355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роб МакГрегор » Индиана Джонс и Семь вуалей » Текст книги (страница 5)
Индиана Джонс и Семь вуалей
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:29

Текст книги "Индиана Джонс и Семь вуалей "


Автор книги: Роб МакГрегор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Инди обнял Дейрдру и ласково поцеловал ее – но при этом, приоткрыв один глаз, продолжал следить за штурвальным.

7

Карнавал

Бал-маскарад в “Палас-отеле”, одно из узловых событий Карнавала в Рио, привлек сливки здешнего общества. Представители знати собрались здесь, разодетые в самые экзотические костюмы. Когда Инди и Дейрдра приехали в отель, им сообщили, что всем пассажирам “Мавритании” полагаются бесплатные билеты на бал. Дейрдра тут же взяла командование на себя, приняв билеты и заказав костюмы.

Так в первый же свой вечер в Рио молодожены оказались в кругу веселых бражников, облаченных в пестрые одежды, порой казавшиеся неотъемлемой частью их владельцев. Здесь можно было увидеть кого угодно – от колонизаторов в камзолах с золотой вышивкой до фантастических персонажей, словно сбежавших со страниц “Алисы в Стране чудес”.

Инди оделся в кружевную рубашку, сверкающие черным глянцем ботфорты и бриджи. На поясе у него висела шпага, лицо было скрыто под черной полумаской, а на голове – широкополая шляпа с лихо загнутыми вверх полями с одного бока и пышным страусовым пером с другого.

– Что за нелепый вид! – проворчал он, заметив собственное отражение в зеркальной стене у входа в бальный зал.

– Великолепный! – возразила Дейрдра. – Ты похож на кого-нибудь из трех мушкетеров.

– Спасибо. Ты тоже будто из другого века пришла.

Сама Дейрдра облачилась в длинное, до пола, платье с турнюром, обильно напудрила лицо и надела парик; его белые завитые кудри башней высились на голове и ниспадали на плечи. В руке она держала усыпанную блестками полумаску на держалке, наподобие лорнета.

– Ты представляешь, всего неделю назад мы были на открытии музейной выставки в Нью-Йорке!

– Очень жаль, что в тот раз у меня не было этого костюма. Можно было бы заявить, что я дух Христофора Колумба и чертовски взбешен происходящим.

Дейрдра пропустила шутку мимо ушей.

– А еще мы едва не разошлись, зато теперь поженились. – Опустив маску, она заглянула Инди в глаза. – Инди, я так рада, что не села на пароход до Лондона!

– Я тоже.

Они начали пробираться сквозь толпу в сторону танцевальной площадки.

– Представляешь, что подумал бы Бернард, увидь он нас сейчас?

– А почему ты о нем вспомнила?

– Знаешь, он всегда такой серьезный! Ни за что не пошел бы на такое.

– Зато мог послать кого-нибудь другого.

– Ты о чем? – удивилась Дейрдра.

– По-моему, за инцидентом на пароходе стоит Бернард.

Дейрдра едва не выронила маску.

– Доктор Бернард?! Не могу поверить!

– Послушай, ты его плохо знаешь. Я тоже, но уже начинаю кое-что смекать. – Инди рассказал, как профессор уговаривал его подписать петицию против выставки. – Бернард хочет, чтобы ни у кого даже тени мысли не возникло, что Атлантику могли пересечь до Колумба. Если Фосетт докажет его неправоту, Бернард станет всеобщим посмешищем.

– Инди, но он ведь не знает, что мы поехали в Бразилию! Тут у тебя концы с концами не сходятся.

– Он мог вызнать об этом.

– У кого? Не у Броуди же!

– У новой секретарши Маркуса, вот у кого.

Дейрдра лишь озадаченно поглядела на него.

– У Бренды Хиллард, – ответил Инди на ее безмолвный вопрос.

– У прежней секретарши моей матери? Ты шутишь!

– Боюсь, что нет. Она с полгода поработала на Бернарда, прежде чем перебралась в Нью-Йорк.

– И все равно. Неужели ты думаешь, что если даже Бернард повидался с Брендой, и она ему выложила все о нашем деле – разве он стал бы утруждаться, нанимая кого-то, чтобы запугивать нас и побить тебя?

– Не знаю, Дейрдра. Это предположение кажется притянутым за уши, но ничего более здравого мне пока в голову не приходит.

– Тогда объясни, пожалуйста, как Бернард за такой короткий срок успел вовлечь в заговор второго помощника?

Этого объяснить Инди не мог. Правду говоря, он склонен был обо всем забыть. Завтра “Мавритания” поплывет дальше к югу вдоль побережья Южной Америки, и второй помощник – вместе с ней. Сейчас мысли Инди занимали более существенные вопросы – например, о том, как добраться до Баии и найти отель “Параисо”. И все-таки он не мог выбросить из головы воспоминания о втором незнакомце с физиономией хорька и ввалившимися щеками. Тот по-прежнему оставался загадочным, как кружащиеся вокруг маски.

– Ты о чем задумался? – поинтересовалась Дейрдра.

Инди поправил шпагу и улыбнулся.

– Да так, сам не знаю. О том, какая у меня замечательная женушка.

– Тебе хоть раз приходило в голову, что ты обручишься в море? – сжала она его запястье.

Тут Инди углядел столик, уставленный закусками, и повел Дейрдру к нему.

– Да нет, откуда? Одно могу сказать определенно: такое бывает раз в жизни.

– Ты имеешь в виду, что больше никогда не будешь жениться в море?

– Я имею в виду, что больше не буду жениться, и точка, – рассмеялся он.

– Очень мило с твоей стороны. Если ты умрешь раньше меня, я никогда…

– Как у нас поживают молодожены?

Обернувшись, Инди увидел долговязого темнокожего пирата в маске.

– Привет, Орон!

– Я гляжу, моя маскировка вас не провела, – хохотнул стюард.

– А наша – тебя.

– Миссис Джонс не очень хорошо прячет глаза.

– Ты чего сюда пришел? – осведомился Инди.

– Ну, просто радуюсь Карнавалу. Веселье, игры… Кстати, миссис Джонс, тут матушка капитана хотела вас видеть. – Чуточку согнувшись в талии, он расплылся в улыбке. – По-моему, у нее для вас подарок к свадьбе.

– В самом деле? И где же она?

– Сидит по ту сторону. Отсюда не видать.

– Пойду поздороваюсь и сразу обратно! – просияла Дейрдра.

Тут музыканты доиграли вальс. Его сменила зажигательная самба, пары заполнили танцевальную площадку, и Дейрдра затерялась в толпе.

– А откуда матушка капитана угнала, что мы здесь? – осведомился Инди.

– Она тоже остановилась в отеле и просила меня выяснить, заказывали вы двое костюмы, или нет, – сообщил Орон.

– А капитан тут?

– Нет, он на корабле.

“Если матушка капитана из-за своей дряхлости даже не выходила из каюты – что ж ее понесло на маскарад, да еще без сына?” – озадаченно нахмурился Инди.

– Зато Ханс где-то здесь.

– Кто такой Ханс?

– Второй помощник. Здоровяк, – пояснил Орон, добавив, что тот тоже одет пиратом с повязкой на глазу и красным платком вокруг лба.

– Он здесь? Где?!

– Последний раз я его видел по ту сторону танцплощадки, – Орон указал как раз в том направлении, куда удалилась Дейрдра.

Ни слова не говоря, Инди устремился туда же, старательно лавируя среди танцующих. Но когда ему удалось достичь противоположного конца зала, там не оказалось ни кресел, ни капитанской матери, ни Дейрдры. Инди растерянно вглядывался в толпу, не зная, куда бежать и что делать.

– Что стряслось, мистер Джонс? – спросил Орон.

– Стряслось?! – Инди сграбастал стюарда за грудки. – Что тебе известно? Что тут затевается?

– Эй, мистер Джонс, полегче, – вскинув руки, сдавленно захихикал тот. – Вовсе незачем так волноваться. Маленький свадебный розыгрыш.

– Какой еще свадебный розыгрыш?

– Ну, знаете, когда невесту после обручения похищают у жениха.

– Что?! – Инди впился в стюарда мертвой хваткой. – И кому это пришло в голову?

– В общем, прошел слух, что на борту будет свадьба, и мистер Фрэнк Карино – тот, в инвалидной коляске – высказал эту идею.

– Карино? Я думал, он старый брюзга.

– Под конец путешествия ему стало получше. Он вовсе и не старый.

– Как он выглядит?

– Худой такой. Красавцем его не назовешь.

– Скверная кожа, ввалившиеся щеки и смахивает на хорька?

– У, как сердито вы его обрисовали! Но в самую точку.

– Давай-ка отгадаю. Ханс тоже участвует в розыгрыше, верно?

Орон молча кивнул, и Инди выпустил его, сознавая, что их обоих обвели вокруг пальца.

– Орон, это никакой не розыгрыш.

– Неужто вы думаете, будто мистер Карино из тех, кого вы ищете, а?

– И не только он. Ханс был вторым.

– Но мистер Карино – калека, а Ханс вовсе не лысый!

– Это мелочи, – отмахнулся Инди. – Куда они ее увели?

– Не знаю. Они не говорили, только пообещали привести ее в отель к полночи. Ханс не станет причинять ей вреда.

– На это не рассчитывай!

Если в игру вошли эти двое, тут уж не до розыгрышей.

– Знаете, а мне всегда второй помощник был не по нутру. То-то я диву дался, когда он решил сыграть с вами шутку. Он забавляется по-другому. Он игрок. Ужасно много проигрывает.

Инди было не до праздных разговоров.

– Надо найти Дейрдру. Куда ее могли забрать?

– Погодите-ка, – Орон помолчал. – По-моему, я знаю.

– Где?!

– Пошли. По пути скажу.

Они ринулись на улицу, даже не потрудившись переодеться. Впрочем, это и не требовалось – они вполне вписывались в общую картину. Повсюду, куда ни глянь, пестрели цветистые, крикливые одежды. Как раз сейчас перед отелем шествовала целая процессия.

– Это blocos carnavalescos, парад школ самбы, – указал Орон на возглавляющих процессию танцовщиц в крайне коротких юбочках, кружившихся под рокот барабанов. За ними следовали украшенные цветами повозки – целые клумбы на колесах, и шагали костюмированные персонажи, казавшиеся выходцами с иной планеты – да нет, даже с нескольких планет.

– Потрясающая компания, – прокомментировал Инди. – И куда идти?

– Сюда.

Они бросились поперек улицы, пробираясь среди танцорок. Потом завернули налево, за угол, где через полквартала Орон подозвал такси.

– Pгo de Aзъcar, – велел он водителю.

– Сахарная Голова? – переспросил Инди.

– Так мне кажется. Я слыхал, как Ханс говорил, что они покажут такую панораму города, что она вовек не забудет. Для этого подходит лишь одно место.

Инди эта новость пришлась отнюдь не по вкусу. Мало того, что эти молодцы отмолотили его, так теперь они еще и за Дейрдру взялись! Проехав пару кварталов, такси внезапно застряло, остановленное затором на поперечной улице. Водитель откинулся на спинку сиденья и стал спокойно дожидаться, когда машины разъедутся.

– Эй, нельзя ли чуточку понапористее? – окликнул его Инди. – Мы торопимся. Нас ждут, и долго ждать она не может.

– Можете торопиться, если желаете, но спешка вас никуда не приведет – во всяком случае, в Рио во время Карнавала, – невозмутимо отвечал тот. Среди машин на перекрестке открылся просвет, но водителю было не до того: он оживленно жестикулировал. – Просто расслабьтесь и наслаждайтесь. Ваша подружка подождет.

– Езжайте, хватит болтать! – Инди привстал, через плечо шофера указывая на очередной просвет. – Вперед! Сюда.

– Мистер, вы не в Нью-Йорке!

– В каком смысле?

– У нас водят машину с переднего сиденья, а не с заднего.

Орон что-то быстро проговорил на незнакомом Инди португальском диалекте, и его слова сделали свое дело. Шофер внезапно прервал словоизлияния и, как ни в чем не бывало, начал лавировать среди забивших перекресток машин. Инди с облегчением уселся на место.

– Кстати, а что ты ему сказал?

– Сказал, что вы очень богаты, и если он довезет вас до Сахарной Головы за пять минут, вы заплатите в пять раз сверх таксы.

– Очень любезно с твоей стороны, – буркнул Инди, мысленно прикидывая, во что это ему обойдется.

Вдруг перед ними оказалась очередная процессия, но водитель вписался между двумя повозками, присоединившись к процессии. Выстроившиеся вдоль улицы зрители глазели на двух мужчин в масках на заднем сиденье такси. Орон махал им рукой. Инди поправил свою мушкетерскую шляпу, гадая, доведется ли ему еще раз свидеться с Дейрдрой. На перекрестке водитель отвернул в сторону, прибавил газу и покатил прочь.

До основания могучей гранитной скалы они добрались меньше чем за пять минут. Инди приготовил деньги заранее, сразу же сунул пачку купюр в ладонь шофера и вместе с Ороном поспешил прочь, слыша, как таксист позади рассыпается в благодарностях.

– Канатка вон там, – указал Орон.

Спеша к станции канатной дороги, Инди полной грудью вдыхал соленый морской воздух. Город остался где-то внизу; отсюда уже можно полюбоваться игрой лунных бликов на глади залива, но Инди даже не смотрел в ту сторону. Он здесь не для того, чтобы наслаждаться видами.

Подбежав к будке билетера, Инди склонился к окошку и поинтересовался, не показывались ли здесь в последние четверть часа двое мужчин с одной дамой, и даже начал описывать их внешность, но кассир перебил его, не дослушав:

– Нынче вечером на гору почти никто не поднимается. Все внизу, наслаждаются Карнавалом.

– Значит, вы их не видели?

– Наоборот, видел! Обычно я никого не запоминаю, а сегодня вот запомнил. Они прошли всего минут пять-шесть назад.

Инди оплатил проезд за двоих, потом протянул кассиру еще купюру.

– Как выглядела женщина?

– Была очень бледна.

– Это грим, – раздраженно тряхнул головой Инди. – Она в порядке?

– Я слышал, как один из них просил ее не бояться, – подумав, сообщил кассир. – Некоторые люди ужасно боятся канатной дороги. Думают, что трос оборвется, но такого не бывает.

– Когда следующий рейс?

– Когда еще люди подойдут, – пожал плечами кассир. – Надо набрать хотя бы шесть человек.

Инди пошарил в кармане и вручил кассиру остаток своих денег. Должно быть, столько тому не заработать за целую неделю.

– Нам надо ехать сейчас же.

Деньги моментально пропали из виду.

– Ладно. Две минуты.

– Почему так долго?

– Две минуты, – повторил кассир. – Вовсе не так уж долго.

Они перешли на платформу, где Инди начал беспокойно вышагивать взад-вперед. Снизу доносился барабанный бой, пела медь оркестров, шумели праздничные процессии, наполняя ночь зловещей сумятицей звуков. Стоило Инди зажмуриться, как перед глазами вставали плотоядные ухмылки танцоров в жутких одеяниях. Карнавал – это лишь дурной сон. Инди очень хотелось проснуться у себя в постели и обнаружить под боком мирно посапывающую Дейрдру. И в то же время он понимал, что сегодняшний кошмар еще не окончен.

– Ну, по крайней мере, мы ищем там, где надо, – заметил Орон.

– Еще неизвестно, что мы там найдем.

Прижавшись к окну вагончика подвесной дороги, Дейрдра смотрела на раскинувшийся внизу город. Похитители стерегли ее с обеих сторон, а мозгляк в пиратском обмундировании уткнул ей в бок пистолет. От его смрадного дыхания Дейрдре хотелось кричать, но в вагончике находилось еще четыре-пять человек, а этот мерзавец заранее предупредил, что если она хоть пикнет, он будет стрелять.

Глядя на мерцание огней ночного Рио, Дейрдра гадала, где сейчас Инди. Не найдя капитанской матушки, Дейрдра растерянно озиралась, когда к ней подкатило инвалидное кресло, в котором сидел пират. Представившись мистером Карино, он поведал, что престарелая дама дожидается Дейрдру в вестибюле. Она, будто круглая дура, последовала за ним, терзаясь вопросом, отчего мистер Карино кажется ей таким знакомым – припомнить это казалось ужасно важным. Разумеется, этот тип просто подходил под описание Инди. Тот самый хорек с корабля. Едва они вышли за двери бального зала, как объявился и второй пират. В этом Дейрдра узнала второго помощника с корабля. И тут все, о чем говорил Инди, сошлось одно к одному.

Дейрдра бросилась бежать, но слишком поздно. Карино подскочил из кресла и схватил ее, а его помощник сунул ей в рот кляп. Никого из окружающих это ничуть не взволновало. Те, кто обратил на них внимание, лишь посмеялись.

– А вон Мария-Антуанетта! – воскликнула одна женщина. На ней тоже был какой-то нелепый костюм.

Добравшись до канатной дороги, Карино вытащил у Дейрдры кляп, показал пистолет и всячески старался запугать. Но теперь ей было уже наплевать на его угрозы.

– Почему вы не хотите, чтобы мы нашли Фосетта? – спросила она самым спокойным тоном, на какой была способна. Сначала ей показалось, что Карино не собирается отзываться, но затем он проворчал:

– Лично мне на Фосетта начхать. Зато моему работодателю – нет.

– Бернарду?

Карино промолчал.

Дейрдра искоса оглянулась на второго помощника, загородившего ее от остальных пассажиров. Она никак не могла взять в толк, что к чему.

– Как вам удалось так быстро устроиться на корабль?

Моряк лишь бросил на нее беспокойный взгляд и тут же отвел глаза. Зато Карино, вовсю любовавшийся собой, ответил за него:

– В нью-йоркском порту Ханс уселся играть в покер не с тем, с кем надо, и проигрался. Четыреста долларов ему явно не по карману. Ему бы не уйти из города без сломанной ноги-другой, но я великодушно оплатил его долг в обмен за будущие услуги. Такого-то человека я и высматривал.

Вагончик замедлил движение и остановился.

– И все равно, я никак в толк не возьму, к чему Бернарду такие хлопоты?

Карино взял ее под руку и вывел на платформу.

– Какому еще, к черту, Бернарду?

Вагончик вдруг рывком остановился, закачавшись в пустоте высоко над городом. Инди бросил взгляд на Орона. Тот в ответ на безмолвный вопрос лишь развел руками. Он тоже не знал, что произошло.

Инди представилось, как Карино и Ханс ковыряются в моторе, просто на случай преследования – и вот результат. Вагончик стал западней; теперь невозможно двинуться ни вперед, ни назад, ни даже вылезти. Им с Ороном предстоит просидеть тут очень долго, быть может, до самого утра, когда придут ремонтники и починят дорогу – а Дейрдра все это время будет отдана на милость злодеям.

– Может, это только временно, – с надеждой в голосе сказал Орон. – Знаете, они иногда останавливаются.

– Нет, откуда мне это знать, – отрезал Инди, высунувшись наружу и всматриваясь вниз, но ничего не разглядел.

– Даже и не думайте прыгать отсюда, – предостерег Орон.

– А может, склон всего в паре футов от нас.

– Минимум в сотне, – покачал головой стюард. – И очень крутой. Этот номер у вас не пройдет. А даже если и уцелеете, толку от этого не будет.

Инди поверил ему, но тут же увидел иной выход.

– Я полез наверх!

Не успел Орон откликнуться хоть словом, как Инди выбрался из окна на крышу вагончика. Ухватившись за трос, он подтянулся и на руках двинулся вперед. Надо добраться до вершины любой ценой, иного выбора нет.

– Инди Джонс! Вернитесь! Не рискуйте задницей, все равно ничего не выйдет!

Не обращая внимания на Орона, Инди лез вперед.

Но уже ярдов через десять обнаружил, что замахнулся на непосильное дело, даже не подумав о последствиях. Собственно говоря, он и не думал, а действовал. Но трос идет вверх чересчур круто, вдобавок весь в смазке и, главное, ему конца-краю не видать.

Инди закинул ноги на торс, чтобы отдохнуть и поразмыслить над ситуацией. Его шпага свесилась вниз, широкополая шляпа слетела с головы и скрылась во тьме. Окончательно утратив сходство с бойким мушкетером, Инди чувствовал себя подвешенным вверх ногами дуралеем.

“Лучше вернуться”, – решил Инди, но тут же услышал протяжный скрип и ощутил вибрацию троса. Вагончик тронулся, возобновив свой неуклонный подъем. Инди в панике принялся карабкаться вверх, отчаянно перебирая трос руками и лягая воздух пятками, будто участвовал в спринтерском забеге… И в этом забеге явно проигрывал.

– Джонс!… Джонс!… Берегитесь! – эхом загрохотал в мозгу окрик Орона. Вагончик почти догнал Инди и грозил вот-вот врезаться в него. Ужас холодной волной захлестнул Инди – рука соскользнула с масляного троса. Впрочем, какая разница? Гонка проиграна. Проболтавшись еще мгновение на одной руке, Инди развернулся вокруг оси и выпустил трос.

8

Сахарная Голова

Руки Инди разжались, и он сорвался. Но почти тотчас же натолкнулся на вынырнувший из тьмы передок вагончика. Пальцы скользнули по стеклу и на долю секунды уцепились за раму. Сквозь окно беспомощно глазел Орон. Стертые до крови ладони Инди были испачканы смазкой; он никак не мог удержаться, снова соскользнул и упал. Но на сей раз вытянутые руки наткнулись на передний бампер. Инди повис на нем, дрыгая ногами.

“Держаться, только держаться… Если сорвусь, то я покойник”.

Инди отчаянно старался подтянуться и взобраться на бампер. Но стоило ему забросить наверх одну ногу, как снова стряслось непредвиденное: вагончик рывком остановился, будто кто-то дернул за тормоз. Инди по инерции полетел вперед, перевернувшись в полете лицом вниз, в надежде, что какое-нибудь растущее на склоне дерево смягчит падение. И почти тотчас же рухнул на четвереньки, столкнувшись с чем-то плоским и твердым. Перекатившись на спину, Инди обнаружил, что лежит на деревянной платформе, целый и невредимый. Подняв голову, он увидел пару ног, а затем – испуганное лицо ошеломленного незнакомца.

– Мы уже наверху? – поинтересовался у него Инди.

Тот, все еще не в состоянии прийти в себя, обошел Инди стороной и распахнул дверь вагончика.

– Мистер Джонс, вы живой?! – с недоверием вымолвил Орон, бросаясь к Инди и помогая ему подняться на ноги.

– Смахивает на то, – Инди поправил шпагу. – А где мы?

– Morro da Urca, – сообщил оператор канатной дороги. – На полпути к вершине.

– Почему мы остановились? – настойчиво спросил Инди.

– Вагоны всегда здесь останавливаются, – тупо воззрился на него оператор.

– Нет, я имею в виду – по пути, до того, как подъехали сюда, – не унимался Инди.

– Вагончики останавливаются, когда кто-нибудь высаживается наверху, – будто оправдываясь, отозвался оператор. – Кстати, а что вы делали снаружи?

– Выбрался подышать ночной прохладой.

– Должно быть, они только-только прибыли, – подал голос Орон. – Пошли. Надо ехать.

Но Инди хотел сначала убедиться, что Дейрдра действительно наверху.

– Тут никто не выходил минут пять назад?

– Нет. А если вы хотите доехать до верху, то лучше оставайтесь в вагоне, – изрек оператор.

– Насчет этого он прав, – проговорил Орон, когда дверь за ними закрылась. – Ни разу в жизни я не видел более безумного поступка.

– Иной раз стоит рискнуть.

– Тут не тот случай.

Инди был с ним согласен, но теперь это уже не играло роли. Вагончик снова ехал, и на фоне неба обрисовался силуэт вершины Сахарной Головы.


* * *

А в четырех тысячах семистах сорока трех милях к северу от Сахарной Головы Виктор Бернард задрал голову, чтобы взглянуть на часы Центрального вокзала города Нью-Йорка. Четырнадцать минут двенадцатого. Джулиан Рей опаздывает уже на четверть часа. Бернард беспокойно шагал туда-сюда по перрону, будто загнанный в клетку медведь. Поезд вот-вот отойдет, а перед отъездом надо непременно узнать, как идут дела.

Попытавшись отвлечься от тревог об утекающих мгновениях, профессор обратился мыслями к предстоящим в Гватемале мытарствам по возвращению изъятых находок. Придется дать пару взяток, но траты можно будет покрыть – а заодно существенно поправить свое финансовое положение, – продав часть античных драгоценностей на международном рынке.

Несмотря на нужду Бернарда в деньгах, эта поездка вдруг утратила в его глазах свое значение. Куда больше поставлено на карту в Бразилии. Он снова бросил взгляд на часы. “Проклятье! Куда, черт побери, запропастился Рей?!”

Бернард и Джулиан Рей являли собой странную парочку – археолог и мафиозный ростовщик-шулер-букмекер; но Бернард питал лишь одну пылкую страсть, и ему было наплевать на репутацию партнера, если тот мог удовлетворить его неутолимую жажду к игре по-крупному. Когда Фосетт весной 1925 года отправился в экспедицию, Бернард связался с Реем и предложил организовать пари на Фосетта. Сошлись на том, что Рей определил ставку в десять к одному за возвращение Фосетта в цивилизованный мир к первому мая. Бернард пытался подбить букмекера на то, что Фосетт должен еще и предоставить доказательства существования в дебрях Амазонки затерянного города, населенного белокожими индейцами, но Рей в ответ лишь расхохотался и предложил профессору еще одно пари, но уже с другими ставками.

Бернард поставил на кон унаследованные тридцать тысяч долларов, рассчитывая в случае выигрыша погасить пару старых долгов Рею. Тот великодушно продлил окончательный срок расплаты до первого мая. Бернард понимал, что в случае благополучного возвращения Фосетта лишится не одних только денег, и потому принял кое-какие меры. В частности, помог своей прежней секретарше Бренде Хиллард осуществить свою мечту о переезде в Нью-Йорк, устроив ее на работу к Маркусу Броуди – весьма кстати оказавшемуся одним из доверенных лиц Фосетта. До недавнего времени эта мера казалась излишней, но теперь Бернард порадовался своей предусмотрительности.

Проходил месяц за месяцем, а от Фосетта не было ни слуху, ни духу, ставки менялись, и теперь игрок, поставивший на возвращение Фосетта, в случае победы получил бы за каждый вложенный доллар по шесть долларов выигрыша. Рискованное предприятие популярного исследователя получило широкую огласку, и потому желающих ставить против него было не так уж много. Но ставка Бернарда осталась на исходном рубеже, так что в случае появления Фосетта им с Реем предстояло потерять целое состояние.

Наконец, всего за шесть минут до отхода поезд, Бернард углядел букмекера, развинченной походкой выступающего по почти пустому перрону. Одет Рей был в костюм-тройку и фетровую шляпу, а его напомаженные черные волосы лоском не уступали сверканию штиблет. Не стоило бы встречаться с Реем на публике – неразумно выдавать целому свету свои взаимоотношения с пресловутым воротилой подпольного бизнеса, но осуществление вверенной Рею миссии куда важнее.

– Ну, есть какие-нибудь новости? – отбросив всякие формальности, с ходу поинтересовался Бернард.

– Виктор, успокойся! Дело поручено одному из моих лучших людей.

Рей был учтив и невозмутим, как всегда. Рядом с ним Бернард почувствовал себя макакой-переростком с шилом в заднице.

– Я надеялся, что тебе уже что-нибудь известно.

– Они все в Рио. Там обо всем позаботятся. Подробности тебе ни к чему.

– Джулиан, я не хочу никакого насилия. Ты говорил…

– Я говорил, что дело будет сделано, и лучше бы обошлось без крови. Но, мой друг, мир далек от совершенства. Иного типа приходится хорошенько отделать, чтобы убедить в серьезности своих намерений.

– Я полагаю, – проговорил Бернард, – что хотел лишь воспрепятствовать Джонсу повлиять на исход нашей игры.

Узнав от Бренды о полученном Броуди фрагменте дневника, Бернард был ошарашен. А что, если действительно существует населенный затерянный город? Может, Фосетт действительно нащупал нечто реальное. Сознание Бернарда будто бы раздвоилось. У Бернарда-ученого пробудился интерес, хотя и скепсис не пропал. Но Бернард-игрок понимал, что важнее всего на свете помешать Фосетту вернуться до назначенного срока. Рей безжалостен с несостоятельными должниками. Пока Бернарду не надоела жизнь, проигрывать он не имеет права.

– Об этом уж не беспокойся, – изрек Рей. – Просто наслаждайся поездкой в банановую республику.

Бернарду пришелся не по вкусу снисходительный тон Рея. Сам Бернард – представитель солидной профессии, за последние пятьдесят лет превратившейся в респектабельную научную дисциплину, а Рей хоть и продувная бестия, но как был жуликом, так им и останется.

– В Гватемале не одни только бананы.

– Каждому свое, доктор Бернард, – Рей поправил галстук и ухмыльнулся. – Каждому свое.

Бернард зашагал прочь. Чтобы уехать этим поездом, ему пришлось бы ринуться бегом. Но профессор уже передумал. Надо сесть на пароход до Баии, а там найти какого-то пилота, владельца плантации гуайяв. Не стоит испытывать судьбу.


* * *

Как только вагончик остановился, похитители стремительно увели Дейрдру подальше от остальных пассажиров. Вместо того чтобы пойти на смотровую площадку, откуда открывался вид на город, все трое двинулись в сторону океана, остановившись у самого края пропасти.

– Что вы собираетесь делать? – не выдержала Дейрдра.

Никто ей не ответил. Карино дал знак Хансу, тот достал веревку и принялся обвязывать ее девушке вокруг пояса. Дейрдра стала отбиваться и громко взывать о помощи. Карино тут же сунул ствол пистолета ей в рот.

– Еще слово, и вы покойница. Но если будете держать свой ротик на замке, леди, то у вас есть шанс выбраться в целости и сохранности. Ясно?

Ствол упирался прямо Дейрдре в зубы, на языке ощущался привкус металла, ноздри щекотал запах оружейного масла. Ей представилось, как Карино нажимает на курок, и пуля, выбив ей зубы, взрывается в мозгу и выходит сквозь затылок. Оцепенев от ужаса, Дейрдра перестала сопротивляться и затаила дыхание.

Как только Карино убрал пистолет, Ханс снова завязал ей рот платком. Затем Дейрдру повели по каменистой тропке, ведущей с вершины конической горы вниз. Далеко внизу серебрилась в свете луны морская гладь, но Дейрдре было не до красот пейзажа. Мысли ее разбегались, не задерживаясь ни на чем.

Наконец, Карино дал знак остановиться. Ханс пропустил веревку у Дейрдры под мышками, завязал петлей и затянул.

– Ладно, леди, теперь вот что, – сказал Карино. – Видите дерево?

В мозгу Дейрдры пульсировало лишь одно: это именно Карино написал на зеркале “Раз мертвый, так мертвый”. В конце концов, она заставила себя сосредоточить внимание на дереве – выросшем на гранитной стене хилом можжевельнике. Ханс закинул конец веревки, обвязанной у нее под мышками, на обращенный к морю сук.

– Вам придется немного повисеть на ветке. Если будете паинькой и не станете дрыгаться, то все будет хорошо. А если начнете выплясывать, как дура, то ваше дело плохо. Ветка не выдержит, а если она переломится, то сломается. Раз вы упадете, так свалитесь. Ухватили? Так что потом не говорите, что я не предупреждал.

Карино кивнул, и Ханс потянул за веревку. Ноги Дейрдры оторвались от земли, и под ней разверзлась бездонная пропасть. Все инстинкты девушки вопили, что надо биться, вырвать кляп изо рта, но рассудок подсказывал, что Карино прав. Ветка слабая, а скала обрывается вниз почти отвесно. Веревка больно впилась в кожу под мышками, ребра заныли от ссадин и ушибов, и Дейрдра сдавленно замычала сквозь кляп, закачавшись над бездной. Теперь ей стало все равно, что там внизу – мир заслонила пелена боли.

– Пошли отсюда, – бросил Карино помощнику. – До свиданьица, леди. Только без обид, лады? А если вы переживете эту маленькую проверку на прочность, то скажите своему новоиспеченному супругу, чтобы поискал приключений в другом месте, если ему жизнь дорога. А тут чертовски опасно. Ухватили?

И с тем ушел.

Не успел вагончик остановиться на верхней платформе, как Инди уже заговорил с оператором.

– Тут были двое мужчин и женщина. Вы видели, куда они пошли?

Оператор открыл дверь вагончика.

– Мужчины одеты пиратами, а женщина в платье и парике, – уточнил Орон.

– Все ходят смотреть на огни ночного города, – сообщил оператор, – а эти трое отправились в противоположную сторону.

Орон тут же двинулся в указанном направлении; Инди задержался ради еще одного вопроса.

– Они еще там?

Оператор сосредоточенно сдвинул брови.

– Я что-то не видел, чтобы они возвращались.

В небе сияла почти полная луна, заливая светом скалистую пустошь и облегчая путь к обрыву над морем. Ночь дышала тишиной и покоем; но под этой маской спокойствия творились темные дела. Инди хотелось прокричать имя Дейрдры, дать ей знать о своем приходе и вдребезги разнести обманчивую иллюзию безмятежности – но он сдерживал себя изо всех сил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю