355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Монтгомери » За рулем » Текст книги (страница 2)
За рулем
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:18

Текст книги "За рулем"


Автор книги: Рэймонд Монтгомери


Жанр:

   

Книга-игра


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

27

Ты знаешь, что успех на «Гран-при» зависит от корнеринга (выполнения машиной поворота самым эффективным из возможных способов), мастерства водителя и конструкции автомобиля. Если шины, тормоз, оцепление, мотор или нервы откажут, гонки проиграны.

Другая гонка – двухтысячемильное Альпийское ралли. Машины должны перебираться через горный массив по дорогам чуть шире козьих тропок, и даже без ограждений, а потом резко спускаться на трассу Монцы. Это самое сложное, изнурительное и опасное из всех соревнований.

Ралли очень отличается от гонок «Гран-при». Ралли – это не скоростные гонки. Это проверка возможностей водителя и машины на заданном маршруте. Главное в ралли – средняя скорость. Чтобы определить ее, жюри заранее устанавливает, сколько точно времени необходимо, чтобы покрыть каждый участок трассы на заданной скорости. Альпийское ралли – это пять дней вверх и вниз по горам. То газуешь, то тормозишь, да еще соблюдаешь поминутный график движения. Словом, это полная проверка возможностей автомобиля и водителя.

Открой страницу 7. *

[Закрыть]

28

Ты решаешь не трогать кейс. Осторожность – вот что теперь необходимо. Ты знаешь, что должен быть всегда начеку. А кроме того, тебе надо сконцентрироваться на гонках.

Наступает утро, ты хорошо выспался. Тебя бодро приветствует Мари-Лиз.

– Наконец-то, соня, – говорит она. – Поедем посмотрим трассу через Венту. Давай скорее.

Хуберт, который приехал вчера поздно вечером, кивает в знак согласия и снова склоняется над чашкой кофе.

Через несколько минут вы с Мари-Лиз въезжаете на первый виток серпантина, проложенного по горе Венту. И вот вы уже на втором, машина несется, лавируя по трассе.

– Средняя скорость! Помни, это самое важное. Тебе не надо ничего доказывать, – говорит Мари-Лиз, глядя на планшет. У нее на шее два секундомера. – Попробуй добраться до вершины – это около одиннадцати миль – за двадцать одну минуту. И не гони как сумасшедший. Ясно?

– Ясно.

Переходи на страницу 6. *

[Закрыть]

29


30

На следующем трехмильном отрезке никаких происшествий. Мари-Лиз во все глаза следит за любой помехой и присматривается к машинам, от которых может исходить опасность.

Наконец-то вы на вершине, которая отмечена высокой радиовышкой. Вы подъезжаете к стоянке, и ты поворачиваешься к Мари-Лиз, чтобы сверить время и среднюю скорость.

– Ну как?

– Неплохо, совсем неплохо, – с гордостью говорит она. – Всего на три секунды отклонились от контрольного времени. Ну, а ты как?

– Отлично, – отвечаешь ты.

Открой страницу 8. *

[Закрыть]

31

Тебе нужно выбрать одну из этих двух замечательных гонок. Вчера вечером ты сказал своему брату Хуберту, что примешь решение утром, за завтраком. Забыв все свои ужасные ночные кошмары, ты встаешь с постели, одеваешься и выходишь на балкон. Увидев там брата, ты здороваешься.

– Доброе утро, – отвечает Хуберт по-английски, с легким акцентом. – Время пришло. Ты решил? Я прямо вижу, как ты в шлеме и защитных очках несешься по треку в Нюрбергринге, со свистом преодолеваешь повороты и вылетаешь на финишную прямую.

Эта картина тебя прельщает. Однако он продолжает:

– И точно так же я могу представить, как ты несешься по краю альпийского ущелья глубиной в тысячу футов и чувствуешь себя уверенно, как горная козочка, а с тобой Мари-Лиз, в качестве штурмана. Как я буду гордиться, если ты выиграешь на моем «порше»!

Все еще трудно поверить, что ты можешь стать участником любого из этих соревнований. Но ты тренировался и готов к состязаниям, ты это знаешь. Выбор труден, однако решить необходимо прямо сейчас, как ты обещал.

Но, до того как принять решение, ты должен узнать, что происходит в одном парижском кафе. Способность твоего сознания перемещаться в пространстве без участия тела дает тебе возможность проделать этот путь и услышать разговор, который может решить твою жизнь… или смерть.

Открой страницу 58. *

[Закрыть]

32

– Мы заедем за Мари-Лиз. Она живет в кирпичном доме в старой части Женевы, – говорит Хуберт.

Хуберт – за рулем «ренджровера», а ты ведешь «порше». Он похож на дрессированного циркового кота, ловкого, быстрого и умелого.

Познакомившись, вы с Мари-Лиз быстро становитесь друзьями. У вас много общего.

Мари-Лиз представляет тебя своему дяде – седому человеку лет шестидесяти, он поразительно похож на мужчину, которого ты видел в парижском кафе. Ты стараешься убедить себя, что странное путешествие в Париж тебе просто приснилось, но все-таки побаиваешься этой компании.

В тот же день к вечеру вы с Мари-Лиз едете в «порше», машина катит из Швейцарии во Францию. Хуберт обещал догнать вас по дороге или в гостинице.

После четырех часов езды ты сворачиваешь с шоссе и направляешься к маленькому городку под названием Венаск.

Открой страницу 11. *

[Закрыть]

33

– Помни, мы будем все время следить за тобой. Наберись мужества, будь осторожен, и удачи тебе.

– Идем, – говорит Хуберт. У него на лице какое-то мрачное выражение. – Мне не нравится, что ты попал в такую ситуацию. Может быть, тебе лучше бросить все это и вернуться в Штаты?

– Нет, я уже не брошу, – отвечаешь ты.

Хуберт кивает в знак согласия и одобрения. Вы с Мари-Лиз едете в «порше» за Хубертом, который ведет «ренджровер». Ненадолго остановившись в Авиньоне из-за шин, в тот же день вы добираетесь до Марселя – к месту старта Альпийского ралли.

И вот наступил день соревнований. Ты проснулся и вскочил еще до рассвета, проверил карты участков трассы. Вы готовы выезжать, и никаких помех со стороны Рауля и его приятелей до сих пор не было.

Организаторы помечают номер вашей машины и дают сигнал стартовать.

Вы едете! На первом этапе надо забраться на гору Венту за три часа и шесть минут. Выехать из Марселя – дело само по себе нелегкое. Это большой и суетливый город, но тебе это удается без особых трудностей.

Открой страницу 17. *

[Закрыть]

34

Решение рассказать Хуберту о том, что ты слышал в парижском кафе, было правильным. Хуберт и Мари-Лиз слушают затаив дыхание. Едва ты закончил, Хуберт говорит:

– Не важно, как и почему произошло это твое путешествие в Париж. Важно, что мы теперь сделаем. Мы позвоним в Интерпол, международную полицию, и будем надеяться, что нам поверят.

Через пять часов на загородное футбольное поле садится вертолет «Алюэтт», из него выходят три человека в отлично сшитых костюмах. Один из них представляется:

– Я Бернар Россиньоль, руководитель отдела по борьбе с мошенничеством. Не исключено, что, посмотрев этот альбом, вы сможете нам помочь.

Он протягивает толстую папку с тремя закрепками.

Переходи на страницу 40. *

[Закрыть]

35


36

– Прости, только что вспомнил: я хотел сегодня забрать запасные покрышки со специальным протектором, – говоришь ты. Это ложь только наполовину – ты действительно собирался их взять, но только завтра.

– А подождать нельзя? – спрашивает Мари-Лиз. На ее лице написано удивление.

– Извини, но я не привык оставлять дела на потом. Передай Хуберту, что я вернусь после обеда. Пока, – говоришь ты, выскакивая за дверь.

Через минуту ты уже выезжаешь из города и мчишься по извилистой дороге в долину. Ты плохо представляешь себе, куда едешь, но тебе нужно время все обдумать и унять страх.

– Что мне известно? – спрашиваешь ты вслух.

И, словно в ответ, внутренний голос подсказывает тебе: «Положись на интуицию. До сих пор ты делал все как надо. Но не заходи слишком далеко. Ты ведь не хочешь, чтобы они что-нибудь заподозрили».

Открой страницу 48. *

[Закрыть]

37

Решение ничего не говорить о том, что ты слышал в кафе «Трое приятелей», привело к роковому повороту событий.

Рауль и его правая рука, Генри, начали следить за тобой и Хубертом. Вот что они задумали.

– Путь свободен, дружище, – говорит Рауль. – Хуберт будет занят, и мы возьмем это дельце в свои руки.

– Много болтаешь, подождем – увидим, – отвечает Генри.

– Вечно ты во всем сомневаешься и действуешь мне на нервы, Генри, – говорит Рауль, сверкая глазами. – Мы перехватим американца в Марселе, это я беру на себя.

– Как хочешь, Рауль, как хочешь, – отвечает Генри.

Они уезжают из Венаска и направляются прямо в Марсель.

В этот же вечер банда разрабатывает окончательный план.

– Все очень просто, – говорит Рауль. – Мы сделаем американцу такое заманчивое предложение, от которого он не сможет отказаться, и передадим деньги из рук в руки. Он будет скомпрометирован, и мы тут же поставим свои условия: или семья платит нам, чтобы мы заткнулись, или мы передаем все улики полиции. А сами, конечно же, действуем анонимно. Здорово, а?

Открой страницу 44. *

[Закрыть]

38

– Не думаю, – отвечаешь ты, собрав все свое мужество и хладнокровие. – Перед тем как прийти сюда, я не поленился позвонить в Интерпол. Если не ошибаюсь, они занимаются как раз тем, что пресекают подобные махинации.

В этот момент дверь распахивается, и в комнату врываются три человека с автоматами.

– Встать лицом к стене! Мы записали ваш разговор, и могу добавить, что мы следим за вами, мсье Рауль де Жардан, с того самого случая в Монте-Карло, – говорит руководитель отдела по борьбе с мошенничеством.

Рауля, Генри и всех остальных уводят.

Через шесть дней ты принимаешь участие в соревнованиях и занимаешь почетное четвертое место в своем классе. Ты не выиграл, но все-таки пришел к финишу. И после всего, что тебе пришлось испытать, ты собой доволен.

КОНЕЦ

39


40

Вскоре ты натыкаешься на фотографии Эрика и Рауля.

– Вот они! – вскрикиваешь ты.

– Отлично! – восклицает Бернар. – Эти двое известные мастера. Они специализируются на мошенничестве и вымогательстве. Кроме того, за ними числятся похищения и убийства.

– Не могу поверить, – говорит Мари-Лиз, потрясенная таким поворотом событий.

– Так что же вы их не арестуете? – спрашиваешь ты, изб всех сил желая, чтобы этих людей привлекли к суду.

– Это не так просто, мой юный друг. Нужны доказательства. Ты мог бы послужить нам приманкой. Ясно, что они уже заинтересовались тобой.

– Почему мной? – удивляешься ты.

Открой страницу 13. *

[Закрыть]

41

– Я не могу оставить здесь этого парня. У нас есть в запасе какое-то время? – спрашиваешь ты, нажимая на тормоз.

– Да. Хотя не слишком много. Минута-две, не больше.

– Хорошо. Я быстро, – говоришь ты, останавливая машину. – Что случилось? – спрашиваешь через окно.

– Спасибо, что остановились, – говорит человек с английским акцентом. – С моим штурманом не все в порядке. – Он показывает на фигуру, лежащую на переднем сиденье машины. – Похоже, у него сердечный приступ.

Еще в Штатах ты прошел курс оказания первой помощи. Ты выскакиваешь из машины и всматриваешься в лицо неподвижно лежащего человека.

– Давно это с ним?

– Началось где-то час назад, но мы старались дотянуть.

– Времени терять нельзя. У него может остановиться сердце. Быстрей вытаскивайте его, – приказываешь ты.

Переходи на страницу 61. *

[Закрыть]

42


43

Из тени выходит человек. Он низкого роста, бородатый, коренастый, в синем комбинезоне.

– Нет-нет, ничего, это я сам с собой, – отвечаешь ты. Он кажется тебе смутно знакомым, значит, надо немедленно убираться со стоянки.

Ты поспешно уходишь, но минут через сорок возвращаешься. Оглядевшись, ты начинаешь осматривать машины. Твой «порше» стоит в крайнем ряду. Там множество «пежо», «рено», «BMV» и несколько «вольно». Наконец ты находишь: приткнувшись к стене, стоит темно-зеленый «мазерати» с номерами Монте-Карло. Ты уверен, что это машина Рауля, поскольку от Мари-Лиз знаешь, что он живет там. Осторожно приблизившись, ты обследуешь машину, начиная с колес. Наконец твой взгляд доходит до салона. В вечернем свете ты замечаешь сотовый телефон, доверху набитую дорожную сумку и кейс на заднем сиденье.

Открой страницу 22. *

[Закрыть]

44

– Слишком сложно, Рауль, – говорит Эрик, нахмурившись. – Гораздо легче похитить американца с трассы. Участник ралли исчезает, Семья сходит с ума, никаких доказательств и все такое.

– Давайте проголосуем, – говорит женщина с каштановыми волосами. Генри хмурится.

– Хорошо, все, кто за шантаж, говорят «да», кто против – «нет».

Голосование проходит быстро.

– «Нет» победило, – объявляет Эрик. – Итак, похищение. Отлично, гора с плеч свалилась. Шантаж редко удается.

– Делайте, что хотите, я выхожу из игры, – говорит Рауль и уходит из комнаты.

– Ну и хорошо, – говорит Генри. – Он мне никогда не нравился. Очень уж на руку нечист.

– Если это говоришь ты, Генри, то это комплимент, – смеется Эрик.

Открой страницу 21. *

[Закрыть]

45

Один миг – и дверца открыта. Ты просовываешь руку внутрь и резким движением выдергиваешь кейс за мягкую кожаную ручку. Захлопываешь дверцу и бежишь прочь. Но вдруг вспоминаешь, что оставил окно открытым.

Ты возвращаешься, открываешь дверцу и в отчаянии обнаруживаешь, что окно – с электроподъемником. Тут уж ничего не поделать, и ты снова захлопываешь дверцу. Утром взлом обнаружится, но теперь уже слишком поздно. Крадучись, ты возвращаешься в гостиницу.

Ступеньки не скрипят. Вскоре ты с облегчением заходишь в свой номер.

Заперев дверь, ты думаешь, как бы открыть кейс. Ведь на нем цифровой замок. Все против тебя! Но тут появляется слабая, очень слабая надежда, что цифровая комбинация не набрана.

Ты пробуешь, и замок щелкает! Портфель открыт!

Переходи на страницу 98. *

[Закрыть]

46

– Вы играете с огнем, – говоришь ты как можно спокойнее, выжидая случая улизнуть.

– Попридержи язык, – огрызается Челеста.

– Ах так? – Ты неожиданно вскакиваешь и дергаешь скатерть. На Рауля и Челесту летит горячий гуляш.

– Вот ты как! – орет Рауль, отпрыгивая от стола.

– Идиот! – визжит Челеста.

Ты на свободе. Нельзя терять ни минуты.

«Мазерати» стоит наготове, но, поколебавшись, ты устремляешься к лесу.

Переходи на страницу 84. *

[Закрыть]

47


48

Мысли с трудом ворочаются в голове, а тебе надо решать, что делать. Поняв, что внутренний голос прав и не стоит будить их подозрений, ты резко разворачиваешься и возвращаешься.

Остановившись перед гостиницей, ты поджидаешь, когда подъедет твой брат Хуберт. Ты уже решил для себя: надо рассказать Хуберту все, что услышал в парижском кафе, и убедить его бросить соревнования.

Часы бегут, близится полночь, а Хуберта все нет.

– К черту! К черту эту машину! К черту эту страну! Я хочу домой! – кричишь ты в отчаянии. Затем жмешь на газ, мчишься в ближайший аэропорт и улетаешь домой. Ты чувствуешь себя виноватым в том, что оставил Хуберта, но надеешься, что он поймет тебя, когда ты позвонишь ему и все объяснишь.

КОНЕЦ

49

Наконец вы добрались до знаменитого Нюрбергринга в Германии. Трек очень хорош, но сейчас он пуст.

Взглянув ка трассу, вы едете в городок Квиддельбах, что в четырнадцати милях от Нюрбергринга, и снимаете номера в маленьком отелё.

– Вы Хуберт д'Альбер? – спрашивает хорошо одетый загорелый человек, поднимаясь вам навстречу в вестибюле отеля.

– Да, – отвечает твой двоюродный брат. – А вы, сэр?

Рауль де Жардан, к вашим услугам. Я восхищен вашей карьерой – и в банковском деле, и в спорте, – продолжает он. Ты видишь, что ему далеко за тридцать, но он красив и в хорошей форме. – Я здесь с механиком. К сожалению, моя машина сейчас в ремонте, так что позвольте предложить наши услуги, бесплатно, разумеется. Это доставит мне огромное удовольствие.

Рауль поворачивается к тебе и ободряюще улыбается. У тебя смутное ощущение, что ты уже видел этого человека. Ты не помнишь, когда и где, все это очень туманно и неопределенно.

Переходи на страницу 62. *

[Закрыть]

50

Ты не победил в своем классе и, честно говоря, вообще далек от призового места. Но ты выложился как мог и дошел до финиша, так что есть чем гордиться.

Рауль и его дружки больше не показывались. То ли они затеяли какую-то более крупную игру, то ли испугались. Скорее всего, ты никогда этого не узнаешь.

КОНЕЦ

51

Запинаясь, ты отказываешься от предложения Рауля, говоря, что ты бы хотел добиться чего-нибудь на своем «феррари».

– Ладно, – говорит Рауль. – Мне нравятся люди, которые знают, что им нужно. Генри останется с тобой. Я пойду встречу друга. Еще увидимся.

Весь остаток дня ты поглощен работой и переживаниями. Около трех к тебе подходит Хуберт.

– Ты такой подавленный, что случилось? – спрашивает он.

– Предстартовая лихорадка, полагаю, – отвечаешь ты.

– Нет, это что-то серьезнее, – настаивает он.

Переходи на страницу 103. *

[Закрыть]

52

Ты подходишь к прицепу, на котором стоит укрытый брезентом «феррари». У прицепа околачивается человек в синей спецодежде. Он маленького роста, коренастый, с мускулистыми плечами. Во рту у него крепкая французская сигарета. Он вынимает окурок, бросает на землю и растирает ботинком. Ты замечаешь, что левый каблук у него выше, чем правый.

– А это мой механик Генри, – наконец произносит Рауль.

Генри молча кивает. Не дожидаясь указаний, он стаскивает с «феррари» брезент, словно выставляя шедевр живописи на всеобщее обозрение. Машина сверкает в ярких лучах солнца, тебя пронизывает волнение и гордость. Даже не верится, что ты поведешь эту машину. Но в ту же минуту тебе становится стыдно за свое тщеславие.

Переходи на страницу 96. *

[Закрыть]

53


54

После обеда ты просишь у Хуберта извинения и выходишь прогуляться. Садишься в «ренджровер» и мчишься к отелю, где живет Рауль. Его имя записано в регистрационной книге. Ты рассчитываешь, что он в своем номере.

Твой расчет оказался верен, но ты ожидал совсем не такого приема, который тебе оказали. Рауль, Генри, женщина с каштановыми волосами и двое мужчин – один темноволосый, другой седой – приветствуют тебя более чем прохладно.

– Мы не любим, когда на нас плюют, – говорит Рауль, направляясь к тебе. Седой хватает его за руку и останавливает.

– Рауль имеет в виду, мой милый американский дружочек, что ты, похоже, принял неправильное решение. Ты нас не знаешь, зато мы знаем о тебе все.

– Возможно, – отвечаешь ты, отступая к двери.

Генри настигает тебя.

– Никаких «возможно», – продолжает седой. – Или ты с нами заодно, или тебе не пережить этих гонок. Мы ведем себя благородно, мы вовсе не такие уж злодеи. Но бизнес есть бизнес, тебе как американцу это должно быть понятно. Гонки открывают хорошие возможности для бизнеса. Не примешь наши условия – пеняй на себя.

Открой страницу 38. *

[Закрыть]

55

Мари-Лиз перебирается на водительское сиденье «порше» и дает газ, подняв клубы песка и пыли.

Спустя немного времени появляется «скорая помощь», человека в полубессознательном состоянии забирают и увозят. К тебе подходит один из организаторов гонок с планшетом, секундомерами и хронометром.

– Вы спасли жизнь этому человеку? – спрашивает он. У него немецкий акцент, но по-английски он говорит прекрасно.

– Полагаю, что так.

– Мы решили не засчитывать время, которое вы потеряли на этом участке ралли. Вы можете продолжать без штрафных очков. Желаем успеха, – говорит он, пожимая тебе руку.

Подъезжает машина, полная журналистов и фотографов, которые ведут репортажи с ралли. Они суетливо щелкают фотоаппаратами и расспрашивают водителя «санбим-тальбота». Потом направляются и к тебе, но ты увертываешься от объективов.

Переходи на страницу 86 *

[Закрыть]
.

56


57

Вернувшись в отель, ты видишь на конторке портье адресованное тебе письмо. Хуберт его не заметил, и ты ничего не говоришь ему. Ты и так причиняешь ему массу хлопот.

Вскрыв письмо, ты удивляешься тому, что там написано.

«Будь осторожен, мой юный друг. Будь осторожен на гонках. По этой трассе бродит смерть. Держись подальше от других машин. Не доверяй никому и будь все время начеку. Я знаю, о чем говорю.

Твой друг Рауль».

Открой страницу 63. *

[Закрыть]

58

В Париже вечереет. Маленькое кафе на незаметной улочке среди старых домов. Кафе называется «Trois Copains» – «Трое приятелей». Оно кажется странно пустым для этого часа.

Вот подъезжает большой черный седан, из которого выходят три человека. Элегантный седой мужчина с усами, лет шестидесяти. Его сопровождает высокая женщина с каштановыми волосами, чуть за двадцать. Следом идет другой мужчина, тоже лет двадцати. Он низкого роста, темноволосый, широкоплечий. Прежде чем зайти в кафе, они внимательно оглядываются.

Все это видно тебе сверху, благодаря способности твоего сознания перемещаться в пространстве. Хотя ты сознаешь происходящее, все окутано пеленой тумана, как во сне.

Переходи на страницу 92. *

[Закрыть]

59

– А водитель молодой? – спрашивает седой человек.

– Молодой, но опытный, во всяком случае, тате говорят, – отвечает женщина.

– Смелый парень? – спрашивает низкорослый;?

– В высшей степени. И ловкий тоже.

Низкорослый снова открывает рот:

– Так вы думаете, он победит?

– Мы это устроим. Можешь ни минуты не беспокоиться, – смеясь, говорит рабочий.

Низкорослый качает головой.

– Говоришь-то ты много, а…

– Его семья живет в Америке и богата до омерзения, – перебивает его пожилой.

– Ну что же, картина проясняется.

Подбегает официант с подносом, на котором стоят бокалы и две бутылки: одна с водой, другая с каким-то вином. Его появление прервало разговор. Им не терпится, когда он уйдет.

Все поднимают головы – к столику подходит мужчина в дорогом костюме в мелкую полоску. Это сильный загорелый человек. На вид ему под сорок. Глаза прикрыты темными очками, которые он не дал себе труда снять, хотя в кафе царит полумрак.

Открой страницу 83. *

[Закрыть]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю