355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ладлэм » Возвращение Матарезе » Текст книги (страница 11)
Возвращение Матарезе
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:11

Текст книги "Возвращение Матарезе"


Автор книги: Роберт Ладлэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 38 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]

Брэндон одно за другим встряхнул каждое яйцо, погрузил его в мыльный раствор и осмотрел в ярком свете. Из кончика каждой скорлупы показалась струйка крошечных пузырьков – отверстие, из которого они выходили, было слишком маленьким, чтобы разглядеть его невооруженным глазом.

– Будь я проклят… – пробормотал Прайс, глядя на яйца.

– Ты был бы трупом, если бы съел одно из них, – добавил Скофилд. – Этот способ отравления был придуман представителями семейства Борджиа в середине пятнадцатого века, только тогда он был менее изощренным. Убийцы с помощью дамских булавок мучительно долго пропитывали ядом яйца. Также они отравляли помидоры, тыквы, сливы, но самым излюбленным блюдом у них был надколотый виноград, плававший в отравленном растворе в течение нескольких дней.

– Какой цивилизованный подход, – язвительно заметил Камерон.

– Ну а эти яйца были проколоты самыми современными шприцами с самой тонкой иголкой. К этой же уловке прибегают второсортные фокусники, впрыскивая в якобы свежие яйца раствор, который мгновенно делает их твердым, после чего эти яйца можно колотить, не боясь, что они разобьются. По-своему занятно, хотя и жутковато, ты не находишь?

– Нет, даже отдаленно, – сказал Прайс. – Ну, и что ты намереваешься делать дальше, раз ты у нас здесь самый главный шишка?

– Очевидное. Закрыть на карантин кухню в Лэнгли и установить тотальное наблюдение за всеми, кто там работает.

Принтер в Чесапикском лагере затрещал, распечатывая следующее сообщение:

Указанная продукция была приобретена у компании «Рокленд-фармз» из Рокпорта, штат Мериленд, в соответствии с контрактом, заключенным Центральным разведывательным управлением после самой тщательной проверки, которой подверглась компания. На кухне в Лэнгли работает персонал исключительно из постоянных сотрудников ЦРУ, перед приемом на работу прошедших полную проверку. Повторная проверка ничего не дала.

«Балтимор сан»

(раздел деловой хроники, стр. 3)

Компания «Рокленд-фармз» продана

Рокпорт, 10 окт. – Компания «Рокленд-фармз», один из ведущих производителей птицы в стране и крупнейший на Востоке Соединенных Штатов, была недавно приобретена корпорацией «Атлантик краун лимитед», мировым производителем пищевой продукции, имеющим отделения по всему земному шару. Джереми Карлтон, пресс-секретарь АКЛ, выступил со следующим заявлением:

«С поглощением компании „Рокленд-фармз“ „Атлантик краун“ в значительной степени расширяет свой рынок, что позволит лучше удовлетворять запросы покупателей в самых разных странах. Добавление птицы к широкому перечню поставляемых на экспорт продовольственных товаров, производимых в сердце Америки, было давней мечтой „Атлантик краун“. Наши затраты оправданы уже одним только глобальным распространением предприятий быстрого питания. Обладая широкой международной сетью отделений, мы можем распространять свою продукцию по всему земному шару ко всеобщему благу.

Это заявление было бы неполным без слов глубочайшей признательности семейству Бледсоу, предыдущим владельцам компании „Рокленд-фармз“, за их содействие в ведении переговоров и мудрость, проявившуюся в том, что в качестве покупателя была выбрана именно корпорация „Атлантик краун“. Мы сделаем все возможное, чтобы продолжить славные традиции семейства».

В сообщении для прессы не раскрываются условия сделки, а поскольку обе компании являются акционерными обществами закрытого типа, по закону они имеют право хранить молчание. Однако эксперты сходятся во мнении, что суммы фигурировали огромные, поскольку «поглощение» компании «Рокленд-фармз» превращает «Атлантик краун», вероятно, в самый прибыльный консорциум в сфере производства и экспорта пищевых продуктов во всем мире.

Тускло освещенный кабинет просторного особняка на окраине Рокпорта, штат Мериленд, был похож на другие такие же кабинеты в других таких же особняках, принадлежащих владельцам многомиллионных «ферм», удалившихся от не всегда приятных ароматов своего производства. Хотя пора холодных осенних ветров еще только приближалась, в камине ревел огонь, и языки пламени отбрасывали на стены пляшущие тени. Разъяренный мужчина лет сорока с небольшим приблизился к старику в кресле-каталке.

– Ну как ты мог так поступить, дедушка? Я же столько лет отвергал все предложения «Атлантик краун»! Это же стервятники, которые стремятся скупить всех производителей в округе, чтобы прибрать к рукам все и получить возможность диктовать цены!

– Эта компания принадлежит мне, а не тебе, – прохрипел старик, отнимая ото рта кислородную маску. – Вот умру – можешь делать все, что захочешь, но до тех пор она моя.

– Но почему?

– Все вы получили приличные отступные, разве не так?

– Это к делу не относится, ты сам прекрасно понимаешь. «Атлантик краун» – это же чуждые нам люди. Настоящие кровопийцы!

– Истинная правда, внучек. Но больше пятидесяти лет назад в чахлую фирму, которая сейчас называется «Атлантик краун», вложил огромные средства один провидец. То были деньги ростовщиков, исторгнутых из ада. Неужели ты думаешь, что без их помощи новичок в сельском хозяйстве смог бы приобрести свыше десяти тысяч акров плодороднейших земель? Видит бог, они оказались настоящими провидцами, а я – слепцом.

– Ты хочешь сказать, что просто не мог отказать им?

– Отказать им не может никто.

Зал заседаний правления корпорации «Атлантик краун» на мансардном этаже здания АКЛ в Уичито, штат Канзас, был пуст, если не считать двух человек. Во главе стола сидел мужчина в годах, одетый в подобающий строгий костюм.

– Следующей целью будет производство говядины, – сказал он. – Приказ из Амстердама.

– Нам понадобятся солидные капиталовложения, – заметил его подчиненный в темно-синем пиджаке спортивного покроя. – Надеюсь, вы дали это ясно понять.

– У нас будет все, что нужно, – ответил председатель совета директоров «Атлантик краун». – Да, кстати, то досадное недоразумение с яйцами для Чесапикского лагеря уже разрешилось, не так ли?

– Следственная комиссия заказчика досконально проверила все. Вплоть до того, как запечатанные коробки загружаются в вертолет.

– Хорошо. Необходимо неукоснительно следить за любыми мелочами.

Глава 10

Запруженные улицы Каира, казалось, были пропитаны запахом пота тысяч людей, спешащих по своим делам под жаркими лучами полуденного солнца. Дороги были забиты машинами; недовольно гудели клаксоны, непрерывно раздавались гневные крики, самые разные языки и диалекты нахлестывались друг на друга. Огромные людские толпы отличались таким же многообразием, как и оглушительная какофония речи: арабские халаты перемежались с западными костюмами и джинсами, а среди мусульманских тюрбанов мелькали котелки, шляпы и бейсболки. В каком-то смысле здесь столкнулись Восток и Запад. Каир, город легенд, где слились воедино действительность и вымысел, тем не менее держался обособленно в этой земле противоречий.

Джулиан Гуидероне, облаченный в традиционный арабский наряд, в больших темных очках, скрывающих лицо, шел по многолюдному бульвару аль-Баррани, оглядываясь по сторонам в поисках знака, который сообщил бы ему, что он у цели. И вот, наконец! Синяя лилия на маленьком белом флажке, вывешенном в витрине ювелирного магазина. Сын Пастушонка задержался перед витриной, закуривая сигарету; это дало ему возможность не спеша оглядеть улицу, высматривая что-либо необычное. Человека, смотрящего на него. Таково было значение совещания, которое должно было состояться на втором этаже ювелирного магазина. Никто, ни один посторонний не должен был узнать о цели этого совещания. Если пройдет хоть слух о том, что произошло, это обернется полной катастрофой.

Удостоверившись, что за ним никто не следит, Гуидероне загасил сигарету и шагнул в магазин, тотчас же поднимая три пальца на уровне талии. Продавец за кассой, дважды кивнув, указал головой на темно-красный бархатный занавес справа. Джулиан ответил едва заметным кивком и прошел за занавес, за которым скрывалась лестница. Он поднялся по узким ступенькам, как всегда, раздраженный тем, какие неудобства причиняет ему раненая нога: хромота лишала его быстроты движений. Поднявшись на второй этаж, Гуидероне остановился перед тремя дверями, выходящими на лестничную площадку, и, разглядев на бронзовой ручке одной из них маленькую синюю точку, неуклюже заковылял к ней. Задержавшись на мгновение, он под складками свободной одежды нащупал оружие: правой рукой – миниатюрный пистолет 25-го калибра, а левой – похожую на шар с воронкой гранату, которая при ударе о стену взрывалась, выделяя газообразное вещество, мгновенно убивающее всех, кто его вдохнет.

Положив руку на бронзовую ручку, Гуидероне повернул ее, распахнул дверь и застыл на пороге, оглядывая помещение. За столом сидели четверо, все в халатах бедуинов, все с платками на лице. Этот платок в пустыне защищал от песчаной бури, а здесь не давал быть узнанным. Сам Джулиан не нуждался в подобных уловках. Он хотел, чтобы каждый из этих людей хорошенько разглядел лицо сына Пастушонка, ибо если кто-нибудь из них осмелится его ослушаться, это лицо будет в кошмарных видениях преследовать его до последнего вздоха, который после отказа повиноваться может последовать в любой час и любую минуту.

– Доброе утро, господа, или сейчас уже день? – начал Гуидероне, входя в комнату и усаживаясь на ближайший к двери стул. – Надеюсь, что вы, все до одного, самым тщательным образом позаботились о мерах безопасности этого совещания.

– В этом помещении нет ничего, кроме вот этого стола и наших стульев, – ответил араб, сидящий напротив Гуидероне, расшитый золотом наряд которого указывал на то, что это вождь. – Наши подчиненные исследовали стены и пришли к заключению, что подслушивающей аппаратуры в них нет.

– А что насчет вас? Насчет вас самих? Под свободным нарядом кочевника можно много что спрятать, ведь так?

– Несмотря на то что настали новые времена, – заговорил другой араб, сидящий слева от Джулиана, – мы по-прежнему подчиняемся древним законам пустыни. Наказание предателю – отделение головы от туловища кинжалом, занятие мучительно медленное. Любой из нас без колебаний расправится с изменником, и остальные это прекрасно понимают.

– Ну что ж, этого более чем достаточно. В таком случае, продолжим. Поскольку доверять бумаге ничего нельзя, насколько я понимаю, каждый из вас, возглавляющий свою группировку, предоставит мне устный отчет, я прав?

– Да, вы совершенно правы, – ответил третий участник совещания, сидевший за дальним концом стола. – Возможно, в чем-то мы будем повторять друг друга, поскольку речь будет идти об одном и том же…

– В таком случае, чтобы не тратить время напрасно, – вмешался последний из присутствующих, сидящий справа от Джулиана, – поскольку за голову каждого из нас назначена награда и никому не хотелось бы задерживаться здесь дольше, чем это необходимо, почему бы вначале не изложить все общие моменты, после чего каждый дополнит их своими конкретными подробностями?

– Замечательная мысль, – согласился сын Пастушонка. – Однако прежде позвольте высказать вам вслух свое восхищение. Вы владеете моим языком гораздо лучше, чем большинство моих соотечественников.

– В вашем развитом, богатом обществе образованию уделяется на удивление мало внимания, – заметил «бедуин», сидящий за дальним углом стола. – Мы относимся к этому по-другому, совсем по-другому. Лично я, например, изучал международную юриспруденцию в Кембриджском университете – вместе с многими своими братьями в исламе.

– Ну а я врач, окончил медицинский факультет Чикагского университета, практику проходил в Стэнфорде – за те несколько лет, что я провел в Америке, вместе со мной обучались сотни других мусульман.

– Защитив докторскую диссертацию в Гейдельбергском университете, я в течение нескольких лет заведовал кафедрой средневековой истории в одном немецком университете, – тихо промолвил тот участник совещания, который постоянно проявлял нетерпение.

– Увы, мои достижения не столь впечатляющие, – сказал четвертый делегат, – однако они имеют непосредственное практическое применение. Я – инженер-электротехник, работал в фирме, которая выполняла заказы многих государственных и частных компаний. Молю бога, настанет тот день, когда я смогу вернуться на родину и отдать ей свои знания и опыт.

– Поразительно, – пробормотал Гуидероне, всматриваясь в черные глаза четырех арабов. – Вы являетесь элитой Ближнего Востока, однако вас именуют террористами.

– Мы предпочитаем выражение «борцы за свободу», гораздо более точное, – поправил его вождь. – Просто у группировки «Хагана» и банды Стерна[28]28
  «Хагана» и «Лехи», известная также как «банда Стерна» (по фамилии своего первого руководителя) – подпольные сионистские организации, действовавшие на территории Британской Палестины в первой половине ХХ века. После образования государства Израиль влились в Силы самообороны Израиля.


[Закрыть]
на Западе гораздо больше сочувствующих, чем у нас. Но мы продолжаем делать свое дело, ибо те, кто должен был бы быть нашими союзниками, постоянно заключают сделки с нашими общими врагами. Это отвратительно!

– После того как мы нанесем удар, эти двурушники еще хорошенько подумают, прежде чем вступать в подобные переговоры, – заметил нетерпеливый. – Однако вам не кажется, что пора уже перейти к делу?

– Замечательно, – согласился сын Пастушонка. – И поскольку вы так горите желанием начать, почему бы вам не доложить нам обо всем том, что является общим для всех вас?

– С удовольствием, сэр, – заговорил бывший профессор средневековой истории, – особенно если учесть, что вы – один из самых щедрых наших друзей… Наши отряды обучаются в двадцати четырех лагерях, разбросанных от Южного Йемена до долины Бекаа. Все лагеря расположены в пустыне или на побережье, защищенные от глаз неприятеля и соглядатаев. Кроме того, в Энтеббе[29]29
  В ночь с 3 на 4 июля 1976 года в аэропорту Энтеббе в Уганде израильские спецслужбы осуществили успешную операцию по освобождению заложников, находившихся на борту самолета, который выполнял рейс по маршруту Тель-Авив – Париж и был захвачен террористами.


[Закрыть]
мы усвоили от евреев один урок: ключом к успеху является доскональная точность. Отчасти благодаря вашему финансированию, в пустынных песках и на воде были построены точные копии тех объектов, которые должны будут стать нашими целями. Наставниками у нас самые опытные военные, а также специалисты по диверсионно-разведывательной деятельности. Когда пробьет час, мы выступим разом и разожжем мировой пожар, который навсегда останется в памяти поколений.

– Судя по вашим глазам, вы уверены в своих силах, – медленно кивнул Гуидероне. – Ну а теперь давайте перейдем к подробностям. Предлагаю начать с вашего друга, сидящего напротив.

– С еще большим удовольствием, – ответил врач, обучавшийся в Чикаго, имеющий роскошное жилье и завидную практику в Калифорнии. – Целью моих отрядов являются Кувейт, Ирак и Иран. Свидетельством нашей универсальности является полное отсутствие каких-либо предрассудков. Десять тысяч нефтяных скважин взметнутся к небу огненными столбами, по сравнению с чем кувейтская катастрофа покажется маленьким костром, который развели дети.

– Мои отряды нацелены на основные нефтяные месторождения Саудовской Аравии от ад-Давадими и аш-Шадры до скважин к северу от Унаязы, – заговорил инженер-электротехник. – Затем удар будет нанесен по танкерам в Персидском и Оманском заливах, стоящих на внешних рейдах нефтеналивных причалов от аль-Хирана до Матры и далее до Маската…

– В том числе и по портам Объединенных Арабских Эмиратов?

– Разумеется, и по ним также; султаны пребывают в полном неведении.

– Ну а я прослежу за портами на восточном побережье, – добавил профессор средневековой истории из Германии, и поверх платка ярко сверкнули его глаза. – Начиная с Бендер-э-Дейлама и на юг до самого Бендер-э-Аббаса в Ормузском проливе. Вместе с поджогом нефтяных скважин будут уничтожены многие миллионы тонн нефти в портах.

– На себя я взял, – заговорил шейх бедуинов, сидящий напротив сына Пастушонка, единственного из присутствующих, чье лицо оставалось открытым, – все транспортные суда, которые разгружаются у берегов Израиля. Сотни кораблей у причалов Тюилькарма, Тель-Авива и Рафаи вместе со своим грузом – электроникой, станками, незаконно поставляемым оружием – будут взорваны и отправлены на дно. Богатенькие сионисты готовы нарушить любые соглашения, лишь бы набить свою мошну шекелями. Мы положим этому конец и с наслаждением полюбуемся на то, как все банки Иерусалима и Тель-Авива окажутся ввергнуты в хаос!

– Вы твердо в этом уверены? – спросил Гуидероне.

– Так же твердо, как то, что меня зовут аль-Хабор Хассин, что вам хорошо известно, и, следовательно, вам известно, что я являюсь Хранителем хассинитов, наследников древних ассасинов[30]30
  Ассасины – сектантская организация неоисмаилитов в Иране в XI—XIII веках.


[Закрыть]
, по названию которых в европейские языки пришло слово assasin – убийца. Ни в коем случае не надо недооценивать наше могущество, несущее смерть.

– Ваше выступление, хотя и несколько мелодраматичное, было весьма познавательным, – тихо произнес Джулиан, незаметно пряча руку под складками халата. – И вы, Хранитель секты ассасинов, уверены, что справитесь со своей исторической ролью?

– Естественно! Это станет моей победой над ненавистным Израилем!

– И осуществить это не сможет никто, кроме вас?

– Мои люди заняли свои места. В течение многих недель, даже месяцев ночная темень не опустится на землю. Пламя будет полыхать повсюду, от Персидского залива до Каира, освещая все вокруг полуденным солнцем. И так будет везде на всем Ближнем Востоке! Это станет нашей победой!

– Чьей победой, аль-Хабор Хассин? – тихо промолвил Гуидероне.

– Нашей. Победа будет принадлежать всем нам. Но в первую очередь она будет моей, это будет моя победа! Ибо я – вождь!

– Так я и думал, – заметил сын Пастушонка, поднимая над столом свой пистолет.

Два выстрела, негромких вследствие маленького калибра оружия, тем не менее оказались точными. Аль-Хабор Хассин, убитый мгновенно, рухнул на пол; из двух ран у него на лбу вытекли тонкие струйки крови. Остальные трое арабов, сидевшие за столом, отпрянули назад, напряженно всматриваясь в лицо Гуидероне.

– Он погубил бы нас всех, – сказал Джулиан, – ибо им двигали личные устремления. Никогда нельзя доверять вождю, который сам провозгласил себя, не дожидаясь, когда это сделают другие. Маниакальное самомнение Хассина рано или поздно привело бы к его разоблачению. Он был не в силах сдерживать себя.

– Как теперь поступить с его трупом? – спросил инженер-электротехник.

– Вывезите его в пустыню, и пусть там этот вопрос решает воронье.

– А что потом? – спросил врач из Калифорнии.

– Свяжитесь с ближайшим помощником Хассина и направьте его ко мне. Я к нему присмотрюсь и, если сочту его приемлемым, объясню ему, что аль-Хабор Хассин не выдержал напряжения и скончался от сердечного приступа. Не думаю, что с этим возникнут какие-либо трудности.

– Надеюсь, все остальное остается в силе, – заметил профессор средневековой истории из Германии.

– Абсолютно все без исключения, – подтвердил Гуидероне. – Аль-Хабор был прав. Целые районы Средиземноморья на протяжении многих недель не будут знать ночи из-за полыхающих повсюду пожаров. Это станет согласованным ужасом; все инструменты слаженного оркестра разом достигнут крещендо страха. То же самое произойдет и в Северном море: наши люди взорвут десятки шотландских, норвежских и датских нефтяных платформ. Когда пламя, наконец, утихнет, весь цивилизованный мир, каким мы его знаем, окажется повергнут в хаос. Настанет наш час взять его в свои руки… И наш подход будет рациональным, можно даже сказать, исцеляющим, ибо мы милосердны.

– Когда вы намереваетесь осуществить все это? – спросил профессор-террорист.

– Первого числа наступающего года, – ответил Гуидероне. – Обратный отсчет начинается с сегодняшнего дня.

Камерон Прайс постучал в дверь двухкомнатных апартаментов четы Скофилдов в главном особняке. Времени было половина шестого утра; впустившая его Антония с трудом подавила зевок. Она извинилась за свой вид: фланелевую пижаму.

– Сейчас накину халат и скажу своему брюзге, что ты пришел. И надо будет сварить кофе; без него Брэй – сущее чудовище.

– Тони, не сто́ит беспокоиться…

– Стоит, – прервала его Антония, – если и не ради тебя, то ради него. Ты бы не нагрянул к нам в такой час без крайней необходимости.

– Тут ты права.

– В таком случае, заходи, но заткни уши, пока я буду готовить кофе и будить Брэя.

Прайс проследовал за ней на крохотную кухоньку, отгороженную в углу одной из комнат.

– Брэндон настолько суров?

– Представь себе ревущего льва, Кам. Брэй привык к тропическому времени. А там день начинается часов в десять – в половине одиннадцатого.

– Знаешь, по-английски ты говоришь чертовски хорошо.

– Виноват в этом исключительно Брэй. Когда мы решили остаться вместе, он притащил мне десятки пластинок, кассет с курсами «Говорите по-английски правильно» и так далее, и так далее. Сам Брэй учился в Гарварде, но сейчас он утверждает, что у меня английская грамматика еще лучше, чем у него. И, если честно, в этом он прав. Брэй не может отличить неопределенное причастие от наречия.

– И я тоже, – усмехнулся Камерон, усаживаясь за столик. Антония тем временем занялась кофеваркой. – Но если ты позволишь мне немного любопытства – а ты имеешь полное право отказать, – как получилось, что вы решили, как ты только что выразилась, «остаться вместе»?

– Наверное, самым очевидным было бы ответить, что это любовь, – сказала Антония, отрываясь от белой пластмассовой кофеварки и поворачиваясь лицом к Прайсу. – И, определенно, физическое и эмоциональное влечение сыграло свою роль, но было и нечто другое, нечто большее. Брэндон Скофилд попал в страшный переплет, за ним охотились и его враги, и собственное начальство, причем и те и другие желали его смерти. Он мог бы – они с Талейниковым могли бы – пойти на многочисленные компромиссы, тем самым отменив вынесенный им смертный приговор. Но они этого не сделали, так как им стала известна правда о Матарезе. Вся правда, Камерон. Многие, слишком многие из числа сильных мира сего испугались пойти следом за ними, потому что среди них расползлась ржавчина измены… Брэй и Василий послали этих людей ко всем чертям и пошли до самого конца. Талейников умер, чтобы дать нам с Брэем возможность ускользнуть из кровавой мясорубки, и я осталась с гигантом, с человеком думающим и непритязательным, во многих отношениях мягким, до тех пор пока не возникает необходимость стать жестоким. И этот человек был готов без колебаний отдать за меня свою жизнь. Ну как я могла не полюбить такого человека, как могла не проникнуться к нему бесконечным восхищением?

– Брэндон не производит на меня впечатление человека, которому нужно, чтобы им восхищались. По-моему, он, наоборот, чурается этого.

– Ну разумеется. Потому что это напоминает ему о «плохих днях», как он называет то время. То время, когда последнюю черту подводило оружие: или убивал ты, или убивали одного из твоих друзей.

– Но все это осталось в прошлом, Тони. «Холодная война» закончилась. Сейчас такого больше нет.

– Прошлое является Брэю в кошмарных снах. Своей пулей он обрывал жизнь молодых и стариков. Память об этом навсегда останется с ним.

– Но если бы он не нажимал на спусковой крючок первым, убивали бы кого-нибудь из его друзей. Брэндон же должен это понимать.

– Наверное, он все понимает. По-моему, его всегда больше беспокоили юные фанатики. Слишком юные, слишком уязвимые, чтобы отвечать за то безумство, которое творилось их руками.

– Антония, это были убийцы.

– Это были дети, Камерон.

– Не в моих силах решить проблемы Брэндона, да и, по большому счету, я пришел к вам не для этого.

– Разумеется. Кстати, а зачем ты пожаловал к нам в столь ранний час?

– Почему бы тебе не разбудить своего льва? Это поможет сберечь время, потому что я не хочу повторять свой рассказ дважды. Если честно, у меня нет никакого желания задерживаться здесь надолго – на тот случай, если за мной сейчас пристально наблюдают.

– Даже так? – спросила Антония, глядя Камерону в глаза.

– Даже так, – тихо подтвердил Прайс.

Через пять минут на кухню вошел растрепанный Скофилд, а следом за ним – Антония. Оба были в халатах: Антония – в новом, белом, махровом; Брэндон – в доисторическом, чистом, но порванном в нескольких местах.

– Если бы мы остановились в приличной гостинице, – кратко заметил он, поймав на себе вопросительный взгляд Прайса, – я бы смог стащить приличный халат… Черт побери, сынок, что у тебя? Это должно быть нечто важное, иначе я наложу на тебя взыскание – или как там делается у этих идиотов-военных? Да, а где кофе?

– Садись, дорогой, уже наливаю.

– Ну, Кам, выкладывай, с чем пришел. По своей воле я не вставал в такой ранний час с той жуткой ночи в Стокгольме, когда одна молодая дама случайно ошиблась номером…

– Болтун, – с мягким укором произнесла Антония. Поставив на стол две чашки кофе, она подсела к мужчинам.

– А ты сама не будешь? – спросил Прайс, кивая на свою чашку.

– Я предпочитаю чай, и мои запасы подошли к…

– А я умираю от любопытства, черт побери! – прервал жену Скофилд. – Говори, юноша.

– Помнишь, я жаловался тебе на то, что подполковник Монтроз ходила за мной повсюду как привязанная?

– А то как же. И я помню также, что предположил, не запала ли она на тебя.

– Что я тотчас же отмел. Наша Лесли ко мне совершенно равнодушна. Хочешь верь, хочешь нет, но я знаю в этом толк, и мы не в Стокгольме. Поэтому, когда на прошлой неделе погиб Брэкет и Монтроз возглавила службу безопасности, я решил, что настала пора поменяться с ней местами. Обязанностей у нее стало во много раз больше, внимание ей приходится разделять на десять разных дел, к тому же Монтроз хочет выслужиться и составить о себе хорошее мнение в Пентагоне.

– Одним словом, ты начал за ней следить, так? – Брэндон подался вперед, и его глаза на морщинистом лице, склонившемся над чашкой кофе, зажглись огнем.

– Да, очень осторожно, преимущественно ночью. Дважды, первый раз в три часа ночи, второй раз – в четверть пятого утра сегодня Монтроз покидала свою комнату и отправлялась на лодочную станцию. Там под потолком один светильник, закрытый решеткой; оба раза она его включала. Я подкрадывался к маленькому окошку справа и заглядывал внутрь. В обоих случаях Монтроз доставала свой сотовый телефон и с кем-то разговаривала.

– Но это же бесконечно глупо, – заметил Скофилд. – Прослушивать разговоры по сотовому телефону можно с помощью самого примитивного сканера радиочастот. К этому средству связи можно прибегать только в крайнем случае.

– То же самое подумал и я, – согласился Прайс. – Кроме того, мне ясно дали понять, что такие телефоны имелись только у Брэкета, Монтроз и у нас с тобой.

– Совершенно верно, – подтвердил Брэндон. – Все остальные телефоны прослушиваются, спасибо Фрэнку Шилдсу. Интересно, кому звонила наша подполковник.

– Вот почему, воспользовавшись своими полномочиями старшего по положению сотрудника ЦРУ, я сегодня утром съездил в Истон, формально – для того чтобы забрать свежие газеты и журналы.

– Какого хрена ты притащил мне «Ю-Эс ньюс энд уорлд рипорт» и эту финансовую макулатуру? Ты же должен знать, что мне наплевать на весь этот мусор.

– Извини, «Пентхауса», «Плейбоя» и комиксов там не оказалось. Так или иначе, в город я ездил не за этим чтивом. Воспользовавшись телефоном-автоматом, я позвонил в Лэнгли Фрэнку Шилдсу и спросил, может ли он выяснить, на какие номера были звонки с сотового Монтроз. Он ответил, что все звонки, естественно, регистрируются. Затем он попросил меня подождать, и через пару минут ответил на мой вопрос.

– И что же выяснил Косоглазый? – нетерпеливо спросил Скофилд. – Кому звонила Монтроз?

– Это и есть самое странное. Никому.

– Но ведь ты своими глазами видел ее, – заметила Тони.

– Определенно, видел, и так я и сказал Шилдсу. Он снова попросил меня подождать, а когда вернулся, то буквально оглушил меня своим сообщением. На телефон Монтроз не зарегистрировано ни одного звонка, зато за телефоном полковника Брэкета числятся целых три.

– Все эти телефоны похожи друг на друга, – сказал Брэндон. – Монтроз их просто подменила!

– Но зачем? – спросила Антония.

– Несомненно, для того чтобы прикрыть себе задницу, любимая. Но она не могла предусмотреть, что Брэкета убьют. Его телефон, по крайней мере, тот, который был при нем, отправили вместе с телом в Лэнгли, ведь так?

– Тут еще один сюрприз, – возразил Камерон. – Не отправили. Шилдс предположил, что, поскольку первыми к телам Брэкета и Денни подоспели мы, один из нас и забрал телефон.

– Но мы его не забирали. Я даже не подумал об этом.

– Как и я.

– Значит, где-то здесь затерялся неучтенный телефон. Остановимся на этом.

– Фрэнк согласен. Теперь уже будут прослушиваться все звонки со всех телефонов.

– Так кому же все-таки она звонила? Я имею в виду Монтроз?

– Тут тебя ждет сюрприз номер три.

– Какой еще?

– Монтроз звонила в Белый дом.

Один за другим с интервалом в двадцать минут в амстердамском аэропорту «Скипхол» совершили посадку семь частных самолетов. Как только владелец спускался на землю, его провожали к поджидающим лимузинам мускулистые встречающие, которых в последний раз прибывающие гости видели в горах в окрестностях Порто-Веккио на берегу Тирренского моря. Затем их отвезли к элегантному четырехэтажному зданию на Кайзерсграхт, канале, который протекает через самые богатые кварталы города. Наконец семерых потомков барона Матарезе одного за другим проводили наверх, в огромный обеденный зал на втором этаже.

Обстановка очень напоминала главный зал особняка в поместье неподалеку от Порто-Веккио. Длинный стол из дорогих пород дерева был отполирован до зеркального блеска, а стулья были расставлены на расстоянии нескольких футов друг от друга, словно для того, чтобы дать каждому гостю свободу обдумывать, осмысливать, оценивать. Изящных хрустальных ваз с икрой не было; вместо них лежали небольшие блокноты и серебряные шариковые ручки. Всем записям предстояло остаться на столе; после окончания встречи они должны были быть сожжены.

Как только потомки барона расселись за столом, в зал вошел Ян ван дер Меер Матарейзен, занявший место во главе стола.

– Рад отметить, что на нашей второй встрече уже чувствуется определенная дружеская атмосфера. – Он помолчал. – Так и должно быть. Все вы проделали великолепную работу.

– Помилуй бог, старина, смею заметить, никто из нас не остался внакладе, – сказал англичанин. – Наша прибыль взметнулась до небес!

– Такой бурной деятельности, – подхватила женщина из Калифорнии, – мой брокерский дом вместе с недавно приобретенными союзниками по всей стране не видел с начала восьмидесятых. Это что-то потрясающее!

– На самом деле все это только на бумаге, – напомнил Матарейзен. – Мы предупредим вас, когда надо будет продавать. И как только поступит приказ, спускайте все до последней акции, ибо за этим последует крах.

– Это невозможно представить, приятель, – прервал его американец из Нового Орлеана. – Моя недвижимость, мои казино идут победным маршем. Все крупные финансовые игроки хотят иметь в них свою долю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю