Текст книги "Заговор «Аквитания»"
Автор книги: Роберт Ладлэм
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]
– Очень хорошо. Вам говорит что-нибудь слово Интерпол? В парижском госпитале в результате черепных ранений умер человек, раны эти были нанесены ему американским гражданином Джоэлом Конверсом. Считалось, что состояние пострадавшего начало улучшаться, но улучшение оказалось временным – сегодня утром его обнаружили мертвым. Смерть последовала в результате неспровоцированного нападения, совершенного герром Конверсом. Нам известно, что он прилетел рейсом Кельн – Бонн. Согласно показаниям стюардессы, вы сидели рядом с ним в течение трех с половиной часов полета. Нам необходимо установить, где он находится в данный момент. Мы надеемся, вы сможете нам помочь.
Даулинг снял очки, наклонил голову и попытался проглотить подкативший к горлу ком.
– Вы считаете, что мне это известно?
– Мы ничего не утверждаем. Однако должен вас предупредить, что сокрытие информации о беглом преступнике является уголовно наказуемым деянием и влечет за собой весьма суровое наказание, особенно когда речь идет об убийце.
Актер вертел в руках очки, испытывая смешанные чувства. Он подошел к койке у стены и, сев на нее, посмотрел на полицейского.
– Мне почему-то не хочется доверять вам. Почему бы это? – спросил он.
– Потому что вы думаете о вашей жене и с предубеждением относитесь к немцам, – ответил офицер, – Я стою на страже закона и порядка, герр Даулинг. Порядок – это то, что люди определяют для себя сами, и я в том числе. Согласно полученному нами донесению, этот Конверс может оказаться опасным человеком, особенно учитывая его психическое состояние.
– Что-то я не заметил за ним ничего такого. Более того, я подумал, что у этого парня чертовски светлая голова. Он высказал немало здравых мыслей.
– Тех, что вам хотелось бы услышать?
– Не всегда.
– Но в основном… так это обычно и бывает.
– Что вы хотите сказать?
– Люди с психическими отклонениями зачастую говорят весьма убедительно: они как бы настраиваются на образ мыслей собеседника и подыгрывают ему. Это и есть суть заболевания, особенности психики такого человека, основа его убедительности.
Даулинг бросил очки на постель и откровенно вздохнул, снова почувствовав боль в желудке.
– Сумасшедший? – переспросил он без особого убеждения. – В это я не верю.
– В таком случае дайте возможность и нам убедиться в обратном. Вам известно, где он сейчас?
Актер, прищурившись, посмотрел на немца.
– Оставьте мне вашу визитную карточку или номер телефона, по которому я мог бы найти вас. Не исключено, что он попытается связаться со мной.
– Кто отвечал за это? – Человек в красном бархатном пиджаке сидел почти в полной темноте, только бронзовая лампа бросала яркий круг света на полированную поверхность большого стола. Огромный кабинет был погружен во мрак. И все-таки отраженного света хватало, чтобы разглядеть очертания огромной карты, висящей на стене за его спиной. Странная это была карта. Привычные очертания стран в ее центральной части как бы сливались в единое географическое целое, и это целое составляло значительную ее часть. В него входила почти вся Европа, большая часть Средиземного моря и отдельные территории Африки. Широкая полоса Атлантического океана на этой карте служила чем-то вроде моста между этими пространствами, ибо Канада и Соединенные Штаты Америки тоже входили в этот странный конгломерат.
Человек смотрел прямо перед собой, его морщинистая кожа, массивная квадратная челюсть, крючковатый нос и тонкие прямые губы будто сошли с какого-то старинного пергамента, изрядно тронутые сединой темно-русые волосы обрамляли строго вылепленную голову, твердо сидящую на мощном торсе. Он снова заговорил, и чувствовалось, что голос его тяготеет к верхним регистрам, в нем слышались уверенные командирские ноты. Легко было представить, как этот голос срывается на крик, визгливый крик хищника над замерзшим озером. Однако сейчас тон его – концентрация срочности и деловитости – был спокоен.
– Кто отвечал за это? – повторил он. – Лондон, вы меня слышите?
– Слышу, – отозвался его собеседник из Великобритании. – Да, да, конечно же, слышу. Прикидываю, что и как, чтобы быть справедливым.
– Весьма этому рад, но тут необходимо принять решение. Ответственность, видимо, придется разделить, но мы должны считаться и с последствиями. – Человек приостановился, а когда продолжил, то голос его звучал уже по-иному, совсем не так спокойно, как раньше. Теперь это был крик хищника на ледяном просторе ночного озера. – Как Интерпол оказался впутанным в это дело?
Несколько обескураженный англичанин отвечал быстро, отрывочными, наползающими друг на друга фразами:
– Адъютант Бертольдье был обнаружен мертвым в четыре часа утра по парижскому времени. Очевидно, ему принесли лекарство. Сестра позвонила в Сюрте…
– В Сюрте? – взорвался человек за письменным столом. – Почему в Сюрте? Почему не Бертольдье? Умерший работал не в Сюрте!
– Произошла накладка, – сказал англичанин. – Никто не знал, что на такой случай администрации госпиталя была оставлена специальная инструкция. Неким инспектором по фамилии Прюдомм. Его-то и известили о смерти этого человека.
– И он обратился в Интерпол?
– Да, но они не успели перехватить Конверса на границе.
– За что мы должны благодарить бога, – закончил человек за столом уже более спокойным голосом.
– В обычном случае администрация госпиталя, конечно, дождалась бы утра и уведомила Бертольдье. Ведь покойный, как вы уже сказали, был всего лишь служащим, но никак не членом семьи генерала. Потом оповестили бы обычную полицию и только в случае необходимости – Сюрте. К тому времени наши люди сумели бы предотвратить вмешательство Интерпола. Мы и сейчас можем вывести его из игры, но это займет несколько дней. Перемещение должностных лиц, подготовка новых доказательств, внесение некоторых коррективов в дело – на все это нужно время.
– В таком случае не теряйте ни минуты.
– И все из-за этой проклятой инструкции!
– Предусмотреть которую ни у кого не хватило мозгов, – опять прокомментировал человек, сидящий перед картой. – Этот Прюдомм кружит вокруг да около. Слишком уж много богатых влиятельных людей, странных обстоятельств – вот он и унюхал что-то.
– Он будет отстранен, но на это уйдет несколько дней, – предупредил англичанин. – Нам точно известно, что Конверс сейчас в Бонне. Мы уже нащупываем выход на него.
– Этим же занимаются Интерпол и немецкая полиция. Мне не нужно объяснять вам, к каким трагическим последствиям это может привести.
– Нам окажет поддержку американское посольство. Разыскиваемый преступник – американец.
– У этого разыскиваемого преступника имеется информация! – сжав кулаки, не унимался человек за столом. – Что за информация и как она к нему попала – вот что мы должны узнать.
– А как тот судья в Нью-Йорке? Ничего не удалось выяснить?
– Только то, что подозревал Бертольдье и в чем я был уверен, как только услышал это имя. Сорок лет прошло, а этот Анштетт все еще пытается заполучить мою голову. Это не человек, а бульдог, но он – всего лишь посредник; он ненавидит меня, как и я его, поэтому он так и не назвал тех, кто за ним стоит. Ладно, он мертв, а вместе с ним и вся его святая ненависть. Сейчас важно знать одно – Конверс не тот, за кого себя выдает. Поэтому ищите его!
– Как я уже говорил, мы на пути к успеху. У нас здесь больше осведомителей, чем у Интерпола. Он – американец и находится в Бонне, к тому же, насколько нам известно, не знает языка. Круг мест, где он может скрываться, весьма ограничен. Мы отыщем его, расколем и узнаем, откуда он к нам пожаловал. После этого он будет медленно ликвидирован.
– Нет! – Это снова был крик хищника у замерзшего озера. – Мы будем подыгрывать ему! Мы окажем ему шикарный прием, заключим его в свои объятия. В Париже он вел речь о Бонне, Тель-Авиве, Йоханнесбурге, вот мы и пойдем ему навстречу. Привезите его к Ляйфхельму, а еще лучше – пусть Ляйфхельм сам приедет к нему. Пусть из Израиля прилетит Абрахамс, ван Хедмер – из Африки, а Бертольдье – да, да, Бертольдье – из Парижа. В любом случае он уже знает, кто они такие. Ему нужно убедить всех, что он – один из нас. Вот мы и соберемся все вместе и послушаем его вранье. Оно может оказаться убедительнее правды.
– Честно говоря, я не понимаю.
– Конверс – это солдат, только солдат, хоть и посланный в передовой дозор. Он обследует, изучает лежащее перед ним пространство, пытаясь разведать силы и тактику находящегося перед ним противника. В противном случае он действовал бы открыто, через представителей законных властей, используя законные методы. Ему не нужно было бы прикрываться чужим именем, сообщать ложные сведения… или убегать, совершив насилие над человеком, который, по его мнению, пытался остановить его. Он – пеший передовой дозор, у которого имеется какой-то запас информации, но который и сам толком не знает, куда его посылают. Что ж, дозор можно заманить в ловушку, а потом атаковать из засады идущую вслед за ним часть. О, мы обязательно должны созвать для него это совещание.
– Позвольте заметить, что такая позиция весьма опасна. Должен же он знать, кто завербовал его, кто дал ему имена и прочие сведения. Сломив его физически или с помощью химических средств, мы выудим у него все необходимые сведения.
– Может статься, что у него их просто нет, – терпеливо пояснил человек за столом. – Дозорных, как правило, не посвящают в решения командования хотя бы по той простой причине, что они могут попасть в руки врага. А пока нужно добыть побольше сведений об этом Конверсе. К восемнадцати часам у меня будут все данные об этом человеке, буквально каждое слово, где-либо написанное о нем.
– Мы уже знаем, что он весьма предприимчив, – заметил англичанин. – Судя по тому, что нам удалось установить в Париже, у него репутация блестящего юриста. Если он поймет нашу игру или ускользнет от нас, это может обернуться катастрофой. Мы ведь позволим ему встретиться с нашими людьми, разговаривать с ними.
– В таком случае, разыскав его, не спускайте с него глаз. Завтра я дам вам новые указания.
– Завтра?
– Мне нужно учесть те данные, которые сейчас собирают о нем по всей стране. Таким человеком, как Конверс, управлять очень трудно, в нем самом должен быть так называемый побудительный мотив. Вот этих-то манипуляторов нам и нужно отыскать. Ими могут оказаться самые неожиданные люди. Завтра я свяжусь с вами.
Джордж Маркус Делавейн опустил трубку и медленно, с трудом повернулся в кресле. Первые лучи восходящего солнца заливали комнату странным оранжевым светом. Он взглянул на нелепо окрашенную карту, затем, цепляясь обеими руками за подлокотники кресла, вернулся в прежнее положение и некоторое время бездумно смотрел на яркий круг света на поверхности стола. Потом расстегнул непослушными пальцами темно-красный бархатный пиджак и усилием воли заставил себя перевести взгляд вниз, еще раз удостовериться в страшной истине. Взгляд его остановился на широком кожаном ремне, перекрещенном диагонально, который удерживал его на сиденье кресла, – он приказал своим глазам смотреть на то страшное и отвратительное, что с ним сделали.
Ниже не было ничего, кроме толстого металлического сиденья и натертого до блеска паркета. Его длинные стройные ноги, которые легко носили его мускулистое и тренированное тело через снега и болота по полям сражений, которые в ярких солнечных лучах часто печатали шаг на победных парадах, эти сильные и красивые ноги врачи объявили никуда не годными. Они осмелились утверждать, будто таящаяся в них болезнь неминуемо убьет остальное тело, и под этим предлогом отняли их у него. Крепко сжав кулаки, он медленно опустил их на поверхность стола, сдерживая рвущийся из горла звериный вой.
Глава 9
– Черт вас подери, Конверс! Да кто вы такой, в конце концов? – выкрикивал Коннел Фитцпатрик, стараясь поспеть за быстро шагавшим Джоэлом, в его низком голосе звучало бешенство.
– Я тот, кто знал Эвери Фоулера мальчишкой, а потом, двести лет спустя, смотрел в Женеве, как умирает человек по имени Пресс Холлидей, – отозвался Конверс, убыстряя шаг и направляясь к воротам национального парка, где была стоянка такси.
– Прекратите вешать мне лапшу на уши! Я знал Пресса намного ближе и значительно дольше вашего. Да поймите же вы наконец: он женат на моей сестре! Пятнадцать лет мы были близкими друзьями!
– Вы говорите как мальчишка, пытающийся сойти за взрослого. Уходите.
Фитцпатрик бросился вперед и преградил путь Джоэлу:
– Поймите же, прошу вас, я могу и хочу вам помочь. Это правда! Я знаю язык, а вы нет! У меня есть связи, у вас их нет!
– Но у вас есть и свое представление о сроках, которые не устраивают меня. Уйдите с дороги, морячок.
– Прекратите, прошу вас! – взмолился морской офицер. – Я готов отказаться от многого, но не списывайте меня с корабля.
– Простите, не понял?
Фитцпатрик неловко переступал с ноги на ногу.
– Вам ведь тоже случалось сцепиться с тем, кто сильнее вас, не так ли, советник?
– Я всегда знал соотношение сил.
– Бывает, что драка – единственный способ выяснить это.
– Со мной такого не бывает.
– Следовательно, моя ошибка состоит в том, что я недооценил вас; обстоятельства сложились не в мою пользу. С кем-нибудь другим это, может, и прошло бы.
– Вы говорите сейчас о тактике. Но двухдневный срок вы назначили совершенно серьезно.
– Вы чертовски правы – назначил, – согласился Коннел, утвердительно кивая. – Я хочу все это разоблачить. Хочу, чтобы виновные расплатились полной мерой! Поймите, Конверс, я просто с ума схожу от злости! Нельзя допустить, чтобы история эта сошла им с рук. Любая затяжка влечет за собой безразличие, вы это знаете не хуже моего. Вы когда-нибудь пытались пересмотреть старое дело? Я пытался несколько раз – когда был уверен, что допущена явная несправедливость. Это меня кое-чему научило – система не любит такого! И знаете почему?
– Знаю, – сказал Джоэл. – В производстве слишком много новых дел, и награды дают только за них.
– Точно… Но Пресс заслуживает большего. Миген – тоже.
– Да, он, точнее, они этого заслуживают. Но есть одно обстоятельство, которое Пресс Холлидей учитывал лучше нас с вами. Если говорить без обиняков, жизнь его – ничто по сравнению с тем, что может произойти.
– Звучит весьма жестоко, – заметил офицер.
– Зато точно отражает суть дела, – сказал Конверс. – Ваш зять собственными руками припечатал бы вас к ковру, если бы вы, войдя в игру, попытались устанавливать в ней свои правила. Бросьте это, капитан. Отправляйтесь лучше на похороны.
– Нет, я должен быть в вашей команде. Я снимаю установленный срок.
– Какое великодушие!
– Господи! Вы не понимаете, о чем я.
– Нет, пока не понимаю, о чем вы.
– Игра ведется по вашим правилам, – сказал Фитцпатрик и кивнул, как бы признавая этим свое поражение. – Я буду выполнять ваши приказы.
– Почему? – спросил Джоэл, глядя своему собеседнику в глаза.
Тот не отвел взгляд.
– Потому что Пресс доверял вам. Он говорил, что для этого дела вы – самый лучший.
– Если не считать его, – добавил Конверс, и выражение его лица наконец смягчилось, появилась даже тень улыбки. – Хорошо, я вам верю, но тут действуют жесткие правила. Либо вы принимаете их, либо списываетесь на берег.
– Что ж, излагайте ваши правила. Буду корчиться так, чтобы вы не заметили моих страданий.
– Да, помучиться вам придется, – согласился Джоэл. – Начнем с того, что я буду сообщать вам лишь те сведения, которые вам необходимо знать в каждом конкретном случае. Выводы из них будете делать сами; это даст вам некоторую свободу, а уж как вы будете добывать новые доказательства – ваше дело.
– Суровое правило.
– Ничего не поделаешь. Иногда для облегчения задачи я буду называть вам какое-нибудь имя, это всегда будет имя, на которое вы могли бы выйти и без моей помощи. Вы достаточно изобретательны и сами придумаете источник, из которого вы его якобы почерпнули. Это хоть в какой-то мере обезопасит вас.
– Мне несколько раз приходилось проделывать это в портовых притонах.
– Правда? Ну и как удалось сыграть?
– Что?
– Не важно, думаю, вы на это уже ответили. Вы ведь не в белых одеждах туда спускались, не как капитан третьего ранга?
– Нет, черт побери.
– Но теперь вы их наденете.
– И все же вам придется сказать мне хоть что-то.
– Я сделаю для вас «выжимки» с множеством весьма абстрактных наблюдений и минимумом фактов. По мере продвижения – если мы вообще будем продвигаться – вы будете узнавать все больше и больше. Если вы решите, что картина проясняется, дайте мне знать. Это очень важно. Мы не можем подвергать риску все дело, если вы вдруг начнете руководствоваться ложными суждениями.
– Кто это – мы?
– Я бы и сам хотел это знать.
– Милая ситуация.
– Да уж!
– А почему бы вам не посвятить меня во все прямо сейчас? – спросил Фитцпатрик.
– Потому что Миген уже потеряла мужа. Я не хочу, чтобы она потеряла еще и брата.
– Я готов и к этому.
– Кстати, сколько еще времени у вас в запасе? Вы ведь на военной службе?
– Мне предоставлен отпуск на тридцать суток, его можно продлить. Сами понимаете – единственная сестра с пятью детишками, у которой убили мужа. Практически я могу продлить его на любой срок.
– Будем считать, что у вас тридцать суток, капитан. Это намного больше того, что нам отпущено.
– Рассказывайте, Конверс.
– Давайте прогуляемся, – сказал Джоэл, снова направляясь к Альтер-Цоллю с его полуразрушенной стеной и открывавшимся видом на Рейн.
В «выжимках», сделанных Конверсом, излагалась суть сложившейся ситуации: определенные лица из различных стран вступили в сговор и, используя свое влияние, отправляют в обход закона значительные партии оружия и технологической информации враждебным странам, правительствам и организациям.
– С какой целью? – спросил Фитцпатрик.
– Я мог бы ответить – с целью обогащения, но вы поймете, что это не так.
– В качестве одной из побудительных причин – вполне возможно, – сказал морской офицер. – Но в этом случае влиятельные люди – а под «влиятельными» я подразумеваю людей, которые могут не считаться с существующими законами, – действовали бы в одиночку или, в крайнем случае, мелкими группами в пределах своих стран. Им было бы незачем координировать свои действия с другими. По законам рынка так они только дробили бы получаемые доходы.
– Отличное попадание, советник.
– Так какова же их истинная цель? – Фитцпатрик взглянул на Джоэла. Сейчас они снова шагали в направлении проема в каменной стене, где стояла бронзовая пушка.
– Дестабилизация, – сказал Конверс. – Дестабилизация с расчетом на привлечение широких масс. Серия вспышек насилия в особо важных и уязвимых точках планеты поставит под вопрос способность соответствующих правительств справиться с насилием.
– И опять-таки – с какой целью?
– Вы быстро соображаете, – произнес Джоэл, – вот и попытайтесь ответить на этот вопрос сами. Что произойдет, если существующие политические структуры будут подорваны, если они просто не смогут функционировать, поскольку ситуация выйдет из-под их контроля?
Они остановились возле пушки, и морской офицер попытался проследить, куда направлен ее толстенный ствол.
– Их сместят или преобразуют, – проговорил он, переводя взгляд на Конверса.
– Опять в точку, – тихо сказал Конверс. – Вот вы и разобрались во всем.
– Но это же бессмыслица. – Фитцпатрик поморщился, напряженно раздумывая. – Погодите, давайте, я все же попробую разобраться. Хорошо?
– Ради бога.
– «Влиятельные лица» – это наверняка люди, занимающие весьма высокие посты. Если в основе их действий лежит не голое стремление к наживе, то, стало быть, можно говорить не об откровенно преступных элементах, а о вполне респектабельных гражданах. Или есть какое-то иное определение, мне неизвестное?
– Мне оно тоже неизвестно.
– В таком случае зачем им стремиться к дестабилизации той политической системы, которая как раз и обеспечивает это их влияние? Я не вижу здесь смысла.
– Слышали когда-нибудь выражение «Все относительно»?
– Довольно часто, особенно когда хотели от меня отвязаться. И все же – зачем?
– Подумайте хорошенько.
– О чем?
– О влиянии. – Джоэл достал сигареты, вытряхнул из пачки одну и прикурил.
Более молодой человек не отрывал взгляда от видневшихся вдали холмов Вестервальда.
– Они хотят расширить его еще больше, – сказал Фитцпатрик, поворачиваясь к Конверсу.
– Они хотят заполучить его целиком и полностью, – проговорил Джоэл. – А добиться этого можно, лишь доказав, что предлагаемые ими решения – единственно верные, поскольку все остальные оказались несостоятельными перед лицом воцарившегося хаоса.
Коннел с окаменевшим лицом слушал Конверса.
– Пресвятая дева… – начал он, и, хотя слова эти он произнес шепотом, они прозвучали как самый настоящий крик. – Многонациональный плебисцит – волеизъявление народа – в пользу государственного всевластия. Фашизм. Многонациональный фашизм.
– Я уже устал повторять: «Опять в яблочко», поэтому скажу: «Правильно, советник». Вы сейчас изложили это получше любого из нас.
– Нас? Это ведь означает, что существуем «мы», но вы не знаете, кто эти «мы»! – добавил Фитцпатрик со злостью и раздражением, его брови почти сошлись на переносице.
– Придется вам примириться с этим, – сказал Джоэл. – Как примирился и я.
– Но почему, скажите на милость?
– Эвери Фоулер. Помните такого?
– О господи!
– Да еще старик на Миконосе. Вот и все, что у нас есть. Но то, что они говорят, – правда, горькая реальность. Я уже видел это, и того, что я видел, для меня вполне достаточно. В Женеве Эвери сказал, что у нас очень мало времени. Биль выразил это более образно – отсчет времени начался. Все, что должно случиться, произойдет еще до истечения срока вашего отпуска – по последним данным, осталось две недели и четыре дня. Вот это-то я и подразумевал ранее.
– Господи, – прошептал Фитцпатрик, – что еще вы считаете нужным мне сказать?
– Очень немногое.
– Посольство, – прервал его Коннел. – Я там работал у военного атташе, около двух лет назад. Они нам помогут.
– А также убьют.
– Что?
– Там не все чисто. Те трое мужчин в аэропорту были сотрудниками посольства.
– Ну и что?
– Они – пособники наших врагов.
– Не может быть!
– А как по-вашему, зачем они оказались в аэропорту?
– Чтобы встретить вас, поговорить с вами. Может быть сколько угодно причин. Не знаю, известно вам или нет, но вы – крупнейший специалист в области международного частного права. Посольства и консульства часто прибегают к помощи таких парней, как вы.
– Я уже слышал это раньше, – раздраженно перебил его Конверс.
– Ну и что такого?
– Если они хотели меня видеть, то почему тогда открыто не подошли к входным воротам?
– Наверняка были уверены, что вы зайдете за багажом, как все нормальные люди.
– А когда я не сделал этого, судя по вашим словам, они расстроились и разозлились.
– Так оно и было.
– Значит, у них имелись основания тайно ждать меня у входа.
– И все-таки это звучит не слишком убедительно. – Фитцпатрик поморщился.
– А женщина? Вы помните эту женщину?
– Конечно, помню.
– Она засекла меня в Копенгагене и все время следила за мной… А потом их всех четверых подобрал автомобиль, принадлежащий человеку, который является частью всего того, о чем я вам рассказывал. В этом автомобиле они прямиком направились в посольство, тут уж можете положиться на мое слово. Я сам их видел.
Коннел пристально вглядывался в лицо Джоэла, как бы впитывая в себя его слова.
– О господи, – удивленно прошептал он. – Ну ладно, посольство отпадает, а как насчет Брюсселя, штаба главнокомандующего вооруженными силами НАТО в Европе? Я знаю кое-кого в отделе морской разведки.
– Пока нельзя. А может быть, и вообще нельзя.
– Я полагал, что вы намерены воспользоваться моим мундиром и моими связями.
– Возможно, я так и сделаю. Во всяком случае, приятно знать, что они существуют.
– Ну хорошо, так что я могу сделать? Должен же я сделать хоть что-нибудь?
– Вы и в самом деле свободно говорите по-немецки?
– Хохдойч, швабский, баварский и еще в придачу несколько диалектов. Я же сказал вам, что я знаю пять языков…
– Да, действительно, вы объяснили это весьма доходчиво, – прервал его Конверс. – Здесь, в Бонне, есть женщина по фамилии Фишбейн. Вот вам и первое имя из моего запаса. Участие ее в этом деле несомненно, но ее роль пока неясна. По-видимому, она осуществляет связь – передает информацию. Я хотел бы, чтобы вы познакомились с ней, поговорили, установили контакт. Для этого нужно найти подходящий повод. Ей немного за сорок, она – младшая дочь Германа Геринга. По совершенно понятным причинам она в свое время вышла замуж за одного из уцелевших узников фашизма, но он уже давно уехал. Есть какие-нибудь идеи?
– Разумеется, – без раздумий отозвался Фитцпатрик. – Наследство. Ежегодно составляются тысячи завещании, которые, согласно воле покойных, проходят через военных юристов. Это сумасшедшие, которые оставляют все, что имели, тем, кто тоже сумел выжить. Истинные арийцы и всякое прочее дерьмо. Обычно мы стараемся сплавить их гражданским властям, те тоже не знают, что с ними делать, и в результате их капиталы либо теряются, либо поступают в казначейство как выморочное имущество.
– Серьезно?
– Ein, zwei, drei… [33]33
Раз, два, три… (нем.)
[Закрыть] Поверьте мне, те люди мечтают именно об этом.
– И вы считаете это удобным предлогом?
– А что бы вы сами сказали о наследстве в миллион с чем-нибудь долларов, оставленном скромным пивоваром где-нибудь на нашем Среднем Западе?
– Неплохая идея, – одобрил Джоэл. – Считайте, вы уже на борту.
В их беседе не упоминалось слово «Аквитания», не были названы имена Джорджа Маркуса Делавейна, Жака Луи Бертольдье или Эриха Ляйфхельма, как и прочие двадцать с чем-то имен из Госдепартамента и Пентагона. Не было и подробного анализа действий сети, изложенного в различных досье, которые оказались в распоряжении Конверса, и того, что он узнал от Эдварда Биля с острова Миконос. Приоткрывая Коннелу Фитцпатрику лишь общие контуры организации, Джоэл исходил из соображений, весьма далеких от альтруизма. Если военного юриста схватят и подвергнут допросу – каким бы жестоким ни был этот допрос, – из него мало что удастся вытянуть.
– Не слишком-то много вы мне рассказали, – заметил Фитцпатрик.
– Вполне достаточно, чтобы вам проломили череп. Поверьте, я слов на ветер не бросаю.
– Я тоже.
– В таком случае считайте меня великодушным парнем, – сказал Конверс, и оба они направились в сторону ворот Альтер-Цолля.
– С другой стороны, – продолжал зять Холлидея, – вы испытали в своей жизни куда больше, чем я. О многом я узнал из приложенных к вашему личному делу секретных досье – не одного, а нескольких, их сопоставили с досье других бывших военнопленных. Ваши были особенными. Согласно показаниям большинства узников этих лагерей, ваше мужество помогало им держаться… во всяком случае, до тех пор, пока вы не угодили в одиночку.
– Они ошибались, морячок. Меня трясло от страха, и могу сказать, я бы пошел на что угодно, лишь бы спасти свою шкуру.
– Этого в досье нет. В них говорится…
– Это меня не интересует, капитан, – отрезал Джоэл (в тот момент они проходили через украшенные резьбой ворота). – Есть срочная проблема, которую вы можете помочь мне решить.
– Какая?
– Я обещал позвонить Даулингу на мобильный телефон, но не знаю, как попросить об этом телефонистку.
– Вон там телефонная будка, – сказал Коннел, указывая на белый пластиковый пузырь на бетонном столбе у обочины. – У вас есть его номер?
– Где-то должен быть, – ответил Конверс, роясь в карманах. – Вот он. – Конверс протянул офицеру клочок бумаги, отделив его от кредитных карточек.
– Fraulein, geben Sie mir bitte sieben, drei, vier, zwei, zwei. – Фитцпатрик говорил как заправский немец. Он бросил несколько монет в щелку металлического ящика и обернулся к Джоэлу: – Пожалуйста, сейчас соединят.
– Не уходите. Попросите его… скажите, звонит адвокат, тот, из отеля.
– Guten Tag, Fraulein. Ist Herr… [34]34
Добрый день, девушка. Господин… (нем.)
[Закрыть] О нет, я говорю по-английски. И вы говорите? Нет, я звоню не из Калифорнии, но это срочно… Даулинг… Мне нужно связаться с…
– Калебом, – быстро подсказал Джоэл.
– С Калебом Даулингом. – Моряк прикрыл ладонью трубку. – Что это за имя такое?
– Так называют людей в туфлях от Гуччи.
– Что?.. Oui, ja, да, спасибо. Сейчас его позовут. Берите. – И Фитцпатрик передал трубку Джоэлу.
– Джо?
– Да, Кэл. Я обещал позвонить вам сразу же после встречи с Фоулером. Все в порядке.
– Нет, мистер юрист, не все в порядке, – холодно возразил актер. – Нам нужно серьезно поговорить, должен вам сказать, только что сыграл в ящик один парень.
– Не понимаю.
– В Париже умер какой-то человек. Так вам понятнее?
– О боже! – У Конверса перехватило горло, он почувствовал, как кровь отливает от лица. На какое-то мгновение ему показалось, что сейчас его вырвет. – Значит, они добрались до вас, – прошептал он.
– Примерно час назад здесь был представитель немецкой полиции. И на этот раз у меня не было сомнений относительно личности гостя. Самый настоящий полицейский.
– Просто не знаю, что вам и сказать, – запинаясь, проговорил Джоэл.
– Вы действительно сделали это?
– Я… я полагаю, что да, – сказал Конверс, глядя на диск телефона-автомата, но видя перед собой залитое кровью лицо человека в парижском переулке, чувствуя липкую кровь на своих руках.
– Ах, вы полагаете? Знаете ли, в таком деле хотелось бы услышать нечто более определенное.
– В таком случае – да. Отвечаю вам: да, я это сделал.
– И у вас были на то причины?
– Я считаю, что были.
– Мне бы хотелось послушать обо всем этом, но только не сейчас. Назовите место, где бы мы могли встретиться.
– Нет! – воскликнул Джоэл несколько смущенно, но весьма решительно. – Я не могу впутывать вас. Держитесь от этого подальше!
– Тот парень оставил мне визитную карточку и просил позвонить, если вы объявитесь. Толковал что-то о сокрытии информации, о соучастии в преступлении…
– И он был прав, абсолютно прав! Ради бога, расскажите ему все, Кэл! Всю правду. О том, как мы проболтали несколько часов в самолете, как вы сняли для меня номер, сняли вы его на свое имя, не желая вводить меня в расходы. Не скрывайте ничего! Расскажите даже об этом нашем разговоре!
– А почему я молчал раньше?
– Ничего страшного, вот теперь вы ему все говорите. Для вас это было шоком, я – ваш соотечественник, и оба мы в чужой стране. Вам нужно было время, чтобы подумать, поразмыслить. Мой звонок заставил вас опомниться и начать действовать разумно. Скажите ему, что вы обвинили меня в преступлении и я не отрицал его. Будьте с ним откровенны, Кэл.
– И до какой степени? Говорить ему о Фоулере?
– Можно сказать, но не обязательно. Поймите меня правильно – у него другая фамилия, и, даю вам слово, он не имеет отношения к Парижу. Упоминание о нем может привести к нежелательным осложнениям.