее раньше, – сказал один молодой человек.
Арон, прищурившись, посмотрел на меня.
– Хейди? Что ты здесь делаешь? – спросил он шепотом.
Остальные холодно и с подозрением смотрели на меня.
Ну, влипла в историю, подумала я. В неприятную историю.
– Она – Джекилл? Хватайте ее! – прокричал сердитый голос.
Я вздохнула и отступила назад.
14
Неужели они собираются напасть на меня?
Нет.
Ни один не двинулся с места. Они просто окружили меня и смотрели так, будто я и была этим чудовищем!
– Мой дядя – не чудовище! – закричала я дрожащим голосом. – И в доме нет никакого чудовища.
Верила ли я сама в это? Если честно, я не знала, во что верить. Но и эти люди тоже ведь не знали всей правды.
И почему они обвиняют дядю Джекилла, если у них нет никаких доказательств?
Я отступила еще на шаг и споткнулась о свой велосипед. Я совсем забыла, что оставила его на мостовой. Моя пятка попала на переднее колесо, и я упала.
Молодая женщина-репортер поспешила вперед и протянула мне руку, помогая подняться. А потом поднесла ко мне микрофон.
– Ты можешь проводить нас в дом? – спросила она.
Я с изумлением посмотрела на нее:
– Извините?
– Ты можешь проводить нас в дом к твоему дяде? Можешь сделать так, чтобы мы сами все увидели? – повторила она.
– Хм… ну… – колебалась я.
– Видите? Она врет! – закричал мужчина.
– Она Джекилл! Она скрывает чудовище! – подхватила женщина.
– Но… мой дядя… – сказала я, заикаясь. – Вам нужно получить его разрешение…
Потом я повернулась к толпе. Сердце у меня бешено стучало, в горле стоял ком, перед глазами все плыло.
– Я здесь новенькая, – прокричала я. – Я только что приехала сюда! Я… я ничего не знаю!
Ни один не шевельнулся. Никто не сказал ни слова. Они смотрели на меня, будто желая влезть в мою голову.
Они ненавидят меня, подумала я. Они даже не знают меня, но уже ненавидят.
И тут Арон торопливо вышел вперед.
Это внезапное движение напугало меня. Мне показалось, что он хочет напасть на меня. Я отшатнулась.
Но он нагнулся и поднял мой велосипед.
– Хейди, тебе лучше уехать, – тихо сказал он. – В поселке все возбуждены. И перепуганы.
– Но я… – начала я.
– Прошлой ночью тут такое творилось… – прошептал Арон. – Никто не знал, что делать. – Он передал мне велосипед. – Быстрее. Поезжай в дом своего дяди. Там ты будешь в безопасности.
В безопасности? Я сомневалась в этом. Но все же вскочила на велосипед и поехала прочь.
Я провела грустный день. Дядя Джекилл так и не вышел из своей лаборатории. Я искала Марианну, но не смогла ее найти.
Холодный дождь стучал в окна. В доме было холодно и сыро. Я натянула шерстяной свитер поверх двух теннисок, но все равно замерзала.
Я осматривала дом, открывала все двери, разглядывала старые журналы.
Заглянула в комнату с ободранными обоями. И представила себе рычащее дикое существо, запертое здесь. Как оно испускает жуткие крики и царапает стену длинными загнутыми когтями. Разрывая обои… разрывая их… разрывая…
Задрожав, я попятилась из комнаты и закрыла дверь. И сказала себе, что никогда больше не зайду сюда.
На ленч я сделала себе сандвич. И провела почти всю вторую половину дня за чтением в своей комнате.
За несколько часов до обеда прибыл человек из телефонной компании. Сильвия провела его в мою комнату. Я с удовольствием наблюдала, как он устанавливал на моем письменном столе телефонный аппарат.
– Ура! – закричала я, как только он ушел, и торжествующе вскинула руку с сжатым кулаком.
Мне не терпелось испытать мой новый телефон. И я позвонила своей подруге Пэтси в Спрингфилд.
– Ну, Хейди, – спросила она после того, как мы обменялись приветствиями и признались, как нам не хватает друг друга, – как твой новый дом?
– Хм… – замялась я. Мне не хотелось говорить ей, как здесь все таинственно страшно. Но все же я не смогла сдержаться. Мне нужно было кому-то выговориться.
– Пэтси, здесь ужасно! – прокричала я, убедившись, что дверь моей спальни плотно закрыта. – Мой дядя Джекилл такой странный. А кузина Марианна очень недружелюбна. И здесь есть что-то вроде чудовища, которое время от времени нападает на поселок. Люди говорят…
Я замолчала, тяжело дыша. И прислушалась.
Что это за щелканье, которое время от времени раздается в трубке?
И тут я услышала дыхание. Но не дыхание Пэтси.
Он подслушивает! – догадалась я. Дядя Джекилл! Он слушает по другому телефону! Шпионит за мной!
– Что ты там насчет чудовища? – живо заинтересовалась Пэтси. – Ты, конечно, разыгрываешь меня?
– П-подожди минутку, – сказала я, заикаясь.
Я бросила трубку на кровать и выбежала из комнаты. Сбежала вниз по лестнице в передний коридор.
Где дядя Джекилл? Где он?
Я хотела застать его врасплох и убедиться, что он шпионит за мной.
Я застала его, сидящим в кресле у себя в кабинете. Рядом с телефоном.
Когда я влетела в комнату, он взял книгу и сделал вид, что читает.
– Хейди? Привет!
Он притворился, будто удивлен моим появлением.
Я смотрела на него с открытым ртом, тяжело дыша. И поняла, что безопасностью здесь не пахнет. Я в западне. Я здесь пленница.
По лицу дядя Джекилла расплылась странная улыбка.
– Тебе нравится твой новый телефон? – спросил он.
15
На следующую ночь мне приснился кошмарный сон. Я понимала, что сплю, и изо всех сил старалась проснуться. Но сон никак не хотел уходить.
Я бежала по снежному полю, а какое-то страшное чудовище преследовало меня. Оно громко рычало и скакало за мной на задних ногах. Полуволк-получеловек, чудовище задирало свою мохнатую морду к небу и выло. Его красные глаза горели огнем, а по покрытому мехом подбородку обильно стекала желтая слюна.
Я бежала все быстрее и быстрее. Ветер дул мне навстречу, и я так напряженно перебирала ногами, что у меня заныли мускулы. Но мои ботинки скользили по заснеженной поверхности поля. Это было похоже на бег по подвижной дорожке. Я бежала, бежала, но оставалась на одном месте.
Рев чудовища слышался все ближе. Я видела его зубастую пасть. И ощущала его зловонное горячее дыхание на волосах и на шее.
Я попыталась бежать быстрее. Еще быстрее. Но… тщетно. Сапоги скользили по снегу, и я ни на шаг не продвинулась вперед.
И вот я упала. Лицом вниз. Чудовище прыгнуло мне на спину. Красные глаза горели надо мной. Горячая густая желтая слюна брызнула мне в лицо. – Нееет! – застонала я. Я неистово боролась. Но чудовище крепко прижимало меня к земле. Оно было такое тяжелое, такое тяжелое, что я не могла вздохнуть.
И вот чудовище разверзло пасть. Наклонило голову. И вонзило зубы мне в плечо. Я проснулась, тяжело дыша. Чудовище исчезло. Белый снег почернел. Я не сразу поняла, где нахожусь. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
Странная постель. Странная комната. Ощущая головокружение, я села в кровати и ощупала плечо. Оно болело. Из-за того сна?
Моя ночная рубашка пропиталась потом. Все еще дрожа, я выбралась из кровати и подошла к шкафу. Включила свет. Нашла чистую рубашку. И переоделась.
Посмотрела на часы. Было около четырех утра. Снаружи темно и тихо.
Ко мне снова вернулись ночные видения. Погоня. Ужасное рычание чудовища. Горячее дыхание на моей шее.
Я поняла, что не смогу заснуть. Может быть, почитать? Тогда, возможно, меня одолеет сон.
Я несколько раз глубоко вдохнула.
Держись, Хейди, сказала я себе. Это всего только сон.
Я подошла к стене, уставленной полками с книгами. Старыми книгами дяди Джекил-ла. Думаю, я найду здесь что-нибудь почитать. Может быть, отыщу что-то по-настоящему скучное, тогда меня быстрее сморит сон.
Мне показалось, что на верхней полке стоит детская книжка, которую я любила, когда была совсем маленькой. Я потянулась за ней. Но мои голые ноги зацепились о край ковра. Я подалась вперед и плечом ударилась о полки.
– Ох!
Когда я восстановила равновесие, то увидела, что основание одной из полок выдвинулось вперед.
Открылось секретное отделение.
Я заглянула внутрь.
– Ого, – пробормотала я. – Что это там спрятано?
16
Я засунула туда руку и вытащила что-то. Книгу.
Она была очень старой. В коричневом кожаном переплете, растрескавшемся и сморщившемся.
Я провела пальцем по выцветшим буквам названия: дневник. Старый дневник.
Я полистала пожелтевшие ломкие страницы. Они были заполнены записями, сделанными мелким почерком, черными чернилами.
– Странно, – пробормотала я. – Кому это понадобилось прятать дневник в книжный шкаф?
Я положила дневник на стул возле кровати и включила торшер. Потом, зевая, устроилась в кресле и принялась изучать свою находку.
Я попыталась найти имя владельца. Но ни на оборотной стороне переплета, ни на первой странице не было ничего, кроме желто-коричневых пятен, появившихся от времени. Первая страница начиналась записью от 1 января.
Какого года?
Книга ни о чем не говорила. Ни о владельце. Ни о времени, когда начали вести этот дневник.
Я сдула пыль с корешка. И там никаких сведений.
Я снова осторожно полистала страницы, чтобы не повредить ломкую бумагу. Открыла книгу где-то в начале и, медленно разбирая мелкий почерк, начала читать:
…Так холодно сегодня. Воет ветер, несет хлопья снега. Мне тоже хочется завыть. Я не могу справиться с этим. И мне хочется выйти наружу, в бурю. Потому что буря внутри меня гораздо сильнее, чем этот буран…
– Ох! – Я смотрела на желтую страницу, крепко сжимая книгу, лежащую у меня на коленях.
О чем писал тот человек? Буря внутри него?
Какой-то вид поэзии? Я перевернула несколько страниц и опять стала читать:
…Я знаю, что творилось этой ночью. Помню каждый вопль, каждый крик ужаса. Несчастные люди. Они не заслужили этого. Они не заслужили меня.
Но я не в силах с этим справиться. Ночью, когда на меня находит наваждение, когда мое тело претерпевает это отвратительное превращение мне необходимо выйти. У меня нет выбора.
Мне нужно бежать, рычать и выть. И питаться.
Я знаю, как выгляжу в эти ужасные, но волнующие ночи. Как дикое чудовище. Но я живу ради этих криков и ужаса, который внушаю…
– Кошмар! – вырвалось у меня.
Сильно забилось сердце. Ветер стучал в оконные стекла. Я стянула с кровати одеяло и закуталась в него.
И начала читать другую страницу:
…Конечно, большую часть времени я являюсь человеком. Подавленным, испуганным человеком. Пленником в этом старом доме. Пленником в этом теле, которое меняется ночью. Пленником в теле, которым не могу управлять.
Откуда приходит эта ярость? Как появляется эта злоба, злоба, которая заставляет меня убивать и разрушать? В этом теле нас заключено двое. Два пленника – чудовище и доктор…
Доктор?
Я разбила мелкий почерк, перечитывала эту фразу снова и снова, пока все не поплыло у меня перед глазами.
Чудовище и доктор, заключенные в одном теле?..
Я закрыла книгу и стала внимательно рассматривать переплет. Неужели у меня в руках дневник реального доктора Джекилла? Того доктора Джекилла, который выпивал зелье и превращался в страшного, злобного мистера Хайда?
Но как это может быть? – спрашивала я себя.
Доктора Джекилла не существовало на самом деле, разве не так?
Но тут у меня возник другой вопрос.
Видел ли мой дядя Джекилл этот дневник? И не он ли спрятал его в этом тайнике?
А может быть, дядя Джекилл изучил этот старый дневник и узнал ужасные секреты того доктора Джекилла?
Неужели мой дядя тоже превратился в чудовище?
Так много вопросов!
Но я не успела найти ответы: послышались шаги в коридоре, и дверь моей спальни отворилась.