Текст книги "За рулем"
Автор книги: Рэймонд Монтгомери
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
92
Минуту спустя ты видишь, что к кафе подъезжает какой-то человек на мопеде. Он одет хуже остальных и больше смахивает на рабочего. Пока он идет к дверям, ты успеваешь заметить, что один каблук у него на несколько дюймов выше другого.
«А как ты поступишь, если я скажу, что эти люди собираются тебя убить? – спрашивает голос, звучащий у тебя в голове. – Да-да, именно убить. Вот здесь, в этом маленьком кафе, твоя судьба уже почти решена. Прислушайся».
Сперва тебя коробит от этого голоса. Он звучит как-то странно и в то же время знакомо. Затем ты понимаешь, что это твой внутренний голос, и доверяешься ему.
93
– Давай обсудим стратегию, – говорит Хуберт, допивая кофе.
– Прекрасно, я готов, – отзываешься ты.
– Среди твоих соперников несколько прославленных гонщиков прошлых лет. Они и сейчас в такой же форме, как и тридцать лет назад. Ты не должен ошибиться, это тебе не воскресная прогулка.
– Понятно, – говоришь ты. – Продолжай.
– Я знаю, что тебе это прекрасно известно, но давай повторим еще раз. Стирлинг Мосс, самый лучший гонщик на свете, утверждает, что вождение – это…
Не дав Хуберту докончить, ты выпаливаешь:
– Уравновешенность, спокойствие, невозмутимость, настойчивость, сила, реакция и рассудительность.
– Отлично! – восклицает Хуберт. – И не забывай, что ключ к победе – корнеринг.
94
– Не валяй дурака, – нетерпеливо говорит Челеста. – Слушай Рауля.
Твой мозг и воля борются друг с другом. Такое ощущение, что сознание находится под тайным влиянием музыки. Воля же постепенно набирает прежнюю силу.
Как выбраться из этого неприятного положения? Прямое сопротивление опасно – они наверняка вооружены. Может быть, стоит на какое-то время притвориться, что согласен. С другой стороны, если как-нибудь отвлечь их внимание, тебе, может быть, удастся удрать.
95
96
– Хороша! Эта машина должна выиграть. Нутром чую, – говорит Генри.
– Давайте спустим ее и сделаем кружок, – весело предлагает Хуберт.
– С удовольствием, – отзывается Рауль.
«Феррари» осторожно скатывают с платформы, ее шины скрипят по гравию.
– Мы в самом деле можем прямо отсюда поехать на трек? – спрашиваешь ты.
– Да, конечно. Получите номер – и поезжайте себе на здоровье. – Рауль, похоже, хорошо осведомлен. – А пока Генри и твой брат будут проходить формальности, почему бы нам с тобой не съездить на моей машине и не осмотреть как следует трассу?
Рауль поворачивается к Генри и быстро говорит что-то на непонятном языке. Тебе кажется, что Генри вздрогнул, услышав приказание Рауля.
– Я велел ему позаботиться о бензине, масле и обо всем прочем, что может нам понадобиться. Ну, вы знаете, свечи зажигания, фильтры для топлива…
– Но у нас своих полно, – возражаешь ты.
– Я люблю быть уверенным в таких вещах. Мы поставим свои.
Переходи на следующую страницу.
97
Тебя беспокоит, что этот человек так легко и быстро взял власть над Хубертом. А Хуберт так поглощен машинами и гонками, что порой не замечает происходящего вокруг.
98
В кейсе несколько твоих фотографий. Кроме них, копии банковских документов, в основном касающихся финансовых дел твоей семьи. И еще несколько листков, излагающих обстоятельства развода твоих родителей и принятых ими соглашений. Один абзац подчеркнут:
«Их единственный ребенок проводит летние каникулы в Европе, поскольку родители не могут прийти к согласию, кому принадлежит право приглашать его к себе на лето. За этого ребенка можно потребовать очень большой выкуп».
Твои подозрения подтвердились. Эти люди хуже чем мошенники – они похитители!
Но прежде чем ты успеваешь придумать, что делать, дверь распахивается, свет гаснет, и ты слышишь злорадный смех Рауля. Это последний звук, который ты слышал в своей жизни.
КОНЕЦ
99
100
Ты медленно открываешь дверцу машины и удрученно выходишь на дорогу. Предстоит серьезная схватка. Ты решаешь не торопиться и посмотреть, что будет.
– Что вам нужно?
– Нужен только ты. А тебе, Мари-Лиз, лучше не высовываться. Иначе твоему бедному папочке придется выложить кучу денег. Мы знаем кое-что о его делишках в Латинской Америке.
– У тебя ничего не получится, дядя Эрик! – кричит Мари-Лиз.
– Ошибаешься, получится. Ты скажешь, что американец струсил и бросил это ралли. А ты доедешь до финиша. Ясно? И помни, на карту поставлена репутация твоего отца. Не будь дурой и слушай меня.
– Получи, скотина! – кричишь ты и прыскаешь в лицо Эрику из баллончика.
Прежде чем они успевают прийти в себя, ты хватаешь Мари-Лиз за руку, вы перескакиваете через ограждение и летите вниз по склону холма. Вы катитесь через валуны, кусты, кучи мелких камней до следующего витка дороги, где как раз появляется вереница машин.
101
Рауль, не сомневаясь в успехе, терпеливо ждет ответа. Несмотря на неприязнь к нему, ты киваешь в знак согласия.
– Хорошо, договорились, – говорит Рауль, ласково похлопывая тебя по плечу. – Сейчас подойдет мой механик, отличный парень, он из Марселя. Давайте поглядим на вашу красавицу.
– Конечно, – говорит Хуберт. – Идемте.
102
103
– Говоря по правде, эти Рауль и Генри мне не нравятся. Я нутром чувствую: им нельзя доверять.
– Знаешь, я с тобой согласен. Что-то в этом Генри меня пугает. Не могу сказать точно, но…
– Лучше держаться от них подальше, – предлагаешь ты.
– Договорились! Надо доверять интуиции, – говорит Хуберт. – Положись на меня, я все устрою.
Через два часа, когда Генри уже ушел, вы с Хубертом располагаетесь около своей машины и едите бутерброды, запивая их кофе и минеральной водой.
104
Два часа вы втроем едете по красивой извилистой дороге. Мимо пышных лесов, прелестных овражков и речек. Вот показался знаменитый перевал Каруссель – он, наверно, очень опасен.
В сумочке у Челесты, похоже, неиссякаемый запас компакт-дисков. Она беспрерывно передает их Раулю, и он вставляет их в проигрыватель. Поначалу тебя это утомляет, но через некоторое время музыка начинает даже нравиться. Первый диск с громким джазом, который ставил Рауль, кончился. Сейчас машину наполняют более спокойные звуки немецкой группы, играющей в стиле «фьюжн». Эта музыка тебе по душе, в ней есть что-то почти наркотическое.
Наконец вы останавливаетесь перед рестораном.
– Пора перекусить, – объявляет Рауль.
Ты тоже проголодался. Какой долгий, изнурительный день! Неплохо сделать передышку. В ресторане почти никого, а обслуживают хорошо и быстро. Вскоре, кроме вас троих, вообще никого не остается, только официант присел в уголке и читает газету.
Переходи на следующую страницу.
105
Рауль впился в тебя глазами. Его властный и почти свирепый взгляд буквально пронизывает тебя.
– У нас, дорогой ты наш, есть к тебе предложение, – говорит он. – И такое, от которого ты не сможешь отказаться.
– Рауль прав, – добавляет Челеста. У нее мелодичный, успокаивающий голос.
106
107
Немного спустя ты уже рассказываешь свою историю полицейскому, опуская только события в парижском кафе. В конце концов, ты не вполне уверен, было ли это на самом деле.
Вечером вы празднуете твое избавление с Карлом и его скаутами. Хуберт тоже с вами. Он подавлен всем, что тебе довелось пережить, но ты успокаиваешь его.
– Не переживай, Хуберт, получилось даже интересно, – убеждаешь ты. – Такого лета у меня еще не было.
КОНЕЦ
108
И тут ты различаешь голоса большой группы школьников. Ребята кричат, поют и толкаются. Шум перекрывает голос взрослого мужчины, как ты догадываешься, вожатого. Он выкрикивает команды, но никто его не слушает.
Наконец ты их видишь. Это отряд человек в тридцать, все одеты в форму защитного цвета. У них за спиной рюкзаки, а у многих в руках походные палки.
Эта неуправляемая толпа движется без всякого порядка, некоторые ребята твоего роста, так что тебе нетрудно пристроиться к ним и стать почти незаметным. Вожатый – молодой человек со светлыми волосами. Ты подходишь и обращаешься к нему на немецком языке, который учил в школе.
– Здравствуйте, – говоришь ты.
– Привет, – отвечает он.
– Я из Америки, – продолжаешь ты, проходя вместе с толпой мимо ресторана и удаляясь от него по тропинке, огибающей стоянку.
– Ну, и как тебя зовут? – спрашивает он.
Ты отвечаешь.
– А меня зовут Карл, – сообщает он, и вы обмениваетесь рукопожатием.
109
– Хуберт, я только отнесу вещи наверх и сразу вернусь, – говоришь ты.
«Что делать?» – спрашиваешь ты себя, вбегая в комнату. Ты чувствуешь, что этот человек опасен. Ты отчаянно напрягаешь память.
В твоем сознании всплывает картина узенькой улочки в жаркий день, но все как-то размыто. Врываются обрывки разговора, но они настолько искажены, что ничего нельзя понять.
И вдруг вспышка, ты вспоминаешь все.
«Парижское кафе! Мошенники! Он был там! Они хотят меня убить!» И так же внезапно все исчезает. Остается только страх.
– Нужно сейчас же бежать и предупредить полицию! Я должен спасти Хуберта от этого парня! Я знаю, что делать. Я свяжусь с Интерполом. Нам помогут. – Ты так напуган, что говоришь все это вслух.
За несколько секунд ты сбегаешь по старой крутой лестнице на первый этаж. Направо какая-то дверь. Ты распахиваешь ее.
110
– Помогите! – кричишь ты.
Третья машина в потоке тормозит и останавливается у обочины, вы с Мари-Лиз забираетесь в нее.
– В полицию! – кричишь ты.
Водитель не дожидается никаких объяснений. Он кивает и несется по извилистой дороге.
– Самое жуткое ралли из всех, где я участвовал, – спокойно говорит штурман, не поднимая головы от своих карт и часов. – Полицейский участок, кажется, на следующем контрольном пункте.
Первое в твоей жизни ралли, похоже, окончено, но вы теперь спасены, а судьба непременно еще подарит тебе успех.
КОНЕЦ
111
ОБ АВТОРЕ
Р. А. Монтгомери, окончив Уильямс-колледж, изучал образовательные программы в Йельском и Нью-Йоркском университетах, занимал ряд административных должностей в Уиллистонской академии и Колумбийском университете. В 1965 г. стал одним из организаторов Уэйтсфилдской летней школы. Продолжая работать в этом направлении, м-р Монтгомери участвовал в организации фирмы, специализирующейся в создании образовательных программ. В качестве консультанта несколько лет он работал в Корпусе Мира в Вашингтоне и в Западной Африке. В настоящее время м-р Монтгомери занимается писательской и издательской деятельностью.
О ХУДОЖНИКЕ
Лесли Моррил – известный дизайнер и иллюстратор, его работы отмечены множеством премий. Он проиллюстрировал более тридцати детских книг, в том числе «Ветер в ивах» К. Грэхема в издании «Бантам Классик». М-р Моррил сделал рисунки к большому количеству книг из двух серий «Выбери себе приключение» («Home in Time for Christmas», «You See the Future, Stranded!», «You Can Make a Difference», «The First Olympics», «The Perfect Planet», «Inca Gold», «Stock Car Champion», «Alien, Go Home!», «Grave Robbers», «The Treasure of the Onyx Dragon», «Fight for Freedom», «Smoke Jumper»), а также книги из серии «Супер-приключение» («Journey to the Year 3000», «Danger Zones»).