355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рихард Бремек » Под бичом красавицы (Роман) » Текст книги (страница 4)
Под бичом красавицы (Роман)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 06:00

Текст книги "Под бичом красавицы (Роман)"


Автор книги: Рихард Бремек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

VII

Федор потерял последний остаток своей мужской силы. Блаженство мук, о котором он молил, стало со временем слишком горько для того, чтобы доставлять ему то наслаждение, которое рисовала ему в начале его разгоряченная фантазия. Но его не покидало безудержно горячее желание обнимать эту гордую, обольстительную женщину, испытать хоть раз счастье ее поцелуя и смотреть в ее глубокие, магические глаза, подобно влюбленному Селадону. И снова хочется пасть пред ней на колени, хочется молиться на нее без слов и в мучительном экстазе наслаждаться ее опьяняющей близостью, впивая в себя отраву ее красоты. Но его страстные волнение и любовь, казалось, совершенно не трогают его деспотическую красавицу. Чем сильнее он унывал в мучительной тоске, тем суровее и бессердечнее обращалась она с ним, рабом. Она не относилась к нему безразлично, иначе он давно наскучил бы ей и она прогнала бы его, как надоевшую собаку. Его страсть нашла отклик в ее сердце. Она часто прижимала его к себе, когда он изнывал в ее ногах, смотрела в его влюбленные, мечтательные глаза, но… лишь для того, чтобы безжалостно насмеяться над ним. Его мучения доставляли ей удовольствие. Она смеялась, когда он в отчаянии валялся у ее ног, наслаждаясь его беспомощностью, и мучила его до тех пор, пока он снова чувствовал, что между его великой повелительницей и им лежит пропасть. И, наконец, она истязала его плетью, чтобы надолго запечатлеть свое господство.

«Собак и рабов учат плетью», – говорила она с презрительной насмешкой, сводившей его с ума. Все проявления ее деспотизма Федор переносил терпеливо и безропотно. Ведь это самая красивая женщина, наложившая на него свое жестокое рабское иго. Это ее белоснежная рука наказывает и немилосердно истязает его. Она, его обожаемая госпожа, имеет право бить своего раба. И он действительно ее раб. Он добровольно подчинился ее строгому господству и на коленях клялся быть всегда послушным. Когда она равнодушно предложила ему продолжать службу или идти своей дорогой, он со слезами на глазах молил ее не гнать его. И даже тогда, когда она, повернув ему спину, пообещала обращаться с ним еще строже, даже тогда он остался служить у нее по-прежнему. Но не хватало физических сил переносить мучения, изобретаемые ее деспотической фантазией. Пытки Сабины, которую он буквально боялся, становились все чаще. Не проходило почти ни одной недели без того, чтобы он не был отдан в руки ужасной экономки, оказавшейся еще гораздо более жестокой, чем ее деспотическая повелительница.

Наконец дошло до того, что достаточно было малейшего повода, чтобы попасть под плеть Сабины. Стоило ему, например, обнаружить какую-нибудь неловкость или засмотреться на цветущую красоту своей госпожи, как тотчас же звали Сабину и прекрасная женщина равнодушно, безжалостно приказывала дать ему 25 ударов. Однажды, когда он коленопреклоненно посмел протестовать против страшно жестокого наказания, она удвоила число ударов и бросила, как будто речь шла о пустяке: «Дай ему пятьдесят ударов, Сабина. Я не терплю возражений». Она повелительно указала на дверь. Ее глаза посмотрели на него так холодно и бессердечно, что дальнейшее упорство было бы безрассудно: попытка умилостивить ее разбилась бы о твердыню ее насмешки и презрения.

Ведьма Сабина исполняла приказание своей госпожи более чем точно. Легче было бы смягчить камень, чем эту жестокую женщину. Он бросался на колени и унижался перед ней, на которую раньше он не обратил бы никакого внимания.

Сабина обращалась с ним еще суровее, чем его госпожа.

– Если ты не подчинишься сейчас же, я доложу о твоем непослушании баронессе и озабочусь о том, чтобы твое наказание было усилено. Впрочем, не думай, что я не могу удвоить наказания по своей воле. Доказать мне тебе это? Хорошо! За каждую минуту, которую ты медлишь, ты получишь на три удара больше! Поспеши, если ты хочешь уменьшить количество ударов. Я накажу тебя беспощадно: мой последний удар будет так же силен, как и первый; в этом ты можешь не сомневаться.

Напрасно он простирал руки пред этой черной ведьмой.

– Господи, чем я заслужил такое обращение? Пощадите меня! Ведь вы – женщина, чувствующая женщина, в вашей груди бьется сердце, а не камень. Как вы можете так ужасно мучить меня? Ах, сжальтесь надо мной. Я хочу все, все делать, что вы мне прикажете!

Но его мольбы не оказывали никакого действия на жестокую женщину.

– Жаль, что ты попусту тратишь слова. Мне даже кажется, что ты просто смеешься надо мной. Беда тебе, если ты осмелишься когда-либо сделать это. Я изобью тебя в десять раз хуже. Ты слышишь?

– Нет, нет, конечно, нет. Я не посмел даже подумать об этом, – сказал он и заставил себя еще более унизиться пред своим безжалостным палачом. Он бросился на пол и поцеловал ее голые ноги. Это ее несколько умилостивило и она впервые с тех пор, как он знал ее, улыбнулась без злорадства.

– Ну, я бы не посоветовала тебе лезть ко мне. Помни, что я буду тебя бить. Будь благоразумен и позволь наказать тебя! А так как ты не послушался тотчас же, то я должна тебе прибавить еще 12 ударов к назначенному числу. Ты сам виноват. В другой раз не упорствуй так долго и сразу исполняй то, что от тебя требуют!

И она привела свою угрозу в исполнение и действительно дала ему 12 ударов сверх нормы. Он не посмел пожаловаться своей госпоже на это жестокое самовольство; он боялся, что Сабина будет бить его еще больнее, чем до сих пор. Но, когда однажды баронесса Ада была необыкновенно мягка и милостива с ним, он стал просить ее о более человеческом обращении и, главным образом, о том, чтобы она избавила его от наказания руками Сабины, которая бьет его до потери сознания.

Красивая женщина ответила ему насмешкой и злорадством.

– Раб серьезно недоволен распоряжениями своей госпожи, – сказала она со злой иронией. – Это восхитительно! Если б я не была уверена в том, что ты говоришь это по своей глупости, я бы рассердилась на тебя. Ты сам видишь, как необходимы наказания Сабины. Лучшим доказательством их необходимости является то обстоятельство, что ты постоянно даешь повод для повторения таких наказаний! Я постоянно предостерегаю тебя от непочтительности, но ты, по-видимому, сам желаешь попасть, как можно скорей, под плетку Сабины! Можно подумать, что ты жаждешь плети, как чего-то чрезвычайно привлекательного! Ты мало ценишь мое терпение, раб! Другая госпожа давно бы стала наказывать тебя гораздо строже, я же, при своем терпении и милосердии, всегда довольствуюсь двадцатью пятью ударами. Что бы ты сказал, если б я, видя безрезультатность двадцати пяти ударов, ввела пятьдесят? В сущности, совершенно логично удваивать наказание, когда оно оказывается недостаточным! Впрочем, бывают и другие наказания, которые тебе и не снились. Какую смешную физиономию ты бы скорчил, если б я впрягла тебя в застеночный хомут, или положила тебя в железо и приковала бы крест-накрест твои руки к ногам. Полезно было бы посадить тебя на стул с гвоздями, где бы ты додумался до более умных вещей, мой мальчик!

Ему стало страшно и он сказал тихо и жалобно:

– Вы не можете желать мне таких пыток, госпожа!

Она засмеялась.

– Почему же нет, если ты их заслужил? Разве я наказывала тебя когда-либо беспричинно, хотя и имею на то полное право? Ведь ты – мой раб и я могу делать с тобой все, что хочу. Ты – моя собственность. Помни это! Меня именно и возмущает то, что ты не хочешь понять, что ты – раб! Войди же, наконец, в свою роль!

Он замолчал, подавленный. Затем он сказал тихо:

– Я хочу быть вашим рабом, вашей собственностью, госпожа. Я лишь прошу о том, чтобы не эта грубая Сабина била и истязала меня! Наказывайте меня сами, госпожа, молю вас об этом!

Она засмеялась еще громче.

– Сабина, видно, сильно досадила тебе, если ты так боишься ее! Но ты забываешь, что она действует по моему приказанию! Ты всегда должен помнить, что не Сабина наказывает тебя, а я – через Сабину. Я думаю, что эта мысль должна смягчать твои боли, раб! Я еще раз напоминаю тебе, что причиной каждого наказания являешься только ты сам. Будь же, наконец, послушным, безвольным и почтительным рабом, который не думает о своем положении, а всецело поглощен службой своей госпожи, подчиняется каждому ее кивку, каждому взгляду, и ты увидишь, что плетка Сабины будет применяться все реже.

Но ты все еще не выдрессирован так, как я того желаю! В тебе еще нет достаточно рабской покорности. Ты должен добровольно выслушивать каждое порицание, подчиняться, каждому наказанию. Ты не должен спрашивать, получив пощечину, за что ты ее получил. Ты должен, наоборот, служить своей госпоже вдвое усерднее и послушнее, чтобы разогнать ее гнев! Ты должен сам воспитывать себя в послушании. Не жди, пока я возьму плеть и проучу тебя!

Она замолчала и с удовлетворением заметила, что его отчаянное сопротивление сменилось полной беспомощностью.

– Хочешь ли ты всецело отдаться призванию раба? – спросила она, немного наклонившись к нему.

– Да, госпожа, я хочу этого.

– Поверни ко мне лицо, я чувствую непреодолимую потребность дать тебе пощечину, чтобы запечатлеть свои слова в твоей памяти!

Он немного приподнял свою голову и посмотрел на нее просиявшим взглядом. Она удобнее уселась в кресле.

– Руки за спину! – приказала она, улыбаясь. Придерживая одной рукой подбородок, она другой наделяла его звучными пощечинами.

Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он со спокойствием мученика переносил вызванные ее прихотью побои.

– Очень больно? – спросила она, прикусив зубами нижнюю губу.

– Я не чувствую боли, когда меня наказывает моя госпожа, – сказал он со слезами на глазах. Она засмеялась и перестала бить.

– Теперь плетку! – крикнула она надменно. Он поспешил принести это орудие пытки и передал его коленопреклоненно своей госпоже.

– Ты, в сущности, не заслужил побоев, но раб должен покорно терпеть даже тогда, когда госпожа наказывает его без особой причины, – сказала она в свое оправдание. – Ты понимаешь это, Григорий?

– Да, госпожа!

– Теперь я хочу испытать твою поворотливость, – смеясь, сказала она и поднялась с своего места. Затем она открыла дверь в переднюю. Посередине этой комнаты находилась широкая каменная колонна, окруженная скамьей.

– Принеси сюда мое кресло! – приказала она, указывая на место в некотором расстоянии от колонны.

Она откинула свой капот и села, шурша своим шелковым нижним бельем.

– Теперь беги, как можно скорей вокруг этой колонны, – приказала она, указывая плетью на каменную громаду. – Каждый раз, когда ты пробежишь мимо меня, я постараюсь ударить тебя. Если ты быстрее моей плети, ты уйдешь от удара. Марш вперед, раб!

Федор бежал, как сумасшедший, вокруг колонны. Она захохотала во все горло, когда ей удалось ударить плетью так, что он вскрикнул от боли и закрыл больное место обеими руками.

– Ты должен быть более поворотлив, – сказала она презрительно, а то я каждый раз буду попадать в тебя! Ну, дальше!

Он еще раз пробежал мимо, но она уже держала плеть наготове и снова ударила его. Он стерпел боль, она засмеялась еще громче, радуясь, как ребенок, своей бешенной выдумке.

– Еще, Григорий, быть может, тебе все-таки удастся избегнуть удара. Скорей, не заставляй свою госпожу ждать так долго!

Но мог ли он уйти от ее плети? Он споткнулся и упал и на него посыпался град ударов. Красавица, громко смеясь, наделяла своего раба ударами, нисколько не жалея его.

– Отчего ты так неуклюж и падаешь? Беги скорей, чтоб спастись от ударов!

И она продолжала хлестать его, пока эта ужасная игра не была прервана самым неожиданным образом.

Перед ними, как из-под земли, появилась совершенно молодая, стройная девушка, одетая в шелк и бархат. Она носила шляпу с пером и очень элегантную обувь. Платье рельефно обтягивало ее грациозную фигурку. Увидев страшную сцену, она очень испугалась и остановилась в недоумении. Ее темные, широко раскрытые глаза выражали удивление. Застенчиво покраснев, она нерешительно подошла к баронессе, быстро бросившей в сторону плеть. Та, слегка покраснев, поднялась ей на встречу.

– Герта, Герта! Ты ли это? О, как хорошо, что ты сдержала свое обещание и приехала ко мне в гости! Скажи, как ты появилась так неожиданно? Я, откровенно говоря, ждала тебя только на будущей неделе. Но меня тем более радует твой приезд. Раздевайся скорей и устраивайся поудобнее, милое дитя. Как я рада, что опять вижу тебя!

И она сжала ее в своих объятиях и поцеловала несколько раз в белый лоб. Молодая девушка пыталась улыбнуться.

– Тетя, тетя!

Ее все еще смущенный взгляд скользнул по лежащей на полу плетке и по слуге, сконфуженно стоящем в углу.

Баронесса отбросила ногой хлыст.

– Он провинился и я должна была наказать его, – извиняясь, проговорила баронесса. – Унеси плеть, Григорий, и будь впредь более послушен! Ты можешь взять вещи барышни. Ты позволишь, милая Герта? – и она взяла из рук своей племянницы дорожную сумку и передала ее смущенному слуге.

Молодая девушка постепенно успокоилась. Она сняла шляпу и поправила тонкими руками свои темные, пышные волосы, зачесанные низко узлом. Передавая Федору шляпу, она мельком взглянула на него и побледнела, как полотно. Шатаясь, она подошла к креслу, на котором незадолго перед этим сидела ее тетка, и медленно опустилась на мягкое сиденье. Взглядом, полным ужаса, она проводила удалявшегося слугу. Баронесса испуганно подошла к ней.

– Дитя, что с тобой? Ты больна? – и она заботливо обняла племянницу.

Та отстранила ее руку, грустно улыбаясь.

– Ничего, ничего, тетя. Мне немного нездоровится.

Она пыталась засмеяться; темная краска залила ее щеки. Баронесса тотчас же вышла, чтобы приготовить прохладительный напиток. Федор на коленях поднес его даме. Его лицо было бледно, губы плотно сжаты. Он не смел поднять глаз. Дрожащими руками молодая девушка взяла с серебряного подноса стакан лимонада. Отпив глоток и поблагодарив, она поставила его обратно, уверяя тетку, что она уже чувствует себя лучше и что, вероятно, она просто устала с дороги. Бледность Федора не ускользнула от пристального взора баронессы. Но она объясняла это действием плетки и смущением перед девушкой, свидетельницей его унижения. Эта мысль вызвала презрительную улыбку. Впрочем, ей было очень неприятно, что ее двадцатилетняя племянница видела эту сцену. Она надеялась на то, что молодая девушка скоро забудет виденное. Но она может думать, что угодно: не дело племянницы вмешиваться в дела тетки. Она опять приняла гордый вид госпожи из Scherwo и повела свою милую племянницу в предназначенные для нее комнаты.

– Кто этот красивый, бледный юноша? Почему он так покорен, так почтителен?!

– Это мой слуга, – ответила баронесса на вопрос племянницы. – Ты находишь его красивым?

– Для слуги – безусловно! – сказала молодая девушка, слегка краснея. – И как он почтителен: передавая что-нибудь, он становится на колени.

– Ему так приказано, мое дитя.

– И он так спокойно позволяет бить себя?

– Конечно, дитя. Я не позволю никому оспаривать мое право бить плеткой слуг, которые не подчиняются!

Она прервала тему разговора посторонним вопросом. Молодая дама поняла, что это означало.

– Это твои комнаты, милая Герта. В твоем распоряжении две девушки и, если хочешь, этот красивый, бледный Григорий.

Она поцеловала свою хорошенькую племянницу в обе щеки и оставила ее наедине, чтобы дать ей возможность привести в порядок свой туалет.

VIII

Григорий вошел в комнату Герты фон Геслинген, прекрасной племянницы баронессы. Молодая девушка уже успела переменить свой туалет: на ней была красная шелковая блузка и короткая юбка, из-под которой виднелись грациозные ножки в узких бронзовых туфельках. Герта была очень красивая девушка с милыми, красивыми чертами лица, мягкими, золотисто-каштановыми волосами и нежными, благородными руками. Вся ее стройная, элегантная фигурка дышала бесконечно пикантной привлекательностью.

– Что прикажете, милостивая барышня?

Она посмотрела на него полусострадательно, полухолодно и насмешливо своими черными бархатными глазами, окаймленными длинными, шелковыми ресницами.

– Неужели и я должна приказывать вам? Неужели вам недостаточно быть слугой моей тетки?

Укоризненный тон ее вопроса заставил его вздрогнуть. Краска залила его бледное лицо.

– Имейте ко мне сострадание, – глухо попросил он.

Она смерила его с ног до головы и сказала презрительно:

– Как могли вы опуститься до такой унизительной роли? Где ваше человеческое достоинство, где ваша сословная гордость? Как можно так унижаться? Или вы забыли, кто вы и к какому обществу принадлежите?

– Герта, не мучьте меня! Я знаю, что я виноват и перед вами. Простите меня! Вы видите, как я жалок!

Она пожала плечами.

– Мне нечего прощать вам, – сказала она резко, но со слезами на глазах, и повернула ему спину, чтобы скрыть охватившее ее волнение.

– Вы презираете меня, – сказал он, тихо вздыхая. – И вы правы: я не заслуживаю ничего другого!

Затем он продолжал настойчиво:

– Я прошу вас видеть во мне лишь то, кем я являюсь в настоящее время – Григория Бранда, слугу баронессы из Scherwo. Предположите, что бывший юнкер фон Бранд, поднявший в припадке отчаяния руку на своего начальника и вследствие этого дезертировавший, тот самый юнкер, который осмелился ухаживать за прекрасной Гертой фон Геслинген одновременно со своим начальником, – представьте себе, что этот самый юнкер пропал без вести, умер и забыт, а перед вами – слуга Григорий.

Она медленно повернулась к нему, холодная и спокойная.

– Как вам будет угодно, господин Григорий! И, чтобы привыкнуть поскорее к надлежащему с вами обращению, я попрошу вас принести мне холодной воды. Пожалуйста, поскорее!

В первый момент он изумился, но затем покорно проговорил: «Слушаю-с, барышня» и ушел.

Как только он вышел, она в изнеможении упала на один из красных плюшевых стульев, которыми была обставлена ее комната. Инстинктом женщины она угадала, что Федор, ее бывший поклонник, попался в сети ее красивой тетки, по слухам, очень опасной женщины. Она сама была свидетельницей его унижения. Только дурак мог бы терпеть от своей госпожи такие пытки и унижения. Очевидно, что он подпал под иго своей госпожи и позволяет себя истязать лишь потому, что любит, обожает ее. Герта знала о его странных наклонностях, знала, что он был мечтательным и необыкновенным человеком. Он промотал свое, доставшееся ему от родителей, состояние. Его дядя, назначенный над ним опекуном, спрятал для Федора, без его ведома, небольшую часть этого громадного состояния. Дядя устроил его в полк строгого начальника, но юнкер не пожелал подчиняться военной дисциплине. Однажды в полк, где служил Федор, приехала погостить Герта, дочь старшего офицера. Они познакомились. Легкомыслие Федора было в то время злобой дня, но все же этот красавец пользовался неоспоримым успехом у барышень. За Гертой ухаживал молодой кавалерист, начальник Федора. Ревность юнкера вспыхнула так сильно, что он оскорбил своего соперника. Этот случай, повлекший за собой приговор к долголетнему заключению и совершенно погубивший его карьеру, заставил его дезертировать. Никакие розыски не навели на его след; он точно канул в воду.

Герта, охотно допускавшая ухаживания молодого красавца, должна была вернуться к своим родителям. Вскоре после того она, по приглашению тетки, сестры матери, приехала в Scherwo, где и встретила своего поклонника в таком жалком состоянии. Она догадалась, как он попал на службу к тетке. Она знала, что баронесса после смерти мужа бывает ежегодно в голландском курорте. Очевидно, здесь и познакомился с ней дезертировавший юнкер, страстно влюбился в эту гордую, прекрасную женщину и предложил ей свои услуги. Герта и не подозревала, что тетя Ада знает о том, кто скрывается под ливреей ее слуги. Такое предположение казалось ей неправдоподобным, несмотря на то, что ей всегда описывали ее тетку, как эксцентричную, властолюбивую женщину. Впрочем, для нее не существовал больше этот сумасбродный человек, который мог так унижаться. Но не отсутствие ли денег заставило его принять эту унизительную службу? Но Герта отказалась от этого предположения, вспомнив ужасную сцену с плеткой, в которой молодой человек играл такую унизительную роль. Нет, очевидно, его собственная воля довела его до плети. И, чем более молодая девушка убеждалась в этом, тем возмутительнее казался ей этот безвольный раб своих безудержных страстей. Она не чувствовала больше сострадания к нему. Она презирала его и не хотела обращаться с ним иначе, чем он того заслуживал. Да и он сам просил ее об этом. Пусть до дна изопьет чашу, которую он сам себе приготовил. И все же, когда он снова стоял пред ней на коленях, подавая на подносе стакан воды, ее опять охватило непонятное сострадание к его участи. Да и как можно не пожалеть человека, гибнущего жертвой своей слепой страсти? Ей хотелось открыть ему глаза, хотелось спасти его из опасных сетей, в которые завлекли его ослепленные чувства. Ей сразу же стало ясно, каким способом его можно спасти. Надо пристыдить его и насмеяться над теткой в роли его госпожи: это лучше всего покажет ему унижение и позор его положения.

Дрожа всем телом, Федор подал молодой девушке воду. Она взяла стакан с чопорной важностью.

– А отчего вы дрожите, Григорий? – спросила она удивленно.

Он не сказал ни слова и посмотрел в сторону.

– Если я вас спрашиваю и вы мне не отвечаете, я должна назвать такое поведение нахальным, – сказала она, сдвинув брови, делая вид, что гневается.

– За что вы мучаете меня так? – проговорил он тихо.

Она поставила стакан на поднос и удобно откинулась в кресле.

– Откровенно говоря, я не понимаю вас, Григорий. Вы просите меня не вспоминать о прошлом и обращаться с вами, как с слугой Григорием. Я исполняю вашу просьбу, и вы упрекаете меня в том, что я вас мучаю. Отчего?

– Оттого, что вы делаете все это несерьезно, Герта, сказал он грустно.

Молодая женщина вскочила, как ужаленная.

– Как несерьезно? О, только этого не думайте. Даже очень серьезно, и, чтобы доказать вам это, я навсегда запрещаю вам называть меня Гертой. Для вас я – «милостивая барышня». И, если вы еще раз осмелитесь вести себя непристойно и непочтительно, я найду пути и средства, чтобы удержать вас в границах приличия. Я ведь видела при своем появлении в этом доме, как тут обращаются с непокорными слугами!

Она презрительно засмеялась и посмотрела на него испытующим взглядом.

Он встал и отступил в смущении. Неужели и эта молодая, двадцатилетняя девушка будет обращаться с ним так грубо, так презрительно? И он вспомнил, как часто он танцевал с ней, как часто сидел рядом за столом, как ломал с ней Vielliebchen[6]6
  Ломать орех с двумя ядрами или половинками (нем. Vielliebchen) – старинная забава, сопровождающая любовное ухаживание.


[Закрыть]
и признавался ей в любви. Он вспомнил, как однажды он хотел поцеловать ее в свежие губы, и она, краснея, отстранила его, но он все-таки поцеловал ее. А теперь? Неужели это мыслимо?

Герта с удовольствием заметила, что ее план начинает удаваться, и она тотчас же воспользовалась своим успехом.

– Да, смотрите на меня с удивлением. Я говорю совершенно серьезно. Я обращаюсь с каждым по его заслугам и не иначе. Для меня вы – слуга. Если б я хотела вспоминать о прошлом, я должна была бы рассказать об этом тете, но этого позора я не хочу вам причинять!

Федор горько улыбнулся. Сказать ей, что баронесса уже все знает? Но к чему? В конце концов, он считает в порядке вещей и то, что она, бывшая дамой его сердца, попирает его ногами. Ведь он сам просил ее об этом.

Почтительно кланяясь, он обратился к ней:

– Не прикажете ли, барышня, еще чего-нибудь?

– Нет. Вы можете идти!

Ах, как ей трудно было заставить себя хорошо играть эту роль. Она не знала, как хватило у нее духа так резко говорить с ним. И как это на него повлияло! Как удивленно посмотрел он, когда она пригрозила ему наказанием. О, она еще покажет себя! Он должен подумать о своем позоре, он должен опомниться. Когда же он раскается, она скажет ему, что у него есть средства и что он может начать новую, хорошую жизнь. Она решила как можно скорее взяться за дело, чтобы поскорее избавить его от его ужасного положения. По отношению к тетке она сделала вид, что ничего не замечает, и баронесса радовалась, что ее милая племянница примкнула sans gêne[7]7
  Без смущения (фр.).


[Закрыть]
к введенному ею обращению с Григорием.

Но у Герты не хватало духа осуществить свои угрозы по отношению к Федору. Она решила оклеветать молодого человека перед теткой.

– Знаешь, тетя, – начала она однажды, прогуливаясь под руку с баронессой в ее большом парке, – я недовольна Григорием. Я думала, что он более пригоден к службе!

Баронесса сдвинула брови.

– Ты имеешь основание быть недовольной, Герта? Только этого недоставало! Чем он провинился? Он, вероятно, ленив и невнимателен. Не правда ли?

Герта покраснела.

– Не только это, тетя. Мне кажется, что он недостаточно почтителен. Он ведет себя не как слуга, не обращает внимания на приказания, которые ему дают. Он смотрит томными глазами, как бы желая упрекнуть того, кто дает ему поручение, постоянно забывает то, что ему приказывают, или исполняет неверно приказание. Но, быть может, я несправедлива к нему, быть может – это его причуды…

Баронесса Ада рассмеялась иронически.

– Хороши причуды! Недоставало только, чтобы слуга имел причуды. Нет, я знаю, чего недостает этому молодцу. Я очень благодарна тебе за твое сообщение. Ты увидишь, что с завтрашнего дня его поведение изменится к лучшему!

Молодая девушка испугалась.

– О, тетя, что ты хочешь этим сказать? Ты ведь не хочешь…

Она покраснела еще больше, потому что догадывалась, что ожидало оклеветанного ею Григория.

– Да, конечно, милое дитя, – сказала баронесса уверенным голосом, – он еще сегодня получит свои двадцать пять ударов. Они его излечат, поверь мне!

Яркая краска залила ее лицо.

– Ах, – нет, тетя, нет. Я не хотела бы этого. Такого сурового наказания он все-таки не заслужил и мне бы не хотелось быть причиной его пытки! Ты не должна так строго наказывать его. Ты слишком серьезно отнеслась к его вине. Быть может, поможет строгий выговор! – Она ласкалась к баронессе и просила о смягчении наказания. – Ты согласна, тетя?

Баронесса презрительно посмотрела на племянницу.

– Зачем ты заступаешься за этого негодяя? Он не привык к этому, дитя! Поверь мне, эти люди созданы только для плетки! И если ты сегодня просишь меня пожалеть его и ограничиться только выговором, то завтра или послезавтра ты сама будешь настаивать на более тяжелом наказании. Ты напрасно думаешь, что слова могут иметь на него какое-либо влияние: помогают только розги.

Каждое слово ее тетки врезалось в сердце молодой девушки. С красавцем-юнкером фон Брандом, ее бывшим поклонником, тут обращаются хуже, чем с собакой. Она должна была взять себя в руки, чтобы сохранить равнодушие.

– Но на этот раз, тетя, я все-таки прошу тебя ограничиться выговором, которого я, к сожалению, не успела ему сделать. Если это средство не поможет, ты еще успеешь наказать его построже! Я прошу тебя, тетя, сделать этот выговор при мне. Он должен знать, что моя жалоба является причиной выговора. Не забудь пригрозить ему плетью, если он посмеет провиниться еще раз. Тогда он поймет свою вину и постарается в будущем исправиться.

Баронесса засмеялась и сказала:

– Хорошо, пусть будет по-твоему, дитя!

Она вынула серебряный свисток. Послышались три свистка – сигнал, установленный для Григория. Прошло немного времени и слуга уже стоял перед дамами на коленях, скрестив на груди руки. Присутствие Герты смущало его и стыдливая краска бросилась ему в лицо. Баронесса тотчас же заговорила:

– Я позвала тебя сюда, Григорий, чтобы сделать тебе строгий выговор. Госпожа фон Геслинген серьезно недовольна твоими услугами. Ты не только ленив и непочтителен, но ты ведешь себя прямо непристойно! Еще одно: если я услышу еще одну подобную жалобу, то свои двадцать пять ударов ты получишь наверное. Запомни это. Ты меня знаешь!

Трудно было различить, кто покраснел больше: Федор, потупивший взор, или госпожа фон Геслинген, спрятавшаяся в смущении за спину своей тетки. Смущение Герты возросло еще более, когда баронесса приказала все еще стоявшему на коленях Григорию поцеловать ножку барышни в благодарность за то, что она освободила его от плетки. Но она овладела собой, важно протянула ему ногу и с трудом сказала:

– Я хочу надеяться, Григорий, что вы больше не дадите мне повода к неудовольствию! Иначе я буду принуждена настаивать на более суровом наказании.

Баронесса улыбнулась и обратилась к племяннице:

– Говори ему «ты», милое дитя. Не избалуй мне этого негодяя.

Затем она подозвала Григория.

– Иди-ка сюда, я хочу отдохнуть. Прости, Герта, я немного устала от ходьбы и хочу присесть на несколько минут.

– Пожалуйста, дорогая тетя!

Но Герта, в сущности, недоумевала, где ее тетка собиралась отдыхать, ибо нигде поблизости не было ни одной скамьи. Она не хотела верить своим глазам, когда Федор встал на четвереньки и, в качестве скамейки, предложил своей госпоже спину. Она чуть было не рассмеялась, но гнев на этого раба, действительно не заслуживавшего сожаления, был сильнее удивления.

Возмущала ее и тетка: как могла она сидеть на человеке, как могла так презрительно давить тяжестью своего тела эту живую скамейку, не чувствуя никакого сострадания к этому несчастному юноше! Как глубоко пал этот человек, если он дозволяет самодурствующей женщине попирать ногами свое человеческое достоинство. Герте было больно смотреть на унижение своего бывшего поклонника и она медленно пошла по парку. В конце тенистой аллеи стояла полуразрушенная временем статуя, изображавшая Геркулеса во всей его могучей силе. При виде этого каменного великана молодая девушка невольно подумала о Федоре, жалком рабе женщины, потерявшем всякое мужское самолюбие. Горькое чувство охватило ее при этом сравнении. Она обернулась и снова посмотрела на сцену, от которой только что отвернулась. Она видела, как баронесса поднялась со спины своего Селадона. Тот растянулся в пыли, чтобы поцеловать ногу своей госпожи. «Бедный, бедный дурак!» – подумала <она>.

Весело улыбаясь, подошла тетка к своей племяннице.

– Ты довольна? Я достаточно пригрозила ему?

И она показала свои блестящие, белые зубы. Герта кивнула головой и промолчала. У нее на душе было так грустно, так тяжело, что она охотнее всего прекратила бы прогулку и вернулась домой. Баронесса заметила настроение племянницы и сама предложила вернуться. Герта охотно согласилась. Задумчиво подымаясь по ступенькам в первый этаж, где помещались ее комнаты, молодая девушка обдумывала план освобождения Федора из его нечеловеческого состояния. Оскорбления, которые она сама нанесла ему сегодня, оказались недостаточными для его усыпленного самолюбия. Она должна приготовить ему такой позор, который действительно ясно покажет ему, как глубоко он пал, перед какой пропастью он стоит. Чтобы довести его до сознания своего падения, она не должна щадить его; она должна, наперекор своей женственности, обращаться с ним так же жестоко и презрительно, как ее тетка. Да, она сделает это сейчас же. О, она может быть бессердечной и жестокой, когда захочет этого. Этот презренный человек должен узнать ее и с другой стороны.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю