Текст книги "От ненависти до любви"
Автор книги: Рэчел Линдсей
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
Через десять минут масса золотисто-каштановых волос лежала на полу, и Лора с вызовом посмотрела на себя в зеркало. И удивилась, внимательно присмотревшись. Легкие короткие локоны обрамляли голову, подчеркивая красивую линию шеи и голубизну глаз. Она вдруг неожиданно повеселела и, высушив волосы, переоделась в голубое кашемировое платье, в тон глазам. Мягкая ткань облегала фигуру с высокой небольшой грудью и длинные бедра. Впервые со дня приезда в Эддлстоун она ощутила свою привлекательность.
Радость испарилась мгновенно при взгляде в окно на серые крыши и еще более серое небо. Два часа потратила впустую – кому нужно ее старание, кому здесь можно понравиться, кроме самой себя?
Послышался шум подъехавшей машины отца, и она поспешила на кухню. Господи, что он подумает, увидев ее в таком виде? Быстро поставила на плиту чайник и стала ставить чашки на поднос, когда услышала, как в замке поворачивается ключ.
– Удивлена, что твой диктатор отпустил тебя так рано! – крикнула она не оборачиваясь.
– Я его и не отпускал, – послышался в ответ незнакомый густой мужской голос, – я пришел вместе с ним.
Лора в ужасе подняла глаза и увидела стройного черноволосого молодого человека, стоявшего на пороге кухни. Он был выше среднего роста, но не выглядел высоким из-за широких плеч. Ничего похожего на тот образ неотесанного мужлана, созданного ее воображением. Даже одежда – толстый серый свитер и такого же цвета брюки – была вполне современной.
Здоровый цвет лица, светло-серые проницательные глаза. Рот большой, губы немного усмехались, как будто человека забавляла ситуация. Твердый, решительный подбородок и слегка тяжеловатый нос. Не Адонис, решила она, когда он пожал по-медвежьи ее руку, но безусловно привлекателен как мужчина и, кажется, полон уверенности в себе.
Наверняка он покорил сердца всех местных красавиц, первый парень в деревенском дансинг-холле. Она освободила руку из тисков пожатия.
– Я не удивлен, что вы на меня обижены, – заговорил он, – ваш отец не имел ни одного полностью свободного уик-энда с тех пор, как сюда приехал. Вот почему я решил зайти и лично принести извинения.
– Не стоит извинений, мистер Эндрюс. Я понимаю, много работы.
– Все еще много. – Он улыбнулся, сверкнув белыми зубами. – Я не могу обещать, что перестану быть диктатором, но постараюсь сделать так, чтобы ваш отец мог иметь больше свободного времени по уик-эндам.
– Вы очень добры, – сказала она с ледяной иронией и взглянула на вошедшего отца. – Проведи мистера Эндрюса в гостиную, я пока сделаю сандвичи.
Мужчины ушли с кухни. Лора нарезала хлеб и помидоры, сварила яйца, при этом слыша доносившиеся из гостиной громкие голоса. Особенно выделялся бас мистера Эндрюса, прерываемый веселым смехом обоих.
Когда она вкатила столик, на обеденном столе были разложены чертежи, и отец поспешно сдвинул их в сторону.
– Я думала, что вы закончили работу на сегодня, – произнесла она холодно.
– Это не работа. Мы просто проверяли тут кое-что.
Лора взяла чайник.
– Какой вы предпочитаете чай, мистер Эндрюс?
– Обычный, спасибо.
– Я имела в виду – индийский или китайский? – спросила она чопорно.
– Индийский, – ответил он спокойно.
– Молоко, лимон?
Густые брови поднялись в знак того, что он понял ее уловки.
– Молоко. Всегда считал, что лимон больше подходит для китайского. А вы?
– Да. Но это вопрос вкуса.
У нее порозовели щеки, и она занялась разливанием чая, понимая, что выглядела глупо и напыщенно, Зачем ей понадобился вдруг этот нелепый разговор о двух сортах чая, когда они обычно пользуются одним – индийским? Впрочем, могла бы и не задавать себе вопроса, потому что знала ответ. Хотелось выставить мистера Совершенство, как Тим называл его, неотесанным провинциалом, а все кончилось тем, что сама оказалась в неловком положении.
Избегая цепкого взгляда светло-серых глаз, она протянула гостю тарелку с сандвичами. Он осторожно взял один: хлеб был нарезан тонко и напоминал скорее вафли.
– Берите еще, – сказала она быстро, – они такие маленькие.
– Действительно, – подтвердил он и, получив разрешение хозяйки, быстро опустошил половину тарелки.
Наблюдая за гостем, Лора неторопливо пила чай и начинала понимать, почему отец так любит этого Эндрюса. Откровенная, до грубости, прямота, которая не устраивала ее, должна была импонировать работающим с ним мужчинам. Не таким выглядел в ее представлении генеральный директор, который оказался похожим на управляющего магазином. Очевидно, отца расстроили бы ее мысли. Он бы назвал ее высокомерной и полной предубеждений, и был бы прав. Унылая жизнь в Эддлстоуне проявила в ней худшие черты. Если она не остановится, то скоро возненавидит саму себя!
И чтобы сгладить первоначальную оплошность, решила наладить с гостем контакт.
– Вы так молоды для генерального. Наверно, испытываете гордость, что добились такого успеха.
– Стараюсь не поддаваться этому чувству. Говорят, за ним обычно следует падение.
– Ну, к вам это не относится, – вступил в разговор Джон Уинтерс, – готов побиться об заклад – это будет первый завод в Британии без забастовок!
– Пусть только мне дадут полную свободу действий. Если лондонские снобы начнут вмешиваться, я не отвечаю за людей.
– Мой отец – лондонец! – заметила Лора.
– Не по рождению и не по своим чертам характера. – Он ухмыльнулся и расправился с остатком сандвичей. – Они такие вкусные. Ваш отец говорил, что вы прекрасно готовите, и теперь я убедился в этом.
Она не поддалась на лесть.
– Не понимаю, что вам сделали лондонцы. Они такие же бизнесмены и такие же люди, как везде.
– Тогда почему вы никак не можете здесь освоиться и завести друзей? Кажется, вам нелегко дается общение с местными жителями?
Лора была слишком поражена, чтобы отвечать. Она надеялась, что их дискуссия носит общий характер, а вдруг обнаружила, что разговор имеет к ней прямое отношение.
– Здесь не так много молодежи, – поспешно сказал отец, – если бы дочь работала, ей легче бы давалось общение.
Лора сдержалась, с трудом сохранив спокойствие. Злилась на отца – незачем объяснять этому нахалу, почему у нее нет друзей. Никому нет дела до ее личной жизни, и особенно – этому невежде и грубияну.
Она прикусила губу. Да, он груб, но у него быстрая реакция, и как легко он поставил ее на место в разговоре о сортах чая. Так что его нельзя недооценивать, у него острый цепкий ум.
– Кто выиграл? – ворвался в ее мысли глубокий звучный голос Джейка Эндрюса.
– Выиграл что?
– Спор, который вы ведете сама с собой. Вам не нравится защита отца или ваше собственное поведение?
– Нет, я не люблю, когда за меня приносят извинения, и не нуждаюсь в защите.
Он рассмеялся:
– Быстрый находчивый ответ. Вы не напрасно имеете рыжие волосы. Но это все равно проблемы не решает. Вы не можете продолжать здесь сидеть взаперти, как курица на насесте. Надо выходить в мир и…
– Я бы предпочла, чтобы вы не указывали мне, что делать. Отец может подчиняться вашим приказам, но не я!
– Простите, я вовсе не собирался вас обидеть, приказывать тем более. – Лора была поражена мягкостью тона. – Но я знаю, что вам здесь трудно, и хочу помочь. Может быть, я вмешался недостаточно тактично…
– Вот именно, – прервала она, но гость продолжал как ни в чем не бывало:
– Я хотел бы с вами быть честным, мисс Уинтерс. Если думаете оставаться здесь, вы должны постараться привыкнуть к нашей жизни и начать действовать. Ведь вы имеете диплом. Я предлагаю место заведующей столовой. По крайней мере, вы могли бы применить свои знания диетолога.
– У вас же не диетическая столовая, мистер Эндрюс.
– Да, вы правы. Но мне нужен сотрудник, который способен накормить четыреста человек. А к концу года – шестьсот. Если это не требует опыта диетолога, то не знаю тогда, чье это дело.
Лора молчала, раздумывая, принять ли предложение от человека, который ей не нравился заочно, этого выскочки-карьериста.
– Я не стану больше вам советовать, мисс Уинтерс, – сказал он и поднялся, повернувшись к хозяину. – Увидимся утром, Джон.
– Я приеду рано. Просмотрим снова наши чертежи.
– Нет никакой спешки. Приходите в обычное время. – Широкие плечи развернулись в сторону Лоры. – Так что с вами делать?
– Со мной? – Она даже встала от удивления.
– Ну да. Вас тоже ждать? Мое предложение остается в силе, если у вас хватит ума его принять.
Гордость боролась в ней с отчаянием, впереди снова ждало тоскливое одиночество. Перспектива последнего показалась ужасной.
– Да, – ответила она спокойно, – я тоже приду завтра утром.
Глава 3
Въезжая на следующее утро с отцом в ворота завода «Грэнтли», Лора поняла, что входит в мир особенный, самодостаточный. Вблизи все казалось еще огромнее, чем она ожидала. Здания светлые, окна большие, царила атмосфера идеальной чистоты.
– Все новенькое, – с гордостью заявил отец, – все разработано для максимальной производительности. – Он остановил машину около небольшого по сравнению с заводскими корпусами здания. – Здесь главный офис.
– Я чувствую себя как библейский Даниил!
– Ты не найдешь здесь львов. – Отец потрепал ее по руке. – Я рад, что ты решилась, дочка. Уверен, не пожалеешь.
Чувствуя себя школьницей, входящей в новую школу, она открыла большую стеклянную дверь и вошла в фойе.
Молоденькая, не более семнадцати на вид, девушка сидела за большим овальным столом красного дерева, заставленном рядами телефонов.
– Чем могу помочь, дорогуша? – спросила она.
– Я – Лора Уинтерс.
– О-о-о, лондонская девушка. Ну конечно! У меня приказ мистера Эндрюса – проводить вас к нашему кадровику. – Она взяла трубку одного из телефонов, быстро с кем-то переговорила и, положив трубку, обратилась к Лоре: – Мистер Карпентер ждет вас. Второй этаж, по коридору, пятая дверь направо.
Лора поднялась по мраморным ступенькам и пошла по просторному коридору. У порога открытой пятой двери она негромко кашлянула, привлекая внимание хозяина кабинета, и вошла.
– Мисс Уинтерс? – Мужчина встал, приветствуя ее. – Я – Билл Карпентер. Не представляете, как я рад вашему появлению здесь. Руководить столовой было кошмаром.
– Вы хотите сказать, что вам пришлось этим заниматься? – Она не могла скрыть удивления. Накормить несколько сот человек было непростым делом для непрофессионала.
– Ну, не мне лично. Мистер Эндрюс пригласил несколько поваров и хозяйственников из Манчестера. Но пришлось и руководить… и выслушивать жалобы людей!
– Я принесла свои дипломы и характеристики.
– Нет необходимости. Если вас нанял мистер Эндрюс, мне этого достаточно. Идемте, я вам все покажу.
Насколько Лору восхитили с первого взгляда заводские корпуса, настолько разочаровало помещение столовой и кухни. Конечно, они были спроектированы и построены с целью получить максимум производительности и удобства обслуживания, но производили безрадостный вид. Голые белые стены, стерильность помещения напоминали больничные палаты.
– Что-то не так? – спросил мистер Карпентер, увидев грустное лицо девушки.
– Н-нет… ничего. Оборудование хорошее, – объяснила она, – но обстановка удручающая. Нужно оживить чем-то. Цветом, картинами, может быть, и растениями.
– Подумайте, решите, что вас устроит, и приступайте к делу, – подытожил Карпентер, – но вначале согласуйте смету с мистером Эндрюсом. Впрочем, уверен, тут вы получите поддержку на все ваши начинания. Если они принесут пользу его работникам.
Его работникам, возмутилась про себя Лора.
– Если потребуется совет декоратора, – продолжал Карпентер, – поговорите с Робертом Дином. Он работает в конструкторском отделе и считает себя специалистом по внутренней отделке помещений.
Не уверенная, совет это или приказ, она дипломатично решила согласиться и отправилась на поиски Роберта Дина сразу, как только кадровик оставил ее одну. Работа здесь будет сплошным источником раздражения, но, по крайней мере, отвлечет ее и спасет от надоевшей скуки, которая может окончательно свести с ума. Но какую бы работу она ни выполняла, никогда не станет послушным винтиком в руках самодовольного Эндрюса. Она родилась в Лондоне, там училась, работала и останется такой, какой сделал ее этот город.
Лора так задумалась, что не заметила человека, который шел навстречу, пока не столкнулась с ним. Она подняла глаза и извинилась.
– Простите меня. Мои мысли улетели далеко отсюда.
– Хорошо, что не вы сами, а только мысли. – Он оценивающе оглядел ее. – У вас есть какое-то дело или просто гуляете?
– Разве здесь кто-то может просто гулять? Такое разрешается?
– Вы удивитесь, – он вдруг стал серьезным, – здесь ведется много секретных работ, и они интересуют не только русских, но и некоторых наших конкурентов. У таких длинные уши и чуткие носы.
– Я буду внимательнее, чтобы не пропустить черный плащ и темные очки, – пообещала она торжественно и хотела пойти дальше, но не смогла, потому что незнакомец загораживал дорогу.
Он был высокий – не менее шести футов, такому внушительному росту никак не подходил ежик волос мышиного цвета. Короткие волосы дыбом стояли надо лбом, придавая человеку наивный юношеский вид, противоречивший серьезному выражению лица.
– Могу я вас проводить, мисс?
– Но вы шли в противоположном направлении! Забыли, что я на вас налетела?
– Не возражаю против небольшой прогулки с вами. – Он пошел рядом. – Вы недавно работаете, иначе я бы вас заметил.
– Только сегодня начала.
– Тогда позвольте я вам покажу завод.
– Совсем необязательно, – мягко сказала она, – это завод, а не круизный корабль.
Молодой человек рассмеялся.
– Я не имел в виду ничего такого… Просто пытался познакомиться как следует, застолбить, так сказать… извините, не могу подобрать правильное выражение…
– Территорию и права захватчика? – тихо спросила она.
Парень стал пунцовым.
– По-вашему, я слишком нахальный и самонадеянный?
– Нет, просто вы мужчина, к тому же молодой.
– Я считал, что это идеальное сочетание!
– Только для таких же молодых женщин.
– Слушаюсь, бабушка. – Он весело посмотрел на нее. – Мне двадцать четыре, и это, наверно, дает мне превосходство на несколько лет.
– На два года, – призналась она.
– Более чем достаточно, чтобы я вам подошел. Не верю, что такой девушке нравятся седобородые.
– У меня есть брат-близнец, – сказала Лора, – и это обстоятельство привело к тому, что я не замечаю мужчин моложе тридцати.
Незнакомец остановился и внимательно заглянул ей в лицо.
– И кого же вы таком случае ищете?
– Мистера Роберта Дина, – отрезала она.
Молодой человек весь порозовел.
– Больше искать не придется.
– Так это вы? – Она засмеялась. – Это научит меня придерживать свой язык.
– Но я обожаю прямоту. По крайней мере, теперь мне известно, что вам нравятся старики, и я собираюсь немедленно выкрасить волосы под седину и начать ходить с палочкой.
Из-за угла здания вырвался порыв ледяного ветра, который заставил Лору поежиться.
– Не могли бы мы поговорить в помещении, где тепло?
– О, конечно, пойдемте.
Он взял ее под локоть и повел по дорожке к входу в здание, большее по размеру, но идентичное по строению тому, из которого она только что вышла.
– Это конструкторское отделение, – объяснил Роберт, чуть запыхавшись, и распахнул перед гостьей створки стеклянной двери.
Лору омыли волны приятного тепла, исходившего от центрального отопления и от солнца, прогревавшего прозрачные стены. Она пригладила взлохмаченные ветром волосы и рассказала причину, по которой его искала.
– Я буду счастлив помочь вам, эта столовая как заноза, я давно так считаю…
– У тебя есть идеи? – уже попросту спросила она, чувствуя в парне единомышленника.
– Куча идей. Пойдем куда-нибудь посидим вечером, и я тебе все…
– Вернемся к вопросу о внутренней отделке, – прервала она, – если ты не можешь быть серьезным, забудь мою просьбу.
– Прости, – тут же спохватился он, – я больше не буду. Как велика сумма на расходы для переделки?
– Не знаю. Но не хотела бы потратить более сотни фунтов.
– А мистер Эндрюс уже одобрил расходы?
– Предоставь эти заботы мне. И подготовь расходные расчеты.
– Хорошо. А как насчет того, чтобы я занес их тебе домой? Я живу недалеко от вас.
– Вот как? – Лора удивилась, что он знает, где она живет.
– Все живут недалеко друг от друга в Эддлстоуне, – объяснил он шутливо, – ты, наверно, уже сама это поняла.
Она улыбнулась.
– Тогда принеси их в пятницу вечером. Жду тебя к восьми часам.
Остаток недели Лора была очень занята, пытаясь понять, как функционирует столовая. Завхоз закупал продукты через централизованные склады, а не дешевле было бы приобретать их у местных фермеров и оптовиков? А пока надо продолжать работать с прежними поставщиками, постепенно искать и находить новых. Меньше всего хотелось пороть горячку и все испортить. Она покажет мистеру Эндрюсу, на что способна, даже если умрет от переутомления.
И оказалась близка к этому. Если раньше приходилось рассчитывать рацион на пятьдесят больных, то теперь нагрузка потребовала сверхнапряжения физических возможностей – рассчитать и подготовить меню на шестьсот работников в три смены. Лора буквально падала с ног. К счастью, ее ассистент был не только грамотен, но дружески настроен, а три повара и шесть его помощников, которые должны были готовить по составленным Лорой меню, пришли из престижных колледжей. И, что не менее важно, были достаточно молоды, чтобы иметь желание повышать своей уровень в готовке, совершенствоваться, а не довольствоваться стандартным набором блюд, обычных для системы поточного обслуживания.
Постепенно она начала заменять заводское меню: пирог со свининой, жирные острые сосиски и пюре, пудинги с нутряным салом уступали место мясу, приготовленному на гриле, салатам в ассортименте, фруктовым десертам. Вскоре местные садоводы, торговцы овощами и фруктами стали к ней приходить и, конкурируя, предлагать громадный выбор продукции высокого качества.
Претерпел изменения и внешний вид обеденного зала. Стены, выкрашенные в бледно-желтый цвет примулы, придавали солнечный вид помещению даже в самые пасмурные дни. Деньги, которые Лора запросила, были с готовностью выделены Джейком Эндрюсом и быстро потрачены, но оба – и она, и Роберт Дин – работали сверхурочно, не требуя оплаты: им хотелось поскорее закончить начатое.
От местных садоводов они получили комнатные растения, которые разместили вдоль всех батарей отопления. Во время своих поездок по окрестностям обнаружили много художников-любителей, охотно отдававших свои картины за бесценок: тем нравилось, что их произведения увидят люди. Предложений было так много, что приходилось деликатно их отклонять, потому что закупили всего более чем достаточно.
– Кажется, мы перестарались, – сказала Лора, когда они повесили очередную партию картин, как раз напротив директорского обеденного стола. – Их так много, что можно покрыть все стены без просветов. Все, хватит! Я больше не могу.
– Слава богу! Я думал, мы никогда не остановимся.
Она виновато улыбнулась напарнику:
– Ты мне так помог. Я ни за что не справилась бы без тебя. Ты первый друг, которого я встретила здесь.
– Я хотел бы быть больше чем другом, – недовольно хмыкнул Роберт. – С того самого момента, как тебя встретил…
– Не надо, – прервала она, – давай оставим все как есть. Мы знакомы всего шесть недель.
– Ты не веришь в любовь с первого взгляда?
– Нет. В физическое влечение с первого взгляда – да, но не в любовь!
– Я согласен просто на секс, а любовь придет потом.
– Только не со мной. – Лора решила ему все-таки разъяснить свою позицию, поставить точки над «i», хотя ей было неловко обижать парня после всего, что он для нее сделал. С другой стороны, если сейчас не сказать, можно потом попасть в ситуацию, которую уже будет трудно контролировать, и она добавила: – Ты мне нравишься как друг, Роберт.
– Тогда я и буду твоим другом и подожду, – ответил он весело. – Я терпеливый.
– Ты зря тратишь время. Мне нравятся мужчины постарше, я же тебе говорила, что…
Прежде чем она успела закончить, он притянул ее к себе. Несмотря на худощавый вид, руки у него были прямо железные; удерживая девушку силой, он прижался ртом к ее губам настойчивым длительным поцелуем. Но его по-мужски сильное объятие оставило Лору совершенно безучастной. Это равнодушие, видимо, он скоро почувствовал и отпустил ее.
– Да, кажется, я потерпел неудачу, – попытался он шутить, – действительно, я не вызываю в тебе трепета. Ты осталась совершенно холодна.
Она видела, как Роберт страдает, и попыталась смягчить свою холодность.
– Я не осталась равнодушной, просто не люблю, когда торопят события.
– Ты в кого-нибудь влюблена?
– Конечно нет!
Роберт остался доволен ответом, к нему вернулось хорошее настроение.
– Тогда я подожду и попытаюсь приручить тебя постепенно.
Вот и хорошо, подумала Лора. Пройдет еще несколько месяцев, и Роберт найдет другой объект для любви.
Но время шло, и она стала задумываться, не ошиблась ли насчет парня. Несмотря на все ее отговорки на плохое самочувствие, усталость и даже на домашние дела, ухажер с завидным постоянством посещал их дом два раза в неделю.
– Кажется, вы с Робертом прекрасно ладите, – заметил отец как-то вечером после ухода гостя, явившегося в очередной раз под каким-то смешным предлогом. – Я рад, что наконец ты нашла здесь человека, с которым можешь дружить.
– Не больше, – прозвучал небрежный ответ, – и не стоит себя обнадеживать.
– Но тебе скоро двадцать три, и понятно, что я беспокоюсь…
– Ты говоришь так, как будто хочешь от меня избавиться!
– Не глупи. Большинство девушек твоего возраста давно замужем, а ты…
– У меня было два предложения, – напомнила она.
– И оба ты отвергла.
– Но ты же не хочешь, чтобы я вышла замуж без любви?
Отец пожал плечами.
– Может быть, не желаешь расстаться с личной свободой, намерена жить как тебе нравится, чтобы никому не отдавать отчета в своих действиях.
– Слышу отзвуки подтекста под влиянием мистера Эндрюса, – сказала она ворчливо.
Джон выглядел искренне удивленным.
– Он никогда не упоминал об этом.
– На словах, – согласилась она, – но когда пришел к нам в первый раз, да и в последующие визиты, видно было, что он пытается представить меня властной, не признающей ничьих мнений особой.
– Но ты такая и есть.
– Папа!
Тот виновато заговорил:
– Прости, Лора, но ты сама напросилась. Ты совсем не властная, беру свои слова назад, но всегда говоришь так, как будто знаешь, что лучше для других.
– Но я и знаю! – Она усмехнулась в ответ. – Особенно когда дело касается тебя и мистера Эндрюса. Если бы не я, он заставил бы тебя работать круглые сутки!
– Да, он любит работать, – признал отец, – единственный свободный вечер у него выдается лишь тогда, когда он приходит сюда.
– И разговаривает с тобой только о работе и своих грандиозных планах, пока не уйдет. Будь честным, папа! Это такой высокомерный монстр…
Отец посмотрел на нее с веселым любопытством.
– Что-то не припомню, чтобы тебя так затронул мужчина. Джейк первый. – Отец отмахнулся от ее дальнейших возражений и закончил: – Кажется, вы с ним не хотите понять друг друга и стараетесь задеть побольнее. Жаль… Я надеялся, что вы поладите.
Он замолчал, а Лора начала работать над составлением меню – эту работу она принесла домой. Но никак не могла собраться с мыслями – мешал Джейк Эндрюс, его лицо смотрело на нее даже с пустых бланков – красивое и самоуверенное. В конце концов она отложила дело и задумалась, вспоминая разговор с Джейком в последний раз. Это было около десяти дней назад, но в память врезались его слова и все еще приводили ее в ярость.
В тот вечер его впервые пригласили на семейный обед. Гость явился с букетом цветов, что ее удивило, но одетый в джинсы и свитер, что не удивило. Все шло хорошо, пока она не подала кофе. Он со вздохом удовлетворения откинулся в кресле и посмотрел на нее.
– Вы великолепно готовите, мисс Уинтерс. Кому-то повезет с замечательной женой.
– Благодарю. Но, надеюсь, мой муж не выберет меня только по этой причине.
– Ну, я вижу еще пару других.
Глаза Джейка медленно заскользили по ее фигуре, и не оставалось сомнений в значении его слов, так что Лора вынуждена была отвернуться. Но он продолжал как ни в чем не бывало:
– А какую причину вы бы предпочли для выбора?
– Это так важно?
– Увы, да. Хотелось бы знать, о чем вы думаете. Вы красивая и свободная современная женщина, не часто приходится разговаривать с такими.
В серых глазах гостя затаился явный смех, но Лора не поддалась лести.
– Не желала бы, чтобы на мне женились лишь потому, что я хорошо готовлю. Я хочу, чтобы мой будущий избранник любил меня, разделял со мной мои вкусы, убеждения, политические пристрастия, чтобы он…
– Политические пристрастия? – Это был крик души, полный шутливого негодования. – Какое значение они имеют в таком вопросе?
– Большее, чем кухня!
– Не согласен. Всегда можно скрыть свои убеждения, но, если жена не умеет готовить, муж скоро сбежит туда, где сможет хорошенько набить живот.
– Ну, это смотря какой мужчина. Если он просто обжора… это не по мне.
– С каких это пор любовь к хорошей еде делает мужчину обжорой?
Лора продолжала, игнорируя вопрос:
– Желание хорошо поесть не порок, а вот найти человека, который разделяет твои взгляды, все, во что ты веришь, – гораздо важнее.
Джейк покачал головой:
– Я считаю, что это ни черта не стоит. Зачем супругам иметь одинаковое мнение по всем вопросам?
– В противном случае брак будет или очень бурным, даже скандальным, или, наоборот, каждый станет жить сам по себе.
Он хохотнул:
– Наверно, все-таки лучше бурный. Никогда не был бы счастлив с тихой мышкой.
– А вы никогда и не будете счастливы в браке, потому что привыкли командовать. Это же очевидно.
– Увы, но женщине, которая меня полюбит, придется с этим мириться. Впрочем, она должна быть достаточно умна, чтобы спорить со мной, но без того, чтобы делать из меня дурака и подчеркивать, какой у нее блестящий ум.
– У нас различные взгляды на побудительные мотивы для брака.
– И только потому, что я более честен сам с собой, чем вы. Зачем вы мне преподносите весь этот бред о разделении идей и политических взглядов? Разве вам неизвестно, что наиболее важным в отношениях мужчины и женщины является нечто иное? Это надо только… испытать на себе.
– Если вы наш разговор опускаете до такого уровня…
– Какого уровня? – Он вдруг сбавил тон, стал опасно спокоен. – То есть до секса? Вы это имеете в виду?
Она бросила взгляд на отца и с облегчением увидела, что тот задремал в своем кресле.
Джейк Эндрюс, заметив ее взгляд, приподнял густую бровь:
– Можете не отвечать.
– Я не нуждаюсь в снисхождении. – Голос ее задрожал. – Вы не смутите меня разговором о сексе. Я нахожу это… – Она помолчала и добавила, осторожно подбирая слова: – Я нахожу это типичным для вас – рассматривать брак именно с такой точки зрения.
– Да, я считаю, что секс особенно важен, – спокойно ответил он, – если нет сексуального притяжения, не будет настоящего брака. Не имеет значения, какие идеи вы разделяете; если нет глубины страсти, вы никогда не испытаете настоящего счастья.
– И сексуальное притяжение решит все проблемы и разногласия. Значит, исходя из ваших взглядов, атеист может быть счастлив в браке с религиозной фанатичкой или араб сможет жениться на еврейке?
– Если они любят друг друга – да. И, полюбив друг друга, они найдут способ жить со своими личными убеждениями, постараются понять один другого. Может быть, последние два примера, которые вы привели, исключение. Но эти примеры не типичны. В основе брака должна быть обоюдная терпимость, и тогда при наличии политических разногласий победит любовь. Разумеется, при соблюдении основных норм взаимоотношений.
Лоре хотелось ударить оппонента. Сдерживаясь изо всех сил, она спросила:
– И какие же это нормы, по-вашему?
– Я только что сказал. Обоюдное отношение к сексу. Ничего хорошего не будет, если мужчина с горячей кровью женится на фригидной женщине. Или наоборот. Они также должны иметь схожие взгляды на расовые вопросы и разделять общечеловеческие ценности, такие как честность и доброта, мораль и этика. Я ответил на ваш вопрос?
– Кто же будет это отрицать? Но последними добродетелями вы прикрыли весь спектр человеческого поведения.
– Все-таки мы пришли к согласию, наконец! Так вы согласны, что небольшие разногласия и расхождения во мнениях не могут стать помехой?
У нее не было слов. В голове еще крутились веские доводы, но она понимала, что ничто не сможет поколебать и разубедить этого человека.
– Но по вашей теории жена – хорошая кулинарка не входит в обязательный перечень достоинств.
– Это и так ясно.
И тогда Лора нашла замечание, способное заставить его замолчать.
– Что бы вы сделали, если бы полюбили женщину… – Она помолчала и потом решительно продолжила: – Я имею в виду, страстно увлеклись, почувствовали такое сильное сексуальное влечение к девушке, что захотели на ней жениться, и вдруг обнаружили, что она совсем не умеет готовить?
– Я бы убежал как черт от ладана!
Лора насмешливо улыбнулась:
– Очевидно, такой, как вы, с такими взглядами на любовь, никогда не устоит перед сексапильностью.
– До сих пор я справлялся со своими чувствами, – спокойно ответил Джейк, – и я никогда не говорил, что не верю в любовь. Но сексуальная притягательность, влечение – часть любви.
Она снова быстро посмотрела на отца и вспомнила, какая нежная привязанность существовала между родителями, – ничего похожего на то, о чем говорил Джейк Эндрюс.
– А что, если ваша жена вдруг станет инвалидом? – тихо спросила она. – Вы оставите ее и заведете на стороне любовницу?
Лицо Джейка вдруг пошло красными пятнами, такими багровыми, что даже загар не мог их скрыть, похоже, что вопрос его глубоко ранил, а не смутил. И в какое-то мгновение она поймала себя на том, что ощутила укол сострадания. Но его ответ тут же затушил эту искру и заставил ее снова вспыхнуть от гнева.
– Больные женщины заслуживают того же, что и лошади, – сказал он решительно, – пристрелить и все!
– Пристрелить кого? – Очнувшись, Джон Уинтерс вмешался в разговор с легкостью человека, который пытается скрыть, что заснул.
– Больных женщин и лошадей, – повторил Джейк Эндрюс, – пустая трата времени их содержать.
Лора взглянула на отца и была поражена, когда он засмеялся.
– Ты находишь это смешным?!
– Джейк просто шутит, дразнит тебя. Неужели ты не видишь?
– Я знаю достаточно хорошо мистера Эндрюса, чтобы понимать, когда он шутит…
– Мы продолжим разговор в другой раз, и скоро. – Гость засмеялся. Хочу пригласить вас куда-нибудь вечером поужинать. Какой день вас устроит?
– Я в ближайшее время очень занята.
– Ну что ж, – легко согласился он, – скажите мне заранее, когда будете свободны, и мы договоримся…