355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Редьярд Джозеф Киплинг » 365 лучших сказок мира » Текст книги (страница 45)
365 лучших сказок мира
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:46

Текст книги "365 лучших сказок мира"


Автор книги: Редьярд Джозеф Киплинг


Соавторы: Якоб и Вильгельм Гримм братья,Вильгельм Гауф,Владимир Одоевский,Александр Афанасьев,Лидия Чарская

Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 45 (всего у книги 157 страниц)

Что случилось с принцем Хлоп-Щелк

В стране такой далекой, что вы никогда и не слыхали о ней, царствовал король Дилло. Этот король и его королева жили счастливо, и особенно счастливы были они в то время, с которого начинается мой рассказ, потому что тогда феи только что послали им прелестного маленького принца. Он был веселый милый малютка.

Родители долго спорили, как назвать ребенка. Король хотел ему дать имя Дилло, а королева, которую звали Стрефона, желала, чтобы его назвали Стрефон. Она находила, что это имя красивее.

Раз они сидели вместе в саду, а маленький принц лежал перед ними на ковре, разостланном на травке, и смотрел на небо блаженным детским взглядом.

Король и королева рассуждали об имени малютки. Вдруг из того дерева, под которым они сидели, послышался резкий хриплый голос, сказавший:

– Хлоп-Щелк, вот что такое мальчики, и принцы не исключение.

Голос замолк. Королева быстро обернулась, чтобы посмотреть, кто говорит, и увидела, что из дупла дерева выглядывает безобразный карлик.

– Погодите минуту, – сказал он, – мне нужно поговорить с вами.

Он спрятался. Через мгновение у подножия дерева распахнулась дверка, и из нее вышел маленький уродик. Представьте себе крошечного человека, дюймов двенадцати ростом, совершенно желтого цвета, с красными глазами, как у белой крысы, без единого волоска на голове, наполовину прикрытой зеленой шапкой. Его платье было тоже зеленого цвета.

Королева Стрефона несколько мгновений с ужасом смотрела на него, потом, заметив, что принц сморщился и готов заплакать, схватила малютку и побежала ко дворцу.

– Нервная дама! – с усмешкой сказал карлик. – Ну, я думаю, она в своей жизни никогда не видала такого урода, как я, да, вероятно, и не увидит. Я – самое безобразное существо на земле. Ведь можно этим гордиться, правда?

Маленький человечек улыбнулся королю, который стоял, точно окаменевший, и прибавил:

– Но поговорим о деле. Меня прислала королева Страны бабочек. Ее очень огорчает, что вам так трудно выбрать имя для вашего сына. Она много думала об этом деле и велела мне предложить вам следующее. Если вы назовете вашего сына Хлоп-Щелк, она будет его крестной матерью и, когда принцу минет двадцать лет, позволит ему навестить ее и женит его на самой прелестной принцессе в мире.

– Но… – начал король.

– Погодите, – сказал карлик. – Если вы не согласитесь на это предложение, я сейчас же унесу принца. Так велела королева.

Король побледнел и упал на садовую скамью.

– Какой ужас, – сказал он, – разве я могу не согласиться? Но что скажет королева? Хлоп-Щелк! Какое ужасное имя для принца!

Король чуть не плакал.

– Мой дорогой сэр, – сказал карлик, – не приходите в отчаяние, подумайте лучше, какая красавица невестка будет у вас через двадцать лет. Ободритесь и расскажите все вашей супруге. Я очень рад, что вы были благоразумны и согласились на предложение королевы бабочек. Теперь мне остается только передать вам портрет принцессы и изумрудное кольцо. Когда принцу минет двадцать лет, отдайте ему то и другое, а до тех пор не открывайте коробочки, в которую я их положу.

Сказав это, карлик подал коробочку королю, вежливо поклонился ему и ушел через дверцу в стволе дерева. Однако через несколько мгновений он снова выглянул из того отверстия, в котором показался в первый раз, и сказал:

– Я забыл прибавить вот что: вы должны хорошо воспитать принца, в противном случае он не женится на принцессе. Прощайте.

Сначала Стрефона рассердилась, но потом была довольна, что вопрос об имени малютки разрешился без хлопот.

Принц рос и хорошел. Все любили его. Когда ему минуло двадцать лет, отец отвел Хлопа-Щелка в комнату, которая до сих пор всегда была заперта, и передал ему коробочку из черного дерева, сказав:

– В этой коробочке, сын мой, ты найдешь два подарка от твоей крестной матери. Мне кажется, что они вполне изменят твою жизнь.

Принц открыл коробочку и, вынув из нее кольцо, надел его на палец, а взглянув на портрет, вскрикнул:

– Отец, я должен сейчас же ехать отыскивать эту изумительную красавицу.

Дилло просил Хлопа-Щелка подождать до следующего дня, но принц и слушать ничего не захотел. Он надел лучшую одежду, поцеловал королеву, простился с королем и с придворными. Воины проводили его до берега прелестного озера, отделявшего королевство его отца от Страны бабочек.

Хлоп-Щелк уже хотел сесть в свою лодку, как ее оттолкнула другая, которой он до тех пор не замечал. В ней сидел человечек в ярко-зеленом платье, отделанном золотом, и знаком предложил принцу сесть в лодку. Принц вошел в нее. Крошечный карлик отчалил от берега и принялся усердно грести.

Что ни говорил принц Хлоп-Щелк гребцу, он не мог заставить его отвечать. Тогда молодой человек для развлечения стал смотреть вокруг. Вдали виднелись красивые берега, покрытые снегом горы отражались в светлой воде. Королевство Дилло было красиво, но та страна, к которой приближалась лодка, казалась принцу прекраснее всего на свете. В конце озеро делалось уже, и тут оба его берега покрывали различные цветы всех оттенков. Розовые, белые, красные и желтые розы склоняли свои ароматные головки к воде, а над ними красовались живые изгороди из цветущей сирени, черемухи, розовых и белых цветущих вишневых деревьев.

Вскоре Хлоп-Щелк увидел перед собой остров. На острове стоял дивный замок, и раньше чем принц успел опомниться, лодка причалила к белой мраморной лестнице.

Принц выскочил на берег и повернулся, чтобы поблагодарить зеленого человечка, но и он, и его лодка исчезли.

– Это странно, – подумал принц. – Куда он мог деться?

Однако так как зеленого человечка нигде не было видно, Хлоп-Щелк поднялся по лестнице. На ее верхней ступеньке стоял маленький паж. Принц послал его доложить королеве бабочек, что он приехал. Паж скоро вернулся и сказал, что королева ждет гостя. Принца ввели во дворец.

В конце большого роскошного зала он увидел нарядную толпу. Вокруг королевы сидели фрейлины, одетые в небесно-голубые платья, которые, как позже заметил принц, были сшиты из крылышек маленьких бабочек. На королеве была красивая одежда из шелковой паутины, в которой сияли солнечные лучи, за плечами развевались большие крылья бабочки «павлиний глаз».

В зале, около дверей, стояли стражники, закованные в доспехи из громадных крыльев зеленых жуков с золотой отделкой, и держали в руках копья из павлиньих перьев.

Когда Хлоп-Щелк подошел к королеве, она встала, взяла его за руку и посадила возле себя.

– Ты очень поторопился приехать за своей невестой, крестничек, – сказала она. – Я не ждала тебя раньше завтрашнего дня. Но нужно наградить тебя за такую поспешность. Я думаю, ты хочешь узнать, где живет она и как можно ее найти?

– Да, крестная, – ответил принц, – скажи, где она, и позволь тотчас же отправиться в путь.

Королева покачала хорошенькой головкой.

– Я расскажу о принцессе сегодня, – сказала она, – но тронуться в путь ты должен не раньше завтрашнего утра, потому что тебе придется ехать по стране, над которой я имею власть, только пока светит солнце. Итак, сядь на коня как только загорится заря, но помни, тебе необходимо вернуться до заката, иначе ты потеряешь принцессу. Теперь слушай. Может быть, когда ты узнаешь все, ты не захочешь ехать. Тогда скажи это, и я позволю тебе вернуться домой.

– Нет, нет, ни за что, – воскликнул принц.

Королева улыбнулась и начала рассказ.

– В тот самый день, когда ты родился, у королевы и короля страны Найя тоже появилась дочка. Твои родители спорили о том, как тебя назвать. Ее отец и мать тоже ссорились из-за ее имени. Я в одно и то же время послала гонцов к королю Дилло и к королю страны Найя. До сих пор все было одинаково. Потом все пошло по-разному. Твой отец поступил, как ему было приказано. Ее отец не согласился. Из-за этого она попала под власть злой феи, которая скрыла ее в огненном озере под изумрудной горой. Оттуда ты должен освободить ее. Твое кольцо – маленький кусочек горы, береги его, только с его помощью ты найдешь и гору, и свою принцессу. Завтра утром пройди в мою конюшню, выбери себе коня и оседлай его золотым седлом, которое висит там же, на стене. Только смотри, выбирай коня не красивого, а быстрого. Потом приди ко мне, я дам тебе последние наставления.

В этот вечер во дворце королевы бабочек был большой праздник, и Хлоп-Щелк видел множество самых удивительных вещей. Ему даже несколько раз пришлось ущипнуть себя, чтобы убедиться, что он не спит. В одной части дворца была ткацкая королевы. Там за громадным станком работали эльфы, они ткали ткань из серебряных нитей, двигаясь по указаниям жезла прелестной маленькой феи, которая вся блестела и сама излучала свет. Когда же принц вышел в сад, он с восторгом увидел странно одетую крошечную фею, сидевшую на травинке. Это была школьная учительница. Она учила петь маленьких молодых насекомых по нотным линейкам, вытканным из паутины. Дальше, в нижней части сада, при лунном свете блестел большой пруд из соленой воды. Принц остановился, чтобы полюбоваться крошечным миленьким морским мальчиком. Этот маленький шалун качался в гамаке, который держали два морских конька. Словом, на каждом шагу Хлопу-Щелку встречались всевозможные чудеса, и когда он лег спать, ему показалось, что все это он видел во сне.

Принц встал до зари и, выбрав в конюшне коня с длинными ногами, пошел к королеве бабочек.

– Ты выбрал хорошего коня, – сказала она. – Теперь солнце встало, поезжай прямо к изумрудной горе. Тебе будет нетрудно найти ее. Конь сам отнесет тебя к ней. В горе ты увидишь железную дверь. Постучи в нее три раза, говоря: «Изумруд, изумруд, откройся. Я пришел». Помни одно: ты не должен сходить с коня. Прощай. Желаю тебе удачи.

Она поцеловала принца, и он поехал. Ехал он долго по трудной дороге, наконец увидел изумрудную гору и вскоре нашел в ней железную дверь. Хлоп-Щелк постучал в нее, приговаривая: «Изумруд, изумруд, откройся. Я приехал за принцессой Сахар Медовной».

Дверь затрещала, завизжала и медленно отворилась. Принц въехал в гору. Сначала вокруг него стоял зеленый полумрак, но скоро его окружила полная темнота. Хлоп-Щелк чувствовал, что дорога идет вниз. Через какое-то время он увидел впереди слабый свет и поехал на него.

Принц очутился в громадном подземелье. Тут были три карлика, которые усердно работали и при этом приговаривали: «Хлопки-щелчки для мальчиков; сахар, да мед, да игрушки – для девочек. Вероятно, это принц Хлоп-Щелк. Если его мужество не ослабеет, он проедет сквозь пламя и достанет принцессу Сахар Медовну».

– Они, кажется, говорят что-то про меня, – подумал принц и спросил: – Что вы делаете, друзья?

– Мы желаем вам добра, Ваше Высочество, – сказал один из карликов. – Если вы действительно принц Хлоп-Щелк и приехали за принцессой Сахар Медовной.

– Да, меня так зовут, и я приехал за ней, – ответил принц.

– Ну, так не теряйте мужества и помните наставления, данные вам, – сказал один из маленьких человечков.

Хлоп-Щелк искренне поблагодарил карликов за их доброту и поехал дальше.

Конь принца часто спотыкался, чуть не сбрасывая его. Вокруг него звучали голоса, некоторые из них были сердитые, некоторые плакали. Несколько раз кто-то говорил принцу, что он сбился с дороги, часто перед его конем открывались страшные пропасти и трещины. Нередко также ему приходилось скакать сквозь внезапно вспыхнувшее пламя или скользить по двигающейся ледяной поверхности. Время от времени вспыхивал свет, и перед принцем являлись страшные лица и какие-то чудовища, теснившиеся к нему. Но он ехал бесстрашно, иногда прижимая к своим губам волшебное изумрудное кольцо.

Через некоторое время принц, к своей радости, опять увидел слабый красный свет, мерцавший вдали. Он поехал на огонь, хотя вокруг него раздавались голоса, грозившие ему и предостерегавшие его. Наконец Хлоп-Щелк очутился в подземелье, похожем на то, в котором он видел трех карликов.

Посредине стояла принцесса. Он сейчас же узнал ее, но вокруг нее поднимались языки пламени, и до смерти испуганный конь принца остановился, он ни за что не хотел идти дальше и пятился к той галерее, из которой принц только что выехал. В темноте слышались насмешливые голоса и злой хохот. Принцесса с мольбой протянула к нему руки. На ее глазах показались слезы. Хлоп-Щелк вонзил шпоры в бока своего коня, который тут же прыгнул в огонь, и хотя в следующую минуту животное бросилось назад, принц успел схватить принцессу.

В это самое мгновение пламя потухло, и принцу пришлось ехать назад в полной темноте.

– Может быть, конь сам найдет дорогу, – сказал принц и бросил поводья, предоставив коню идти, куда ему угодно.

После долгого и утомительного переезда они очутились в комнате карликов. Маленькие люди встретили их радостно и проводили веселыми хриплыми криками.

Принц и принцесса вернулись к королеве бабочек как раз перед заходом солнца. Королева тотчас же послала гонцов к королю Дилло и к отцу принцессы.

На следующий день короли со своими королевами приехали в Страну бабочек. Сыграли свадьбу принца и принцессы. По этому случаю было много различных увеселений. Даже карлики и феи перестали работать, чтобы принять участие в празднествах.

После свадьбы принц и принцесса уехали в королевство Дилло и там в счастье и согласии прожили много лет.

Рыцарь Роланд

Рыцарь Роланд и его братья играли в мяч. С ними была их сестра Элен. Роланд подбросил мяч ногой, да так сильно, что тот перелетел через церковь. Элен побежала за мячом и долго не возвращалась. Братья ждали ее, ждали, да так и не дождались. Они искали сестру повсюду, но не нашли и очень опечалились.

Наконец старший брат пошел к волшебнику Мерлину, рассказал обо всем, что случилось, и спросил его, не знает ли он, где Элен.

– Вероятно, красавицу Элен унесли черные духи, – ответил Мерлин, – потому что она побежала вокруг церкви не по солнцу. Она теперь в черном замке короля Черной страны. Только самый храбрый рыцарь на свете может вернуть ее.

– Если ее возможно вернуть, – сказал брат, – я это сделаю или погибну.

– Возможно-то оно возможно, – сказал Мерлин, – но горе тому человеку, который попытается сделать это, не узнав заранее, как нужно поступать.

Старшего брата было трудно напугать, поэтому он попросил Мерлина сказать ему, что следует делать и чего делать не нужно. Выслушав наставления волшебника и повторив их, он отправился в путь.

Очень долго ждали его братья, наконец они поняли, что он не вернется.

Теперь за сестрой поехал второй брат, но прежде пошел к Мерлину и выслушал его наставления. Он тоже не возвратился, тогда рыцарь Роланд, младший из братьев Элен, решил отправиться за пропавшими. Он пошел к своей матери, доброй королеве, и попросил у нее позволения попытаться освободить сестру и братьев.

Королева не отпускала его. Он был младший и самый любимый из ее детей, и ей казалось, что, если он пропадет, пропадет все. Но Роланд так просил ее, что наконец добрая королева позволила ему уйти на поиски и дала ему меч его отца, который никогда не изменял рыцарям. Привязывая его к талии сына, она произнесла заклинание, которое должно было дать победу молодому человеку. Рыцарь Роланд попрощался с матерью и пошел в пещеру волшебника Мерлина.

– Еще раз, только один раз, – сказал он, – повтори, каким образом может человек спасти красавицу Элен и ее братьев.

– Хорошо, сын мой, – ответил Мерлин, – для этого нужно только две вещи, по-видимому, очень простые, но трудно исполнимые. Одну из них нужно сделать, другой не делать. Первое вот что: войдя в Черную страну, ты должен свалить мечом всякого, кто заговорит с тобой раньше, чем ты увидишь Элен. Второе: в Черной стране не ешь ни кусочка, не пей ни капли, как бы тебе ни хотелось есть или пить. Если ты выпьешь хоть каплю или проглотишь хоть маленький кусочек, то не вернешься домой.

Роланд повторял наставления Мерлина так долго, что выучил их наизусть, потом он поблагодарил волшебника и пошел своей дорогой. Шел он долго, очень долго, наконец увидел табун лошадей короля Черной страны. Он узнал их по огненным глазам и черным гривам.

– Не можешь ли ты сказать мне, – спросил рыцарь Роланд пастуха, пасущего табун лошадей, – где стоит черный замок короля?

– Не могу, – ответил пастух. – Пройди немного дальше и ты увидишь стадо коров, может быть, пастух скажет тебе, куда идти.

Не говоря ни слова, Роланд выхватил свой верный меч, плашмя ударил им пастуха и тот отлетел в сторону. Рыцарь Роланд пошел дальше и увидел пастуха, пасущего стадо коров, и задал ему тот же вопрос.

– Не могу сказать тебе, – проговорил пастух, – но пройди немного дальше и ты увидишь птичницу, может быть, она это знает.

Роланд и этого пастуха сшиб мечом с ног.

Пройдя дальше, он увидел старуху в черном плаще и спросил опять, где черный замок короля.

– Иди все прямо, – сказала птичница, – и ты увидишь круглый черный холм, от подножья до вершины окруженный террасами. Три раза обойди его вокруг, стучи в него и каждый раз говори: «Откройся, дверь, откройся, дверь, и пропусти меня». На третий раз дверь откроется, и ты войди в нее.

Рыцарь Роланд хотел уже идти дальше, но вспомнил приказание Мерлина, осторожно дотронулся мечом до старухи и повалил ее на землю.

После долгого пути он увидел наконец круглый черный холм с террасами, обошел его три раза, каждый раз стучал в него и говорил: «Откройся, дверь, откройся, дверь, и пропусти меня».

На третий раз дверь отворилась. Он вошел и очутился в темноте.

Однако внутри холма было не совсем темно, там стоял слабый полумрак. Нигде не виднелось ни окон, ни светильников, и молодой человек не понимал, что рассеивает мрак. Может быть, этот полумрак проникал сверху и с боков? Потолок галереи состоял из сводов, сделанных из какого-то прозрачного камня, украшенного кварцами и аметистами. Хотя вокруг высились камни, воздух был очень теплым. Рыцарь шел по галерее, наконец увидел две широкие и высокие двери. Они были закрыты. Когда он распахнул их, перед ним открылось чудесное зрелище.

Он увидел громадный зал, такой большой, что, казалось, он занимал всю внутренность холма. Потолок покоился на красивых золотых и серебряных колоннах, украшенных чеканной отделкой. Между ними висели и их обвивали гирлянды цветов. Эти цветы сверкали и светились потому, что были сделаны из бриллиантов, рубинов, сапфиров, изумрудов и других драгоценных камней. Рубины, жемчуг и бриллианты искрились также на сводах. Все арки потолка сходились на его середине, и там на золотой цепи висела громадная лампа, сделанная из очень большой пустой внутри и совершенно прозрачной жемчужины, в ней красовался тяжелый крупный карбункул. Он все время вертелся и бросал лучи во все стороны зала, который казался освещенным как бы светом заходящего солнца.

В зале стояла удивительно красивая золотая мебель. У одной стены виднелось ложе из бархата и шелка, вышитое золотом, на нем сидела Элен и серебряным гребнем расчесывала свои золотистые волосы. Увидев рыцаря Роланда, она сказала:

– Зачем ты пришел сюда, безумец? Мой бедный младший брат! Почему ты не остался дома? Сядь же. Ведь когда сюда придет король Черной страны, ты погибнешь.

Рыцарь Роланд сел возле сестры и рассказал ей все. Она же ответила ему, что старшие братья тоже добрались до этого замка, что король Черной страны очаровал их и что теперь они лежат, как мертвые, в гробах.

В это время Роланд почувствовал, что он проголодался от долгого пути, и попросил сестру дать ему поесть, совершенно забыв о предостережении Мерлина.

Элен грустно посмотрела на рыцаря и покачала головой, но она была заколдована и не смела предостеречь его. Поэтому она встала, ушла и вскоре вернулась с золотой чашей, полной молока, и с хлебом. Рыцарь Роланд хотел было поднести чашу к губам, но посмотрел на сестру и вспомнил, зачем он пришел. Он бросил чашу на пол и сказал:

– Я не проглочу ни крошки, не выпью ни одного глотка, пока не освобожу мою сестру Элен.

В эту минуту они услышали шум шагов и громкий голос, говоривший:

– Фи, фи, фи, здесь христианским духом пахнет! Живой ли тут человек или мертвый, я рассеку его голову мечом.

Двери распахнулись, и в зал вошел король Черной страны.

– Ударь же, если посмеешь! – в свою очередь крикнул Роланд и бросился ему навстречу, подняв свой верный острый меч.

Они бились, бились, бились, наконец Роланд заставил короля упасть на колени и попросить пощады.

– Я не убью тебя, – сказал Роланд, – если ты снимешь чары с моей сестры, оживишь моих братьев и отпустишь нас всех.

– Согласен, – громовым голосом ответил король.

Поднявшись, он подошел к ящику, из которого вынул графин, полный ярко-красной жидкости. Он провел Роланда в соседнюю комнату, в которой стояли гробы двух братьев, помазал жидкостью их уши, веки, ноздри, губы и кончики пальцев. После этого они сразу вскочили и объявили, что их души, улетевшие на время, теперь вернулись в их тела. Все вместе прошли в великолепный зал. Тут король сказал несколько слов Элен, чары спали с нее, три брата и сестра вышли из зала, пробежали через длинную галерею и выбрались из черного замка. Вскоре они вернулись домой к доброй королеве. С этих пор красавица Элен никогда больше не обходила церковь не по солнцу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю