355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Касл » Непобедимая жара » Текст книги (страница 7)
Непобедимая жара
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:27

Текст книги "Непобедимая жара"


Автор книги: Ричард Касл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Никки откусила кусочек вафли – она оказалась превосходной. Если бы небеса были сделаны из ванили, они имели бы именно такой вкус. Это был ланч Никки. Она доела вафлю и сказала:

– Я спрашиваю потому, что, может быть, «Адефовир» был ваш.

– Нет. И поверьте, мне и без того приходится глотать кучу таблеток.

– Отлично. О, чуть не забыла, – сказала Хит и подумала, что ей подошла бы фамилия Коломбо (А почему бы и нет? Ведь она сидела в пальто), – вы ничего не вспомнили насчет фотографий, которые мы вам вчера показывали?

Когда женщина покачала головой, Никки протянула ей снимки и попросила взглянуть на них снова. Экономка протерла очки свитером и перебрала фотографии. На этот раз при виде того, вчерашнего, снимка на ее лице не отразилось никаких эмоций.

– Извините, – сказала она и вернула Никки пачку фотографий.

Никки как раз пыталась придумать, как бы подойти к ней так, чтобы не испугать и не расстроить еще больше, когда миссис Борелли воскликнула:

– Кстати, вчера я забыла сказать вам одну вещь! Я вспомнила об этом сегодня утром и как раз собиралась вам позвонить, но вы пришли сами. – Вид у нее был взволнованный. – Вы спрашивали, не было ли у отца Джерри неприятностей с прихожанами.

– Продолжайте, пожалуйста. – Никки открыла блокнот на чистой странице.

– Какое-то время назад здесь был второй священник. Его обвиняли в том, что он вел себя… неподобающим образом с мальчиками, прислуживавшими в церкви. Ну, я толком не поняла, что там случилось, и отец Граф тоже не знал, но как только он услышал об этом, то, как приходской священник, сразу же сообщил о случившемся архиепископу. Они перевели отсюда отца Ши и начали расследование. Отец одного из мальчиков, мистер Хейс, подал в суд, – правильно, кто может его винить? Но он к тому же не давал покоя отцу Графу.

– Как именно не давал покоя?

– Сначала звонил по телефону, потом приходил сюда, домой, всегда неожиданно. Он был зол и вел себя все более и более грубо.

– Он применял насилие или угрожал отцу Графу?

Миссис Борелли покачала головой:

– Он просто кричал. Обвинял священника в том, что он ничего не делает, потом – в том, что пытается замять скандал. А вот угрожать мистер Хейс начал около трех месяцев назад.

– Что он говорил, миссис Борелли? Вы слышали его слова?

– Да. В тот раз он не кричал. Он был спокоен, понимаете? И это было еще страшнее. Он сказал… – Экономка запрокинула голову, словно хотела прочесть слова на потолке. – «С меня хватит разговоров. Ваша церковь не сможет защитить вас от меня». О, и еще вот это: «Вы не знаете, с кем имеете дело». – Она посмотрела, как Хит записывает слова в блокнот, и продолжила: – Простите, что я не вспомнила об этом вчера. Наверное, потому, что после того раза мистер Хейс не показывался, и я больше не думала об этом. А потом, вчера я была немного… Ну, вы понимаете… – Она пожала плечами и принялась теребить висевший на шее крестик. Бедная женщина выглядела обессиленной. Никки решила оставить ее в покое.

Но прежде чем уйти, детектив заглянула в список прихожан и записала имя и адрес разгневанного родителя, а также имя второго священника. Выйдя на крыльцо, она заверила экономку в том, что та поступила правильно, поделившись сведениями, и многозначительно добавила:

– Вы нам очень поможете, если вспомните еще какие-нибудь подробности.

Затем она сунула в руки миссис Борелли пачку фотографий и ушла.

Патрульная машина, следовавшая за Никки до дома священника, ждала с работающим двигателем неподалеку от крыльца. Хит подошла к водителю; за рулем сидел коп с ничем не примечательной внешностью, которого в Двадцатом участке называли Цербером: когда он охранял место преступления, ни один зевака не осмеливался пересечь полицейское ограждение.

– Харви, неужели у вас не найдется дел поинтереснее? – спросила она, когда коп опустил стекло.

– Приказ капитана, – произнес он неприятным скрипучим голосом.

– Мне сейчас нужно в участок, но я поеду не по Бродвею, а по Вест-Энд-авеню.

– Не волнуйтесь, детектив, я вас не потеряю. – Он произнес это небрежным тоном, но на самом деле Цербер был таким сторожевым псом, о котором можно только мечтать.

Она протянула патрульному пакетик итальянских вафель, который дала ей на прощание миссис Борелли. Когда Харви заглянул внутрь, ей даже показалось, что он улыбнулся.

Детектив Хит оттолкнулась от письменного стола, развернулась в кресле и уставилась на Доску Убийств в надежде, что та заговорит. Это происходило не каждый раз во время расследования, однако чудо все же случалось довольно часто. Если Хит сосредоточивалась, погружалась в себя, отгоняла посторонние мысли и задавала себе нужные вопросы, все разрозненные факты – небрежно нацарапанные заметки, временная шкала, фотографии жертвы и подозреваемых – образовывали гармоничную картину, и неожиданно раздавался голос, нашептывавший ей ответ. Но, к сожалению, доска сама решала, когда говорить с Никки.

Факты еще не были готовы.

– Детектив Гинсбург, – произнесла Хит, не отводя взгляда от доски. Услышав за спиной шаги, Никки поднялась и указала на синюю надпись прописными буквами: «Телефонные звонки Графа». Рядом с надписью не было галочки. – По-моему, это было твое задание.

– Э-э-э, ну, на тот случай, если ты не заметила, у меня куча других дел.

– Когда? – Строго спросила Хит.

Больше ничего не требовалось говорить. Гинсбург отдала честь с видом, который бесил Никки до невозможности, и направилась к своему столу. Хит снова повернулась к доске, но на сей раз она не видела ни фотографий, ни надписей – ей просто нужно было скрыть выражение лица, пока не пройдет гнев.

Таррелл положил трубку и подошел к Хит, зажав в зубах колпачок от авторучки и помахивая блокнотом.

– У меня имеется кое-какая информация о Безумном папаше, – сообщил он, имея в виду отца мальчика из прихода Графа. – Лоренс Джозеф Хейс. Две тысячи седьмой год – нападение при отягчающих обстоятельствах на соседа в его собственном доме. У соседа громко лаяла собака. Обвинение неожиданно снято по просьбе пострадавшего. Почему – здесь не сказано.

– И больше на него ничего нет?

– Больше ничего.

– Надо бы сегодня его навестить, – заметила Хит.

– Это будет непросто. Я уже позвонил в его офис, чтобы договориться о встрече – зачем, конечно, не сказал. Но он сейчас в Эли, в Неваде, уехал по делу. – И прежде чем Никки успела спросить, он добавил: – Мне тоже стало интересно, где это. Эли – это такая крошечная точка на карте посреди пустыни.

– Чем он занимается? – поинтересовалась она.

– Он генеральный директор фирмы «Лансер стандард».

– Подрядчик, работающий с ЦРУ в Афганистане?

– Совершенно верно, – подтвердил Таррелл. – Черные вертолеты, наемные коммандос, диверсанты и прочее.

– Должно быть, в Эли находится их тренировочная база, – предположила Хит.

– Я бы сказал, что ты права, но тогда мне пришлось бы убить тебя.

– Очень смешно, Тэрри. Выясни, когда Хейс возвращается в город. Хочу поговорить с ним лично.

Каньеро позвонил с сообщением о том, что поход к соседке «госпожи» Андреа оказался безрезультатным.

– Я ее не застал. Управляющий говорит, что вчера вечером она выкатывала из квартиры два чемодана.

– А нового адреса она не оставила? – спросила Хит.

– Боюсь, здесь нам не повезло. Но я звякнул в отель в Амстердаме, который ее соседка указала на таможне, – подумал, вдруг она там остановится. Администратор сказал, что Андреа Боум у них зарегистрировалась, но в последние два дня ее не было видно. Он думает, она связалась с каким-нибудь парнем. – Каньеро хихикнул. – Забавный выбор слов, если вспомнить ее профессию.

– Прекрасно, Мигель; если мы не раскроем это дело, то у тебя, по крайней мере, появится материал для рождественского шоу талантов. – Хит заметила, что в кабинете капитана Монтроза включили свет, и ее сердце на миг замерло, затем забилось чаще. – Послушай, мне надо идти. Криминалисты закончили работать с компьютером Графа. Когда вернешься, возьмись за него, вдруг найдешь что-нибудь интересное.

Взглянув на кабинет начальника, детектив Хит увидела, что Монтроз не один. Он сидел за закрытыми дверями в обществе двух серьезного вида мужчин в костюмах; Хит их не знала. И было похоже, что разговор они вели весьма неприятный.

Проведя некоторое время за изучением компьютера отца Графа, Тараканы вдвоем подошли к столу Хит.

– Ну, что думаешь об этих парнях? – спросил Каньеро. – Отдел внутренних расследований?

Таррелл ответил:

– Ставлю на то, что это «люди в черном». Если увидите ослепительную белую вспышку, немедленно надевайте темные очки.

По мнению Никки, угрюмые лица и темные костюмы могли означать только отдел внутренних расследований. Но по Двадцатому и без того гуляло немало сплетен, новые были ни к чему, поэтому Никки не стала развивать эту тему и спросила, что Тараканы накопали в компьютере. Втроем они подошли к Доске Убийств.

– Первое, что мы узнали, – начал Каньеро, – это то, что пастору уже давно следовало купить новый компьютер. Эта древность загружалась десять минут. Сначала мы открыли Интернет, посмотрели журнал и закладки.

– Всегда информативно, – добавил Таррелл.

– Но ничего особенного там не нашли. Несколько католических сайтов, сайт PBS, продажа книг онлайн – все пристойно, никакой эротики. Судя по рекомендованным книгам и недавним покупкам, он был фанатом детективов…

– Каннелл, [46]46
  Стивен Каннелл(1941–2010) – продюсер, автор детективных романов.


[Закрыть]
Коннелли, [47]47
  Майкл Коннелли(р. 1956) – американский писатель, автор детективных романов.


[Закрыть]
Лихэйн, [48]48
  Деннис Лихэйн(р. 1965) – американский писатель.


[Закрыть]
Паттерсон… [49]49
  Джеймс Паттерсон(р. 1947) – американский писатель, автор триллеров.


[Закрыть]

– Есть еще другие часто посещаемые сайты, – продолжал Каньеро. – Несколько благотворительных обществ, организаций по защите прав человека. Одна китайская, но большинство латиноамериканских.

– Вот здесь у нас, возможно, есть шансы на успех, – сказал Таррелл. – Мы открыли его электронный ежедневник, чтобы просмотреть запланированные встречи.

– Он им не пользовался, – вставил Каньеро.

– Поэтому мы заглянули в почту, – подхватил Таррелл. – Он получил письмо с приглашением на срочную встречу группы активистов, с которой у него были связи, – «Justicia a Guarda».

Взгляд Никки устремился к фотографии, висевшей в верхней части доски: Граф во время марша протеста.

– Буквально это означает «В защиту справедливости», – перевел Каньеро и указал на временную шкалу. – Встреча была назначена на десять тридцать утра в день его исчезновения.

– Верно! – воскликнула Никки. – Экономка сказала, что в последний раз, когда она его видела, отец Граф нарушил свой распорядок дня и сразу после завтрака ушел неизвестно куда.

– Думаю, теперь мы знаем куда, – произнес Таррелл.

– Два часа на то, чтобы добраться до места встречи? Очередная дыра на нашей временной шкале, – возразила Никки. – В любом случае, люди из «Justicia a Guarda», возможно, были последними, кто видел отца Графа живым. Ребята, берите «тараканью тачку» и выясните, что им известно.

В начале седьмого в отдел убийств ворвался Рук. Замедлив шаг, он обошел помещение.

– Боже мой, как давно я здесь не был! Такое чувство, словно я заглянул в свою старую начальную школу. Все вокруг как будто уменьшилось в размерах.

Никки, поднявшись из-за стола, бросила быстрый взгляд в сторону кабинета Монтроза, но с приходом людей в костюмах тот опустил жалюзи.

– Рук, у тебя что, нет телефона?

– А ты знаешь, в этом уже просматривается некая закономерность. Никки Хит – женщина, которая не любит сюрпризов. Я все понял. Напомни мне об этом, когда подойдет твое тридцатилетие, хорошо?

Он протянул ей вешалку, завернутую в полиэтилен.

– Что это? – удивилась Никки.

– Рискуя нарваться на неприятности, я все-таки приготовил тебе очередной подарок. Судя по ролику в новостях, смена одежды тебе не помешает. Что-то такое, как бы это сказать, без следов «второй положительной». – Он протянул ей вешалку, держа ее на указательном пальце. – Здесь неподалеку на Коламбус-авеню есть магазин «Теори». Возможно, чересчур стильная одежда для охоты за хладнокровными убийцами, но им придется с этим смириться.

Никки захотелось обнять его, однако вместо этого она ограничилась лишь улыбкой. Затем, отбросив сдержанность, поцеловала его в щеку.

– Спасибо. Я обожаю сюрпризы.

– Женщина, у меня от тебя просто голова идет кругом. – Рук устроился в кресле, которое занимал, когда ежедневно приходил сюда наблюдать за работой Хит. – Если ты занята, я подожду.

– Занята – не то слово. – Она огляделась, чтобы убедиться в том, что они одни. – У нас с Монтрозом дела идут все хуже и хуже. – Она наклонилась к Руку и прошептала: – У него в кабинете люди из отдела внутренних расследований, не знаю зачем. Плюс один из детективов, которых я одолжила в кражах, сегодня попросил о переводе обратно. И расстались мы плохо.

– Дай догадаюсь. Раймер. Какая все-таки дрянь. Я с самого начала не верил во все это представление с Опи.

– Нет, Раймер – нормальный парень. Это его напарник, Галлахер, покинул нас.

– Бросив пару злобных фраз?

– Не кривляйся как паяц.

– А не то ты дашь мне в глаз?

– Убедишься сам сейчас.

– Нет… Ты шутишь?

Они захихикали. Вдруг зазвонил телефон Рука. Взглянув на экран, он сделал изумленное лицо.

– Я поговорю, а ты пока собирайся. – Он направился к двери в коридор, и Никки услышала: – Боже мой! Неужели это Там Швайда, чешская девушка, которая обожает преувеличения?

Рук повез Никки в «Булей» в Трайбеке, по-прежнему славившийся отменной кухней в городе, полном эксклюзивных ресторанов. Когда они входили, Никки позвонили Тараканы, вынудив задержаться на несколько минут в вестибюле. Это было не самое худшее место для ожидания в окружении ароматных свежих яблок, которые заполняли полки, украшающие стены.

Пока они заказывали напитки и выбирали хлеб, Никки сообщила Руку последние новости о деле Графа, а также рассказала о своих проблемах с капитаном Монтрозом. Она не стала упоминать об участии капитана в расследовании дела Хаддлстона, поскольку сама еще не понимала, что это означает. К тому же они находились в общественном месте. Конечно, они занимали отдельную кабинку, однако никогда не знаешь, кто сидит с другой стороны. Рук слушал внимательно, и Никки наслаждалась, видя, как он подавляет страстное желание немедленно озвучить парочку сумасбродных теорий, подсказываемых писательским воображением, а отнюдь не реальными фактами. Однако он все-таки перебил Никки, когда она сказала, что Таррелл и Каньеро только что покинули штаб организации «Justicia a Guarda».

– Это воинствующие марксисты, – заявил он. – Отнюдь не ваши белые и пушистые демонстранты, распевающие гимны. Среди них есть бывшие колумбийские повстанцы из ФАРК, [50]50
  ФАРК (FARC – Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia) – Революционные вооруженные силы Колумбии,леворадикальная повстанческая группировка Колумбии, созданная в 1964 г.


[Закрыть]
которые гораздо более уютно чувствуют себя с автоматом в руках, нежели с транспарантом над головой.

– Нужно будет с этим разобраться. – Хит вытащила блокнот. – В штабе Тараканам рассказали, что отец Граф был убежденным сторонником их дела и что они скорбят о нем. Несмотря на то что утром в день убийства один из лидеров вышвырнул его вон – священник явился на совещание нетрезвым. – Она поразмыслила о связях Графа с вооруженными повстанцами. – Они склонны к насилию? Я имею в виду здесь, в Нью-Йорке?

– Думаю, не больше чем… скажем, ИРА до Белфастского соглашения. [51]51
  Белфастское соглашение– соглашение о политическом урегулировании конфликта в Северной Ирландии, подписанное в 1998 г. Считается датой формального окончания конфликта с британскими властями.


[Закрыть]
– Он оторвал кусочек хлеба с изюмом. – Я хорошо их помню потому, что лично видел, как им в Колумбию доставляли автоматы и гранатометы.

– Рук, ты был в Колумбии?

– Я бы рассказал тебе, поинтересуйся ты тем, как я провел последний месяц. – Он притворился, что вытирает салфеткой слезу. Затем задумался. – Ты знаешь, кто такой Фаустино Велес Аранго?

– Конечно, это писатель-диссидент, ныне скрывающийся.

– «Justicia a Guarda» – это именно те ребята, которые организовали небольшую армию, прошлой осенью вломились в политическую тюрьму, где сидел Аранго, и похитили его. Если твой священник водился с этими людьми, я бы на твоем месте присмотрелся к ним повнимательнее.

Никки допила свой коктейль.

– Ты испортил мне настроение, Рук. Я думала, что мы хотя бы один вечер проведем без безумной теории, основанной на твоих домыслах.

Пока они шли к нему домой, на улице немного потеплело, падал мокрый снег. Полицейская машина, следовавшая за ними, подъехала к тротуару, Цербер опустил стекло:

– Вы точно не хотите, чтобы я подбросил вас до дома?

Никки поблагодарила его и отказалась. Она могла принять от капитана охрану, но не шофера.

Она открыла бутылку вина, пока Рук включал телевизор и искал одиннадцатичасовые новости. Журналист, который вел прямой репортаж с места взрыва люка в Ист-Виллидж, произнес:

– Мокрый снег смыл с асфальта много соли, соль разъела распределительную коробку, что и привело к взрыву.

– И крошечного паучка [52]52
  Имеется в виду популярная английская детская песенка о несчастном паучке, пытающемся взобраться куда-то по внутренней поверхности водосточной трубы и смываемом вниз дождем.


[Закрыть]
разнесло на миллиард мелких кусочков, – договорил Рук. Никки протянула ему бокал и выключила телевизор, когда на экране появились кадры с места стрельбы в Бруклин-Хайтс. – Поверить не могу: ты не хочешь на себя посмотреть? А знаешь, на что готовы некоторые люди ради того, чтобы попасть в новости?

– Я жила с этим целый день, – ответила она, сбрасывая туфли. – Не хватало еще смотреть на это вечером.

Он раскрыл объятия, и Никки устроилась на груди Рука, уткнувшись носом в его шею и вдыхая его запах.

– Что ты собираешься делать с Монтрозом?

– Чтоб мне провалиться, если бы я знала. – Она выпрямилась, скрестив ноги, отпила глоток вина и положила руку ему на бедро. – Он совершенно не похож на прежнего Монтроза. Говорит такие вещи и таким тоном – просто ужасно. Обыскал дом священника, ставит мне палки в колеса.

– А может, ты все прекрасно понимаешь, но боишься себе в этом признаться?

Она кивнула, но скорее собственным мыслям, чем его словам, и ответила:

– Я думала, что знаю его.

– Не в этом дело. Ты ему доверяешь? Вот что важно. – Он сделал глоток и, не дождавшись ответа, продолжил: – Помнишь, что я говорил вчера вечером? Другого человека никогда нельзя узнать до конца. Я имею в виду – по-настоящему. Вот, например, разве я знаю тебя? И насколько хорошо знаешь меня ты?

Ей почему-то вспомнилась Там Швайда, чешская девушка, обожающая преувеличения. Уже не в первый раз.

– Ну, хорошо. Наверное, нельзя знать о другом человеке абсолютно все. Нет, вряд ли это возможно.

– Вот ты, например, коп. Ты могла бы меня допросить.

Она рассмеялась:

– Тебе этого хочется, Рук? Чтобы я тебя допросила с пристрастием? Может, применить резиновую дубинку?

Он вскочил на ноги.

– Сиди здесь. Ты подала мне одну мысль.

Он направился в противоположный конец комнаты, в уголок, служивший библиотекой. Из-за книжных полок до Хит донеслось щелканье клавиатуры и шипение принтера. Рук вернулся, держа в руках несколько печатных страниц.

– Ты читаешь «Vanity Fair»?

– Ага. В основном разглядываю рекламу.

– Каждый месяц они помещают в конце интервью со знаменитостью, которой нужно ответить на стандартный список вопросов. Они называют это «Интервью по Прусту». Редакция взяла за основу салонную игру, популярную во времена Марселя Пруста; тогда в нее играли для того, чтобы гости на вечере смогли лучше узнать друг друга. По-моему, это было еще до выхода «Dance Dance Revolution». [53]53
  «Dance Dance Revolution»– серия музыкальных видеоигр, получившая большую популярность во всем мире. К настоящему моменту издано более 100 вариантов этой игры.


[Закрыть]
Пруст ее не изобрел, просто он был самым известным игроком. Вот версия, которая гуляет в Интернете. – Он с хитрым видом помахал своими бумажками. – Сыграем?

– Не уверена, что мне этого хочется. Что там за вопросы?

– Нескромные, Никки Хит. Позволяющие увидеть твое истинное лицо. – Она потянулась к бумагам, но он отдернул руку. – Подсматривать нельзя.

– А что, если мне не захочется отвечать на какой-то вопрос? – спросила Никки.

– Хм. – Он постучал себя по подбородку скрученными в трубку бумагами. – Тогда вот что. Можешь пропустить один вопрос, если взамен… снимешь один предмет одежды.

– Ты шутишь! Как в покере на раздевание, что ли?

– Даже лучше. У нас будет «Пруст на раздевание»!

Она поразмыслила над его предложением и ответила:

– Тогда снимай ботинки, Рук. Если будем играть, то начинать надо на равных.

– Отлично, поехали. – Он разгладил листы на коленях и прочитал первый вопрос: – Кто ваш любимый писатель или писатели?

Никки выдохнула с облегчением и задумалась, нахмурив лоб. Рук подначивал ее:

– Сначала снимешь блузку. Не хочу нагнетать обстановку.

– Назову двоих. Джейн Остин и Харпер Ли. – И она продолжила: – Ты тоже должен ответить.

– Конечно, никаких проблем. У меня – некий Чарльз Диккенс; ну, и добавим еще доктора Хантера С. Томпсона. [54]54
  Хантер Стоктон Томпсон(1937–2005) – американский писатель и журналист, основатель гонзо-журналистики, наиболее известен как автор романа «Страх и отвращение в Лас-Вегасе».


[Закрыть]
– Он вернулся к своим страничкам. – Назовите своего любимого литературного героя.

Хит подумала и пожала плечами:

– Одиссей.

– У меня тоже, – сказал Рук. – Дай-ка мне палец. – Он протянул ей мизинец, она зацепилась за него своим мизинцем, и они рассмеялись. – Итак, пока ничего непристойного. Попробуем следующее. «Кто ваш любимый поэт?»

– Китс, – ответила она. – Люблю стихотворение «Ода греческой вазе».

Рук в свою очередь сообщил:

– Доктор Сьюз. [55]55
  Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз)(1904–1991) – американский детский писатель и мультипликатор.


[Закрыть]
Обожаю стишок «Рыбка первая, вторая». – И он заглянул в список. – «Как вы хотите умереть?»

Они посмотрели друг на друга, и Никки сняла блузку, а он – свитер.

– Я же тебе сказала, что, возможно, не захочу отвечать на некоторые вопросы.

– В этом-то и соль, детектив Хит. Идем дальше. «Какой музыкант оказал на вашу жизнь самое сильное влияние?»

– Самый запоминающийся музыкант… – Она подумала. – Группа «Chumbawamba». [56]56
  «Chumbawamba»– британская рок-группа, образованная в 1982 г.


[Закрыть]

– Ты шутишь. Не Боно? И не Стинг, и не Аланис Моррисетт, а… что, правда? «Chumbawamba»? Это дребезжание?

– Правда-правда. Когда руководитель нашего театра в колледже сказал мне, что первокурсница не может играть Кристину в «Призраке оперы», мне показалось, что песня про то, как тебя сбивают с ног, а ты снова встаешь, – это как раз про меня. – «До сих пор кажется», – подумала она. – А у тебя?

– «Steely Dan» [57]57
  «Steely Dan»– американская рок-группа.


[Закрыть]
с песней «Deacon Blues». И Джеймс Тейлор, [58]58
  Джеймс Тейлор(р. 1948) – американский поп-музыкант, певец и автор песен, исполнитель софт– и фолк-рока.


[Закрыть]
вся его музыка, особенно «Secret О' Life». – Тут Рук хлопнул себя по лбу и воскликнул: – О нет, нет, погоди! Я забыл «AC/DC».

Хит изобразила гудок.

– Неуверенный ответ, Рук. Долой баллы, долой брюки.

Он повиновался, затем заглянул в анкету, слегка покачал головой и перевернул страницу.

– Эй, эй, нарушение, – остановила его Никки. – Пропускать вопросы нельзя, читай вслух.

Рук, пошуршав страницами, прочел:

– Какие качества вы ищете в женщине? – Он помолчал. – Опасная зона, на это отвечать не буду. – Когда Никки заставила его снять рубашку, он заметил: – Я не так себе все это представлял. – И перешел к следующей странице. – Настал час расплаты. «Какие качества вы ищете в мужчине?»

– Ну, на это я в состоянии ответить. Честность и чувство юмора.

– Просто удивительно, но я умудряюсь быть одновременно честным и занятным. Вот, например, если бы ты спросила меня сегодня днем в участке: «Слушай, а из-за этих кровавых пятен на блузке у меня попа не кажется шире?» – я бы тебе ответил…

– Ты специально отклоняешься от темы, потому что проигрываешь?

– Ладно, едем дальше. – И он зачитал: – «Кем бы вы хотели быть?» Прекрасно, я отвечу первым. Хотел бы быть бэк-вокалистом у Ареты Франклин. [59]59
  Арета Франклин (р. 1942) – американская певица в стилях ритм-энд-блюз, соул и госпел. Наибольшего успеха достигла во второй половине 1960-х – начале 1970-х гг.


[Закрыть]
Возможно, в платье с блестками, но это уже в другой жизни. А ты? Ты бы кем хотела быть?

– Мерил Стрип, – уверенно ответила Никки.

Рук понимающе взглянул на нее: он знал, что после убийства матери она бросила театральный колледж.

– Так, дальше. «Какое у вас сейчас состояние духа?»

Хит ничего не приходило в голову, кроме неприятностей на работе. Не отвечая, она сняла брюки.

– Мое состояние духа?.. – протянул Рук. – Наши шансы уравниваются. Ух ты! Следующий вопрос: «Что такое, по вашим представлениям, страдание?»

– Не буду отвечать. Мне не нравится, куда ведут эти вопросы. – Расстегнув бюстгальтер и положив его на журнальный столик, она добавила: – Вы тоже обязаны отвечать, мистер Чак Вулери. [60]60
  Чак Вулери(р. 1941) – американский ведущий различных телевикторин.


[Закрыть]

– Это просто. Для меня страдание – то, что я ощутил, когда обидел тебя, не позвонив после возвращения.

– Скажу штамп: хороший ответ, – усмехнулась Никки. – Дальше?

– Так, посмотрим… «Каков ваш девиз?» – Он повесил голову. – У меня нет девиза. Разве сейчас у людей бывают девизы?

– У тебя есть выбор: носки или трусы.

– Черт возьми! Вот мой новый девиз.

– Неплохая попытка, – отозвалась она.

Он стащил трусы, оставив только носки.

– Получи, Спитцер. [61]61
  Элиот Лоуренс Спитцер(р. 1959) – до марта 2008 г. губернатор штата Нью-Йорк; в настоящее время ведущий вечерней программы новостей «Точка зрения с Элиотом Спитцером».


[Закрыть]

– А вот у меня действительно есть девиз, – сообщила Хит. – «Никогда не забывай, на кого работаешь».

Произнося эти слова, Никки вдруг ощутила неопределенное беспокойство. Это был не стыд, но нечто близкое. Впервые ее девиз прозвучал нелепо. Фальшиво. Но почему? Она задумалась, прислушиваясь к своим ощущениям и пытаясь понять, что же изменилось. Новым состоянием был стресс. В последние дни самым трудным для нее стало избегать стычек с капитаном Монтрозом. И в этот момент, когда Никки сидела обнаженной в гостиной Рука, играя в глупую салонную игру позапрошлого века, ее посетило неожиданное озарение. Никки словно очнулась и ясно увидела, в кого она превратилась и как она отличалась от той, прежней, Никки. Сама того не замечая, она уже считала, что работает на своего капитана, и совсем забыла об основном принципе: о том, что она работает прежде всего ради жертвы преступления.

В эту минуту Никки решила: завтра же с самого утра нужно пойти к Монтрозу и поговорить с ним. И пусть, черт побери, случится то, что должно случиться.

– Эй? – Возглас Рука вернул ее к действительности. – Готова к следующему вопросу? – Она ясным взглядом посмотрела на него и кивнула. – Тогда продолжаем. «Каковы ваши представления об абсолютном счастье на этой земле?»

Хит думала лишь мгновение. Затем она молча поднялась и сняла с себя последний предмет одежды. Рук, сидевший на диване, посмотрел на нее снизу вверх с таким выражением, против которого она не могла устоять – да и не пыталась. Она склонилась над ним, их губы встретились. Рук жадно впился в них поцелуем, притянул ее к себе в объятия. Вскоре тела их сами ответили на последний вопрос. Не задумываясь, Никки прижала губы к уху Рука и прошептала:

– Вот это… и это… и это…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю