355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Игры в воскрешение » Текст книги (страница 4)
Игры в воскрешение
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:56

Текст книги "Игры в воскрешение"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц)

“Великолепно”, – подумала она.

Вики почувствовала непонятное першение в горле, знакомое ей еще с далеких времен детства, когда, шлепнувшись на задницу, испытываешь желание одновременно засмеяться и заплакать. Через несколько секунд это ощущение исчезло. Вики решила, что нужно подняться, но продолжала лежать, смотря в небо. Сквозь шорты она ощущала холодную росистую траву. При падении ее майка задралась на спине, и жесткая трава неприятно щекотала кожу. Это заставило ее наконец подняться.

Опершись руками позади себя, Вики встала. Из-за ее аллергии на траву зуд не прекратится, пока она не попадет домой и не примет душ.

Майка на спине вся промокла, поэтому ей пришлось отодрать ее от спины, чтобы заправить в шорты. Мокрая ткань мгновенно прилипла к телу. Оставшиеся пару метров до пляжа она не переставала чесать зудящую спину.

Травинки на теле не давали ей покоя, ноги вязли в песке. Дойдя до воды, девушка решила продолжить пробежку, но увидела плавающую у берега палку фута три длиной. Вики пришло в голову, что ей можно было великолепно почесать спину. Кроссовки и носки все равно уже вымокли насквозь, и Вики без колебаний зашла в воду. Ледяной холод обжег ей лодыжки. Удалось без проблем выловить палку, и она облегченно вздохнула, почесав ей спину сквозь влажную майку.

Небо на востоке посветлело. Скоро первые лучи солнца покажутся из-за ветвей растущих вдоль реки деревьев.

Она вспомнила, как встречала рассвет вместе с Полом. Это было всего за неделю до того, как он уехал. Поздно ночью они выбрались каждый из своего дома и долгие часы гуляли по лесу недалеко от города, держась за руки и тихо разговаривая. Это было грустное и прекрасное время. Задолго до рассвета они оказались здесь, на пляже. Немного посидев на качелях, они забрались на детскую горку и молча устроились там. Он обнимал ее. Потом они съехали вниз и пошли гулять вдоль берега.

Вики бросила палку и посмотрела на видневшуюся вдали вышку для прыжков в воду.

В то утро они, оставив свои туфли и носки на берегу, поплыли к ней. Они сидели на ее выщербленных досках и дрожали от холода в своей мокрой одежде. Затем они легли и крепко обнялись, и дрожь сразу прошла. У Вики было такое чувство, что она и Пол оказались в тот момент одни во всей Вселенной. Они целовались так долго и неистово, что, когда рассвело, их лица покраснели и опухли.

Эти воспоминания вызвали в ней глухую боль.

Многие люди уверяют, что ни о чем не жалеют, что поступили бы точно так же, если бы можно было прожить жизнь заново. Но Вики сильно сожалела о прошлом. Воспоминания об утре, проведенном с Полом на вышке, наполняли ее печалью. Если можно было бы вернуть то время, она бы занялась тогда с ним любовью под тихий плеск волн. В то утро она расстегнула свою мокрую блузку, а он приподнял ее лифчик и начал нежно ласкать грудь. В тот раз они зашли в своих ласках дальше обычного. Это было великолепно. Пол никогда прежде не дотрагивался до женской груди, и для Вики он был первым, кто видел и ласкал ее грудь. Его руки никогда не пытались расстегнуть “молнию” ее джинсов, и она никогда не трогала его там,хотя чувствовала напрягшуюся плоть, когда они обнимались. Вики думала обо всем этом, но мысль о том, что нужно будет снять джинсы и трусики и сделать это,пугала ее. Это было слишком по-взрослому. Поэтому ничего не произошло. Когда забрезжил рассвет, они разомкнули объятия и сели. Застегивая блузку, она чувствовала непонятную пустоту. Как будто что-то ушло безвозвратно. Увидев, как солнце восходит над рекой, она заплакала, а Пол обнял ее и сказал:

– Это была лучшая ночь в моей жизни, Вики. Я так люблю тебя. И я буду любить тебя, что бы ни случилось.

– Я тоже буду любить тебя всегда.

Стоя по щиколотку в воде, Вики всхлипнула и вытерла скатившуюся слезинку. Надо было отдаться ему. Это было бы чудесно.

Она отвернулась и, низко склонив голову, вышла на берег. У нее не было настроения продолжать пробежку. Вики снова почесала спину. Она решила вернуться домой, принять душ и избавиться от назойливого зуда.

“Впереди увлекательный день, – пыталась она приободрить саму себя. – Сегодня Чарли играет в гольф. Я буду принимать пациентов. Ну и что из этого?”

Ее ноги хлюпали внутри мокрых кроссовок. Она снова смахнула слезу. – С вами все в порядке? – окликнул ее мужской голос.

Он ошеломил ее. Вики оглянулась.

В дальнем конце пляжа на детской горке сидел мужчина. Пол? Неужели непредсказуемая судьба снова забросила его на пляж в этот предрассветный час столько лет спустя? Это было маловероятно, но Вики с бешено колотящимся сердцем поспешила к нему, вглядываясь в его лицо.

“Это не Пол, – говорила она себе. – Если бы он вернулся в город, Эйс сообщила бы мне об этом. А может, Эйс сама не знала? Может быть, он только что приехал? И по возрасту он подходит. Мужчина был так же светловолос, как Пол. Хотя, нет, он выглядит немного крупнее. Пол был худым, а у этого мужчины широкие плечи, мускулистые руки и грудь. Но Пол мог подкачаться”, – подумала она.

Только она оказалась на достаточно близком расстоянии, чтобы рассмотреть его лицо, как ее надежды мгновенно испарились.

Пол мог возмужать, но его лицо не могло так измениться. У мужчины были широко расставленные глаза, совсем не как у Пола. Его нос был больше, рот шире, а подбородок сильнее выдавался вперед. Даже его уши были не такими, как у Пола, – намного крупнее и менее лопоухие.

Глупо было вообразить, будто Пол может быть здесь, подумала Вики.

– С вами все в порядке? – спросил он, когда Вики подошла к горке.

– Думаю, да, – она почувствовала себя обманутой. У нее было такое чувство, как будто кто-то вторгся в ее личную жизнь. Она надеялась, что была совсем одна на пляже, а этот незнакомец подглядывал за ней.

– Что вы здесь делаете? – спросила Вики.

– Мне показалось, что отсюда хорошо наблюдать рассвет.

– И долго вы здесь сидите?

– Не очень.

“Интересно, – подумала она, – видел ли он, как я шлепнулась”.

– Мне надо идти, – пробормотала Вики.

– До скорого, – ответил незнакомец. Вики повернулась и побежала к дороге.

Глава 7

Маленький красный огонек на задней панели нагревателя погас, сообщив Мелвину, что масло уже раскалилось. Укушенная правая рука все еще болела, поэтому отключить прибор и направить струю на попкорн ему пришлось левой. Брызнув как из ракетного сопла, масло мгновенно позолотило зерна. Слегка посолив их, Мелвин встряхнул чашку, еще немного сбрызнул маслом и снова посолил.

Он отнес чашку с попкорном в комнату, поставив ее на столик перед диваном, и снова вернулся в кухню. Заполнив стакан кубиками льда, Мелвин прихватил двухлитровую пластиковую бутылку пепси из холодильника и тоже отнес в комнату.

Усевшись на диван, он наполнил свой стакан. По телевизору шла передача “Забавы простых людей” с Давидом Леттерманом. Мелвин нажал кнопку дистанционного пульта. Леттерман исчез.

Набрав горсть попкорна, Мелвин принялся жевать.

Видеокамера, установленная под самым потолком полуподвальной лаборатории и нацеленная под углом в сорок пять градусов, давала хороший обзор рабочего стола.

На столе вытянулось стянутое кожаными ремнями обнаженное тело девушки. Ее запястья и лодыжки были надежно прикреплены к поверхности стола. Широкий кожаный ремень перехватывал шею, а поперек грудной клетки, сразу под маленькими грудями, был натянут еще один.

Мелвин увидел самого себя, стоящего возле стола и улыбающегося в камеру.

– Хорош, дьявол, – пробормотал он, бросив в рот еще горсть попкорна.

Мелвин на экране был одет в блестящий халат из красного атласа, заказанный по почте в солидной фирме спортивных товаров, которая выпускала такие халаты для боксеров. Потерев тыльную сторону перевязанной ладони, он объявил:

– Сегодня мы испытаем метод со страницы 214 Книги мертвых.Объектом будет Элизабет Кроган с Водопада на Черной реке.

Чуть отступив, Мелвин коснулся рукой распростертого на столе тела.

Отвернувшись от камеры, он направился к заставленной всякой всячиной тележке у стола. На спине халата вилась надпись золотыми буквами “Удивительный Мелвин”.

Дрожащей рукой Мелвин взял со столика стакан пепси, отпил глоток и, отставив стакан, продолжал наблюдать за собой, склонившимся над раскрытой книгой.

Проверка рецепта.

Схватив с тележки майонезную баночку, он поднял ее перед камерой:

– Здесь кровь трех летучих мышей, убитых в полнолуние.

Сняв крышку, Мелвин направился к Элизабет. Держа баночку правой рукой и гримасничая от боли, он отлил немного крови в сложенную ковшиком ладонь левой руки и размазал ее по лицу девушки. Когда лицо стало красно-коричневым от жидкого сиропа, он принялся размахивать баночкой над телом, оставляя кровавые дорожки на ее шее, руках и грудной клетке, на ее груди и животе, в паху, на ногах до стянутых ремнями лодыжек. Отставив баночку в сторону, левой рукой он растер кровь, равномерно распределяя ее по поверхности тела.

Мелвин бросил горсть попкорна обратно в чашку и пристально посмотрел в экран телевизора. Сердце его учащенно билось, горло пересохло.

На то, чтобы вымазать Элизабет кровью, ушло довольно много времени. Его двойник на экране отошел от стола, послышался звук льющейся воды – он мыл руки над раковиной.

Каждый видимый дюйм девичьего тела был испачкан красным. Его пальцы оставили на коже неровные извилистые полосы.

“Может, надо было перевернуть ее и обработать спину”, – подумалось Мелвину.

Он потянулся за напитком. Стакан в дрожащей, вымазанной маслом руке стал совсем скользким.

На экране телевизора вновь появился Мелвин, он пристально посмотрел на тело и отошел к тележке, снова склонившись над книгой. Потом он предъявил камере еще одну банку. Какие-то кусочки плавали в мутной белой жидкости.

– Молоко козы, – сказал он, обращаясь к камере. – Глаз кошки, хвост тритона, черная белена и корень мандрагоры, паучьи ноги, пепел мертвого грешника. Доведено до кипения в полночь.

Став так, чтобы не заслонять обзор, он открыл банку, поставил ее около головы Элизабет, вставил в рот трупа алюминиевую воронку и налил содержимое в воронку. Послышались мягкие хлюпающие звуки. Через какое-то время из уголков ее рта потекли тоненькие белые струйки. Небольшое количество вещества попало на щеки, смывая покрывавшую их жидкость.

Банка опустела лишь наполовину. Неодобрительно нахмурив брови, Мелвин бросил быстрый взгляд на воронку и шагнул в сторону. Здоровой левой рукой он резко нажал на живот трупа. Содержимое фонтаном хлынуло изо рта и через край переполненной воронки пролилось на щеки и шею. Он отпустил живот, и жидкость вновь стала поступать в ее тело. Так он нажал еще несколько раз. Вскоре воронка опустела, и он добавил в нее раствор из банки. Весь процесс повторился еще раз, потом еще. Живот Элизабет ощутимо раздулся.

Теперь банка была почти пуста. Пожав плечами, Мелвин отставил ее в сторону, вытащил воронку изо рта трупа и отбросил, пролив остатки жидкости. Открытый рот был полон. Какой-то темный комок плавал прямо посреди этого белого водоема.

Взяв еще горсть попкорна, Мелвин кинул ее себе в рот. Его изображение на экране дружелюбно подмигнуло.

Прочитав что-то в книге, Мелвин на экране произнес:

– Три свечи, полночь новолуния.

Он зажег фитили, накапал лужицы черного воска на тело девушки и поместил на них горящие свечи. Когда он закончил, одна свеча стояла среди спутанных волос на ее лобке, а две другие поднимались прямо из грудей.

Склонившись над книгой, Мелвин вытащил из-под верхней страницы рукописные листы и принялся громко читать текст.

– Властитель Тьмы, я, твой слуга, обращаюсь к тебе со смиренной просьбой. Я приготовил тебе бренные останки Элизабет Кроган. Тело ее напитано кровью летучей мыши; она накормлена нектаром гиксосов; свечи Черного Триумвирата зажжены по углам магического треугольника. Ее останки готовы. Я молю тебя, пошли душу Элизабет Кроган, чтобы она могла служить тебе вместе со мной.

Слушая свой голос, Мелвин наполнил стакан пепси, сделал глоток и снова принялся за попкорн.

Мелвин на экране продолжал чтение.

Наконец прозвучала заключительная фраза:

– Я прошу об этом во имя Черного Триумвирата.

Обойдя вокруг тележки, он остановился рядом с телом и, выхватив нижнюю свечу из застывшего воскового ложа, резким движением “погрузил ее, пламенем вперед, в раскрытый рот мертвой девушки. Жидкость выплеснулась на ее щеки. Отшвырнув погасшую свечу в сторону, он обмакнул туда же обе оставшиеся.

Подняв вверх руки, он вышагивал вдоль стола позади головы Элизабет. Кровь просочилась сквозь повязку на правой руке и тоненькой струйкой стекала по запястью и предплечью. Прикрыв глаза, Мелвин пробормотал: “Восстань, красотка” – и посмотрел на нее сверху вниз.

Ничего.

Мелвин прекратил жевать свой попкорн. Склонившись к экрану, он пристально уставился на лежащее на столе тело, надеясь увидеть трепет ее век или поворот головы. Конечно, он был там и знал, что она не встанет. Но он почти видел,что это случилось.

– Восстань, восстань, – просил он, не отрывая взгляда от экрана телевизора.

Тот Мелвин опустил руки, отыскал в кармане халата бумажный носовой платок, вытер капли крови с запястья и предплечья и, подняв глаза вверх, свирепо уставился в камеру.

Затем, склонившись над трупом, он приподнял веко и, внимательно всмотревшись, отпустил его.

Глаз так и остался открытым.

Он обошел стол со всех сторон. Потряс девушку за плечи. Ее голова моталась из стороны в сторону, расплескивая белый нектар.

Наклонившись, Мелвин приложил ухо к ее груди.

Медленно распрямился. На его левой щеке остались следы кров”.

– Не сработало, – сказал он в камеру бесцветным голосом.

Потом вдруг пронзительно взвизгнул: дерьмо! – и со всего размаха впечатал кулак между ее грудей. Нектар гейзером хлынул изо рта трупа, а он принялся молотить по телу обоими кулаками, крича от боли, когда удар наносила раненая рука.

Мелвину не понравилось то, что он увидел на экране. Ему не доставило удовольствия зрелище собственных мук разочарования и взрывов ярости. Особенно неприятно было видеть, как он потерял контроль над собой. Схватив дистанционный пульт, он нажал кнопку быстрой прокрутки.

Теперь Мелвин на экране действительновыглядел сумасшедшим: он молотил кулаками и тряс мертвое тело, с беззвучным криком скакал вокруг стола, размахивая руками, и снова набрасывался на труп. На мгновение он исчез из поля зрения, вернулся с зеркалом, поднес его к губам Элизабет и, вглядевшись, с отвращением отбросил. Когда его двойник на экране вскочил на стол, Мелвин переключил канал.

Лаборатория исчезла. Миловидная гимнастка в трико растягивалась в шпагате на спортивном бревне, рассказывая при этом об ощущении “уверенности, безопасности и доверия”, которое она испытывает, пользуясь прокладками Always.

Выключив телевизор, Мелвин допил пепси.

Затем обернулся и посмотрел на Элизабет Кроган, расположившуюся на диване почти рядом с ним. Ее руки были сложены на коленях, а вытянутые ноги со скрещенными лодыжками покоились на столике. Она выглядела довольно неплохо. После последнего ночного эксперимента он привел ее в порядок: причесал, сделал макияж и даже перебинтовал порванную кожу.

– Все еще мертва?

Она не двигалась, уставившись в пустой экран телевизора.

– Последний раз призываю тебя вернуться. Ничего.

– Говори сейчас, или навсегда останешься в своем мире. Я собираюсь зарыть тебя в землю. Ты этого хочешь?

Ничего.

– О’кей. У тебя был шанс.

Бросив в рот последнюю горсть попкорна, он перекинул тело через плечо и отправился в гараж.

Глава 8

Утром, когда Вики, одетая в утепленный спортивный костюм, проходила мимо его двери, Декстер уже ждал ее. Это не было для нее столь уж большим сюрпризом.

– Доброе утро, – бросила она на ходу.

– Подожди.

Она обернулась, но не приблизилась к двери. Декстер вышел в коридор.

– Подойди сюда. Я тебя не укушу. “Может, ты и не укусишь, однако зацепишь обязательно”, – подумала она, но все-таки сделала пару шагов в его сторону.

Он стоял, засунув руки в карманы своего причудливого голубого халата.

– Ты все же выходишь затемно, не обращая внимания на мои предупреждения.

– Я делаю зарядку.

– Крошка думает, что с ней ничего никогда не случится.

– Я вообще ничего не думаю, – сказала Вики. – Но и не собираюсь проводить свою жизнь взаперти. И кто сказал, что я в безопасности в своей комнате? Например, на дом может упасть самолет.

– Что касается этого глупого замечания...

– Очень мило, что вы так беспокоитесь о моей безопасности.

Вики сомневалась, что он действительнообеспокоен. Скорее всего эти разговоры просто предлог, чтобы лишний раз посмотреть на нее и поговорить.

– Я высоко ценю вашу заботу. Но я бы хотела, чтобы вы перестали повторять мне одно и то же. Там, где я бегаю, не намного опасней, чем в любом другом месте Эллсворта. Ваши слова ничего не изменят. Так что давайте прекратим это капанье на мозги, о’кей? Я не расположена выслушивать лекции в этот ранний час.

Декстер поднял свои густые брови. Уголки его рта опустились, но он не выглядел удивленным.

– Что это ты растявкалась, как собачонка?

– Мне не нравится препираться с вами каждое утро.

– Да я только даю тебе дружеский совет! Но ты заслуживаешь нагоняя, дожидаясь, пока какой-нибудь сумасшедший утащит тебя, когда ты слегка зазеваешься на своей пробежке, и воткнет в тебя свой конец.

Кровь бросилась в лицо Вики, она почувствовала, как гулко заколотилось сердце:

– Это как раз то, чего вам так хочется?

Лицо Декстера потемнело.

– Ты не должна разговаривать со мной таким тоном.

– Я буду разговаривать с вами так, как мне нравится.

Он оскалился, обнажив верхние зубы.

– Ты что, брала уроки острословия у своей приятельницы, ослиха?

Остолбенев, девушка свирепо уставилась на него.

– Я съезжаю отсюда. Можете сдать свою проклятую квартиру кому-нибудь другому.

– Эй! Ты не можешь...

– А вот посмотрим.

Она вихрем промчалась мимо него и бросилась в вестибюль.

– Сука!

Хлопнула дверь, и Вики оказалась на тротуаре.

Проделав упражнения на растяжку, она побежала. Привычные движения помогли ей пересилить кипевшее в ней возмущение. Вики даже подумалось, что в конце концов эта перебранка с Декстером оказалась очень даже кстати. Можно было бы, конечно, оставить за собой комнату и помириться с ним. Однако переезд был событием хоть и обременительным, но не таким противным, как перспектива ежедневных встреч с этим сукиным сыном. Позже она сделает кое-какие звонки из офиса. Немного удачи, и можно будет сегодня же найти новое жилье и через несколько дней переехать. И конец Декстеру Поллоку.

Направляясь на север, она свернула с Центральной улицы и побежала через парк. И вдруг, спускаясь по склону к пляжу, наткнулась взглядом на какую-то фигуру, устроившуюся на одном из спортивных снарядов.

Уж не вчерашнее ли пугало?

Едва различимый в темноте, этот человек напоминал того, кто вчера исподтишка наблюдал за ней.

Что он здесь делает? Ждетее?

Сначала Поллок, теперь это чучело.

Извините, что придется разочаровать вас, мистер.

Стараясь не поскользнуться на мокрой от росы траве, Вики спустилась к подножию склона, а затем резко повернула налево и побежала к тротуару.

“Тебе следовало бы чувствовать себя польщенной, – подумала девушка, – раз он вернулся сюда нынешним утром. Неужели? А кто сказал, что он сделал это ради тебя? Вчера он пришел в парк, не зная, что ты здесь появишься. Может быть, ему просто нравится сидеть на берегу и встречать восход.

А вдруг он что-нибудь скажет, если я пробегу рядом?

Ну и что в этом плохого?

Он может оказаться вовсе не чучелом, а очень даже приятным человеком.

Ты же никогда этого не узнаешь, если не предоставишь ему шанс.

Только не сегодня. Не после Декстера”.

Чувствуя себя немного виноватой, девушка все-таки не вернулась к незнакомцу, а, достигнув тротуара Центральной улицы, продолжила свой бег на север.

Интересно, заметил ли он ее на склоне? А если заметил, то понял ли, что единственной причиной ее резкого поворота было желание избежать встречи? Хотелось надеяться, что нет. Иначе незнакомец мог бы подумать, что она его боится или просто чересчур заносчива.

“Это не так, – думала она, как бы извиняясь и объясняя свое поведение. – Это не имеет к тебе никакого отношения. Ты кажешься вполне приятным малым. Просто у меня скверное настроение, только и всего.

А если он будет здесь завтра?”

Небо совсем побледнело, когда Вики достигла последнего перекрестка. Здесь Центральная заканчивалась, и начиналась Ривер-роуд. Тротуар обрывался вместе с Центральной. Обычно в этом месте она поворачивала назад и возвращалась в свою комнату. Но не сегодня. Вики не горела желанием снова столкнуться с Декстером.

Она продолжала бежать по краю шоссе, готовая отпрыгнуть на обочину, если сзади раздастся звук мотора приближающейся машины.

На этом участке попадались редкие дома – обычно коттеджи с частными пристанями на берегу. Вскоре дорога повернула в сторону от реки, и дома исчезли. Вики бежала по шоссе, словно по хорошо утоптанной лесной тропинке, скрытой густыми деревьями и окруженной тишиной, нарушаемой лишь звуками леса: шорохом крыльев птиц и насекомых, шелестом листьев на легком ветерке. Откуда-то доносились душистые теплые ароматы, даже более чудесные, чем запахи свежевыпеченного хлеба возле булочной на Центральной улице.

Девушка чувствовала себя великолепно. Однако было слишком жарко. И все из-за Декстера. Надо было надеть легкие шорты и рубашку, а не этот утепленный костюм. Она даже не подумала набросить куртку и брюки на свою обычную одежду для пробежек. Освободившись от Декстера, можно было бы сбросить эти “латы” за любым кустом возле крыльца. Она жалела, что не подумала об этом вовремя, и теперь под тяжеловатой верхней одеждой у нее были только трусики и бюстгальтер.

Дорога была пустынной, и она расстегнула “молнию” почти до талии. Воздух приятно холодил влажные от испарины грудь и живот. Стало намного лучше.

Можно было бы свернуть в лес: там полно тропинок, которые она знает как свои пять пальцев, и несложно найти укромное местечко, чтобы припрятать теплый костюм.

Правильно, и дальше бежать в нижнем белье?

Пришлось прогнать эти весьма соблазнительные мысли. Кроме того, вдруг ей кто-то встретится на тропинке? Шанс невелик, но рисковать не хотелось.

И вообще прогулка в одиночестве по лесу, даже в одежде, далеко не самая хорошая идея.

Вики пробежала поворот, и ее желудок сжался: впереди виднелся мост через Лавровый ручей, а дальше низкая каменная стена, в которую врезался когда-то Стив Крафт. Нахлынули кошмарные воспоминания: Дарлин в инвалидном кресле, Мелвин, подносящий зажимы от электрического кабеля к большим пальцам ее рук, тело Дарлин, упавшее на спину председателя жюри, и ее голова, катящаяся по спутанным проводам. Вики вспомнила и свой последний страшный сон: Ты сберегла себя для меня? Я дам тебе вечную жизнь,Дарлин и червяк, выползающий из ее глазницы, зубцы зажима, впившиеся в девичий сосок. Вот Дарлин, выдыхая клубы дыма, поднялась с инвалидной коляски и начала исполнять какой-то феерический цирковой номер, закончившийся прыжком, в котором отвалилась ее голова, и это ее голова. Боже, мне не следовало появляться здесь. Повернувшись спиной к мосту, она побежала прочь.

* * *

После ухода Эльзы Джонсон у Вики оказалось немного свободного времени до прихода следующего пациента. Открыв “Новости Эллсворта” на нужной странице, она довольно быстро нашла три подходящих объявления и даже успела сделать два звонка, прежде чем раздался стук, и в двери показалась голова Тельмы.

– Пришел Мелвин Доббс. Он не записан на прием, но хочет вас видеть. Похоже, он повредил Руку.

Мелвин.

Чарли уже вернулся?

– Боюсь, что нет. Может быть, сказать ему, что вы заняты?

– Нет. Я посмотрю его.

Тельма закрыла дверь.

Вики встала, чувствуя в ногах легкую дрожь. Может быть, из-за утренней пробежки, а может, из-за страха оказаться лицом к лицу с Мелвином. Однако мурашки, побежавшие по телу, явно не были связаны с зарядкой. Зябко поежившись, она шагнула к двери, сняла с вешалки белый халатик, накинула на свое слишком открытое платье и, застегнув на все пуговицы, вышла в коридор.

“Мне следовало остаться сегодня в постели”, – мелькнула мысль.

Дверь в процедурный кабинет “Б” была закрыта. Значит, Тельма именно туда провела Мелвина. Вики в нерешительности замерла перед дверью.

– Чем чаще я вижу его наяву, тем реже он будет являться мне во сне.

Она слабо верила в это. В конце концов, именно встреча с ним на заправочной станции включила добавочный виток ее ночных кошмаров.

Решительно открыв дверь. Вики вошла в кабинет. Мелвин сидел на краю покрытого клеенкой стола для осмотра, ссутулив плечи и покачивая ногами. В голубой рубашке и широких брюках, вместо обычной цветастой ковбойки и шорт, он выглядел так, будто собрался на какой-то праздник. Его правая рука была обвязана марлей и клейкой лентой.

– Доброе утро, Мелвин, – ее голос прозвучал достаточно твердо. – Что случилось с рукой?

Он прищурил один глаз, покачал головой, затем протянул ей руку:

– Укус.

– О? Ты устроил рукопашную схватку с собакой?

– Нет. С пацаном. Паршивый сосунок. Я пришел к его старику вернуть кредитную карточку, а этот говнюк бросился на меня и укусил. Боюсь, в рану попала инфекция.

Кивнув, Вики взяла с подноса для инструментов ножницы и, держа его за руку, стала осторожно разрезать повязку.

– Когда это случилось?

– Три дня назад. Я надеялся, что быстро заживет, но она все еще болит.

– Хорошо, давай посмотрим.

Нижний слой марли, пропитанный кровью и гноем, приклеился к ране, и ей пришлось размачивать его спиртом. Повернув поближе к себе мощную лампу, она осмотрела обе стороны его ладони.

– Укус довольно-таки неприятный. На тыльной стороне зубы оставили неглубокий серповидный след, а на самой ладони рана была значительно глубже. Скорее всего ребенок, набросившись на Мелвина, сильно уцепился зубами за край его ладони. Кожа вокруг покраснела и слегка припухла.

– Неплохо было бы просветить руку рентгеном, чтобы убедиться, что нет перелома. Здесь мы не делаем этого, но я могу отправить тебя к рентгенологу в Блейтон.

– Смеешься? Никакого рентгена.

– О, он же совсем безвреден, Мелвин.

– Конечно. Если он такой безвредный, то как может вызывать выкидыш, разрушая эмбрион?

Его вопрос удивил Вики: откуда он может знать такие вещи?

Следует отдать ему должное – он не такой дурак, как кажется.

– Это бывает довольно редко. И, кроме того, ты же не эмбрион.

– Почти то же самое. Никто не заставит меня облучаться.

– Твоя рука работает нормально? Не трудно двигать пальцами?

– Нет, все нормально. Только больно. Вся рука болит.

– Думаю, ты прав – в рану попала инфекция.

– Придется ампутировать?

– Нет, что ты! Я вычищу и перевяжу рану и дам рецепт на антибиотики. Человеческий рот – рассадник бактерий. Было бы лучше, если бы тебя укусиласобака.

Он ухмыльнулся ей в лицо.

– Если бы это была собака, я бы принес ее голову, чтобы сделать анализ на бешенство. От этих слов внутри у Вики все похолодело.

– Старик чуть не оторвал ему голову. Она принялась чистить рану.

– Ты узнал его фамилию?

– Да, из кредитной карточки.

– Его семья должна будет оплатить расходы на лечение.

– Я получил страховку. Не собираюсь устраивать кутерьму, гоняясь за ними.

Это было необычно. Большинство людей готовы возбудить иск по малейшему поводу, а в данном случае обращение в суд более чем оправдано. Однако можно понять, что человек с таким прошлым, как у Мелвина, предпочитает не привлекать внимание к своей особе.

– Постарайся некоторое время не работать этой рукой. Есть у тебя кто-нибудь, чтобы помочь на станции?

– Мне помогает Мэнни Стуббинс.

– Очень хорошо. Тебе определенно не следует качать бензин, или натягивать шины, или делать еще что-то вроде этого. Рана сильно тебя беспокоит? Болит, когда ты не напрягаешь руку?

– Немного.

– Что ты принимал?

– Только аспирин.

– И он помогал?

– Мне кажется.

– Если состояние раны ухудшится, я бы посоветовала какой-нибудь анальгетик. Но только в этом случае. Лучше продолжай принимать аспирин или тайленол, пока они будут помогать.

– Ладно, мне не нужен наркотик. А то еще превращусь в зомби. Таких полно в сумасшедшем доме.

Закончив обработку раны, Вики склонилась над рукой, накладывая свежую повязку.

Она чувствовала на себе пристальный взгляд Мелвина.

“Осталось совсем чуть-чуть, – мысленно уговаривала она себя. – Еще несколько минут, и он уйдет”.

– Хотя я, в общем-то, не выношу докторов, но иметь дело с такими привлекательными, как ты, очень приятно.

– Спасибо.

Сберегла себя для меня ?

Тебе принадлежит часть всего этого?

– Часть чего?

– Здешней клиники. Вы с шефом партнеры или как?

– Нет, я только работаю здесь.

– Тебе нужна своя практика. Она ухитрилась улыбнуться.

– Да, я могла бы заняться этим. Однако, чтобы начать, нужно довольно много денег. Кроме того, я не хочу составлять конкуренцию доктору Гейнсу.

– Как это?

– Он очень хороший человек, и я многим ему обязана. Если бы не он, я не смогла бы получить образование в медицинской школе.

– Значит, он платит, а что еще?

Вики подумала, что разговор слишком уж переходит на ее личность.

Хотя предмет разговора был ей не совсем приятен, она сознавала, как ей в свое время помог Чарли. И что такого, если Мелвин узнает об этом?

– Он предоставил мне довольно изрядную ссуду. Родители, конечно, выручали меня при денежных затруднениях, я получала стипендию и немного работала, но без...

– Так ты здесь из-за того, что задолжала ему?

– Нет, я здесь, потому что хочу быть именно здесь. И не только из-за долга. Уверена, что не уйду, даже когда выплачу все деньги.

– Как много ты ему должна?

– Это касается лишь меня и доктора Гейнса.

– Я только спросил, – едва внятно пробормотал он. – Я не хотел тебя рассердить.

– Я не сержусь.

– Дело в том, что я могу помочь тебе. У меня есть деньги.

– Спасибо. Не стоит беспокоиться. Вики кончила бинтовать, отошла к столу и кое-как нацарапала рецепт. Ее руки дрожали мелкой дрожью.

“Просто великолепно, – пронеслось у нее в голове. – Он хочет дать мне деньги. А что дальше?”

– Тебе надо получить лекарство по этому рецепту, – сказала она вслух, подавая ему бланк. – Принимай по таблетке три раза в день. И каждый раз на ночь меняй повязку. Если состояние руки не улучшится, еще раз придешь сюда.

– Это все?

– Да.

Кивнув, он поднялся со смотрового стола. Вики направилась в коридор.

– Спасибо, что подремонтировала меня.

– Всегда пожалуйста.

Склонив голову к плечу и прищурившись, он пристально посмотрел на нее и произнес:

– Я всегда уважал тебя, и мне хотелось бы сделать тебе что-нибудь приятное. Она заставила себя улыбнуться.

– Всего хорошего, Мелвин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю