355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ребекка Рассел » Чуткое сердце » Текст книги (страница 3)
Чуткое сердце
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:26

Текст книги "Чуткое сердце"


Автор книги: Ребекка Рассел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Джесси подняла руку, делая ему знак остановиться.

– Ты прав. Вчера ты имел дело со мной, а не с Дженной. Я пыталась сказать тебе об этом, как только ты приехал, но ты все равно не стал бы меня слушать, Мак.

Мак открыл рот, но не знал, что ответить. Он понял, что его, как круглого идиота, обвели вокруг пальца.

– Думаю, ты собиралась поведать мне о том, что это один из трюков, которые проделывают близнецы для того, чтобы одурачить таких легковерных людей, как я?

– Не говори глупостей!

– Просто потрясающе! Тогда объясни мне, почему вчера вы с Дженной решили поменяться местами.

Джесси взяла со стола упаковку успокоительных таблеток и проглотила две из них.

– Дженна очень нервничает из-за предстоящей свадьбы. Но тебе не о чем беспокоиться. Она попросила меня примерить ее свадебное платье и сказала, что вернется в город на следующее утро. Но потом ты приехал в свадебный салон, и ситуация стремительно начала выходить из-под контроля.

– Тогда почему ты не рассказала мне обо всем до того, как мы пошли на вечеринку? Вместо этого ты дурачила гостей. Я слышал, что близнецы обычно проделывают такие штуки для того, чтобы потом как следует посмеяться.

Она сжала кулаки.

– Неужели ты думаешь, что мне нравилось притворяться? Я всегда ненавидела это, но я обещала Дженне. Она просто должна была уехать из города на день и не хотела, чтобы ты беспокоился за нее.

– Думаю, ты понимаешь, что рано или поздно я раскусил бы тебя. Ты вела себя слишком странно.

– Конечно. Та Дженна, которую мы оба знаем, никогда не стала бы сомневаться, выбирая свадебное платье, и не забыла бы о встрече с клиентом.

– Может, она передумала выходить за меня замуж и не решается признаться в этом перед самой свадьбой?

Джесси отрицательно покачала головой.

– Дженна никогда ничего не боится. Просто ей нужно немного времени, чтобы побыть одной.

Мак поднялся на ноги и стал мерить шагами бетонный пол.

– Дженна сказала, когда собирается вернуться?

– Нет. Но через несколько дней она обязательно приедет.

– Тогда что мы будем делать во время обеда у твоих родителей? Вряд ли тебе удастся их одурачить.

– Конечно, нет. Когда я поняла, что она не вернется вовремя, я сказала ей, что больше не могу держать ее отсутствие в тайне.

– Наверное, мне стоит позвонить твоим родителям и сказать, что мы не приедем.

– Мы можем пойти вдвоем. Я скажу им, что Дженна очень занята и настояла на том, чтобы мы обедали без нее. Мы можем встретиться там. Тебе объяснить, как доехать?

Мак подозревал, что Джесси знает намного больше, чем рассказала ему.

– Ты живешь где-то в западной части Плано, кажется? – уточнил он. Она кивнула. – Мой дом находится недалеко оттуда. Думаю, мы вполне можем поехать вместе, – заявил Мак, надеясь на то, что по дороге «свидетельница» расскажет ему обо всем, что ей известно. – Оставь мне свой адрес, и я заеду за тобой в пять.


* * *

Мак припарковал машину недалеко от дома Джесси, оказавшегося маленьким строением из красного кирпича, сильно отличавшимся от шикарной квартиры Дженны.

Он выбрался из машины. Солнце сильно припекало, и Маку, несмотря на то, что надетые на нем рубашка на кнопках и широкие летние брюки были легче, чем костюм, стало жарко.

Он быстро зашагал по тротуару. Слева от передней двери домика располагалось огромное окно, а справа – крыльцо, скрывавшееся в тени росшего неподалеку старого дуба. Мак услышал звук льющейся воды и стал осматриваться в поисках его источника. В конце концов он заметил, что между ветвями спрятался небольшой фонтанчик.

Пол крыльца был уставлен горшками и корзинами с цветами. При взгляде на стоявший рядом диван-качалку Мак с трудом поборол искушение сесть и расслабиться. Раньше он и представить себе не мог, что эти штуки все еще выпускают.

Мак не успел постучать, как дверь уже открылась.

– Привет, Мак. Заходи.

Джесси выглядела намного более спокойной и уверенной в себе. Скорее всего, это было связано с тем, что она наконец-то стала собой и находилась в привычной обстановке.

«Черт возьми! Какая она красивая!» – подумал он. Белое летнее платье открывало ее тонкие загорелые руки и длинные стройные ноги, обутые в легкие сандалии.

Мак вновь был поражен тем, насколько непохожи они с Дженной. Его невеста вышла бы к нему в совершенно другом обличье. Она не забыла бы ни о драгоценностях, ни о туфлях на высоких каблуках. Из украшений на Джесси были только изящные бриллиантовые сережки-гвоздики, благодаря которым ее уши казались просто восхитительными.

– Мак, обещаю, что вернусь через минуту. Не войдешь?

«Да что со мной?» – в отчаянии спросил он себя. Раньше он никогда не обращал внимания на женские уши.

– Конечно.

Он вошел в прихожую. В доме пахло фиалками. «Наверное, ей нравится этот запах», – подумал он, но сразу же напомнил себе, что не должен мечтать об этой женщине.

Он, пытаясь отвлечься, стал осматривать гостиную. У стены возвышался книжный шкаф, на котором расположились горшки с зелеными растениями. На полках стояли сувениры и черно-белые фотографии в рамках.

Мак, осознав, что внутри дом выглядит так же уютно, как и снаружи, почувствовал, что его беспокойство многократно возросло. В отличие от квартиры Дженны, в обстановке которой была заметна рука профессионального высокооплачиваемого декоратора, здесь все было устроено с такой любовью, что ему захотелось поселиться в этом домике и провести в нем остаток своей жизни.

– Мне нужно покормить птиц. После этого я буду окончательно готова ехать.

Когда Джесси подошла к трем висевшим на огромном дереве кормушкам, он услышал шум крыльев подлетающих птиц. Опустошив черпак с кормом, она взяла поилку и наполнила ее свежей водой.

Мак, как зачарованный, стоял возле двери. Он был поражен грациозностью ее движений и тем явным удовольствием, с которым она выполняла эту незамысловатую работу.

Джесси вернулась в дом и помыла руки.

– Видишь, это не заняло у меня много времени.

С этими словами она взяла со стола свою сумочку и большую подарочную коробку.

– Я купил твоим родителям только бутылку коньяка. Что, сегодня у кого-то день рождения?

– Вовсе нет. Это для внука нашей экономки. Сегодня его окрестили.

– Кажется, ее зовут Марта?

Джесси кивнула.

– Она просто замечательная. Жаль, что сегодня ты с ней не познакомишься. Но она обязательно придет на свадьбу и будет присутствовать на всех воскресных семейных обедах.

Он посмотрел на часы:

– Нам уже пора.

Мак ненавидел опаздывать, впрочем, так же, как и ждать кого-то, не успевшего прийти на встречу вовремя.

– Ты могла бы сказать, что вы с сестрой очень близки? – спросил Мак по дороге к машине.

– Смотря с кем сравнивать: кто-то общается со своими близкими более тесно, кто-то – менее.

Запах ее духов напомнил ему цветы, которые росли на крыльце ее дома.

– А ты почувствовала бы, если бы Дженна оказалась в беде?

Джесси нервно теребила ремень безопасности.

– Я разговаривала с ней. Она в полном порядке.

– Она раньше так поступала?

– Нет. Но и обручена до этого она ни с кем не была. Ты согласишься со мной, если я скажу, что Дженна иногда ведет себя как мужчина. Она очень прямая, амбициозная, у нее железная логика...

– Да. И что дальше?

– Обычно мужчина перед свадьбой, понимая, какая огромная ответственность вот-вот навалится на него, начинает совершать очень странные поступки. Ведь он должен обещать, что весь остаток своей жизни проведет с одной женщиной. Сначала эта мысль пугает его. Но затем, когда он вспоминает о том, за что полюбил ее, насколько пустым было его существование без нее, он понимает, что готов жениться. – Джесси немного помолчала. – Я не удивлюсь тому, что с Дженной случилось именно это.

– Это только гипотеза.

Джесси повернулась к нему лицом.

– Кто знает, что произойдет с тобой перед самой свадьбой?

Мак отрицательно покачал головой.

– Я не стал бы терять время на раздумья.

– Не знаю, что Дженна рассказывала тебе о наших родителях, – произнесла Джесси. – Но с первого взгляда они могут показаться тебе весьма странными. Наш папа – ученый. Он относится ко всему, кроме «Далласских ковбоев», очень сдержанно. Когда он рос, любовь к этой команде была единственной ниточкой, которая связывала его с отцом, поэтому он просто без ума от нее. Мама – декан экономического факультета Южного методического университета. Она намного более амбициозна, чем большинство мужчин. Она попытается завести спор о моей работе. Главное, не обращай на это внимания. Я сама справлюсь.

– Скажи, у вас с Дженной есть что-то общее, кроме внешности?

– Нам обеим нравится играть в теннис. Но я обычно поддаюсь ей, потому что она постоянно проигрывает. Только не говори ей об этом.

– Даже если сказал бы, она все равно не поверит.

Мак прекрасно знал, что Дженна самоуверенна до безумия. Именно это ему в ней и нравилось.

Джесси хихикнула.

– Ты совершенно прав. – Она указала на здание, стоявшее на углу улицы. – Останови машину у этого дома.

Мак, рассмотрев жилище родителей Джесси и Дженны, одобрительно присвистнул. Двухэтажный дом в средиземноморском стиле прекрасно вписывался в окружающий пейзаж. Перед двойной входной дверью расположилась беседка, обнесенная фигурной металлической изгородью. Огромные деревья бросали тень на подъезд к дому.

– Теперь я знаю, откуда у Дженны такой хороший вкус.

– Дома, машины, одежда, – продолжила его мысль Джесси. – Она всегда умела их выбирать. Ведь это одна из тех черт, которые тебе понравились в ней, не правда ли?

– Точно, – подтвердил он.

Так действительно было. Но после того, как он встретил Джесси, все изменилось. Правда, Мак убедил себя в том, что ему вполне могут нравиться женщины, принадлежащие к разным типам.

Джесси нажала на кнопку звонка, и через несколько секунд дверь открылась. На пороге появился Генри. Он улыбнулся и обнял ее. Джесси почувствовала, как его длинные подкрученные усы щекочут ее щеку, и с благоговением вспомнила свое детство.

– Мисс Джесси! – вскричал он и отодвинул ее от себя, чтобы повнимательнее рассмотреть. – Как поживает мой необыкновенный повар?

Она улыбнулась.

– Замечательно. Ты слишком внимателен к моей скромной персоне. – Она подошла к Маку. – Генри, познакомься с женихом Дженны. Его зовут Мак Маккенна.

Мужчины пожали друг другу руки.

– Очень рад за вас, мистер Маккенна. Добро пожаловать. Но где же мисс Дженна? Я приготовил этот обед в ее честь. Старался сделать ее самые любимые блюда.

Джесси знала, что, если она попытается солгать, Генри заметит это намного быстрее, чем ее родители.

– Дженна с удовольствием приехала бы, но не смогла, – объяснила она и вошла в дом. Мужчины последовали за ней. Переступив порог, она сразу же почувствовала запах жареной баранины и свежеиспеченного хлеба. Ее желудок заурчал от нетерпения.

В столовой появилась ее мама, одетая в элегантный брючный костюм.

– О, Джесси. Слава богу, ты здесь.

– Мама, познакомься с нашим гостем, ради которого все и затевалось. Я знаю, ты с нетерпением ждала встречи с ним.

– Добро пожаловать, Мак.

– Очень рад познакомиться с вами, миссис Таггерт. Дженна говорила, что вы с мужем любите попить коньяку после ужина. – Мак вытащил бутылку, завернутую в черный шелковый мешочек.

Миссис Таггерт улыбнулась. Джесси даже показалось, будто ее мама внезапно помолодела.

– Какой внимательный мужчина. Я очень люблю отца девочек, но он обычно витает где-то в облаках, – она помрачнела. – Жаль, что Дженна не смогла приехать. Ты говорила мне, что она заболела. Это ведь не очень серьезно?

– Точно, – уверила ее Джесси. – Просто в последнее время она стала реагировать на изменения погоды.

В комнату вошел отец. Он был высоким и худым, а вечно отсутствующее выражение на его вытянутом лице не изменялось, как казалось Джесси, даже тогда, когда он спал. Как обычно, он был одет в мятую рубашку на кнопках и костюм цвета хаки.

– Что за шум? Вы мешаете мне думать. – Но тут он увидел Джесси, и в его глазах загорелся радостный огонек. – Да, я совсем забыл. Сегодня ведь воскресенье! – Он протянул к ней руки, и она с удовольствием бросилась в его объятья.

– Я так скучала по тебе, папочка.

– Что ж, тогда представь меня своему другу, – он кивком указал на Мака. – Я очень рад, что ты снова начала с кем-то встречаться.

– Э... пап... он не...

– Я Мак Маккенна, жених Дженны, – прервал ее Мак. – Мы с вами виделись в прошлом месяце на помолвке, сэр.

Мистер Таггерт задумчиво пожал протянутую ему руку.

– Конечно же. Извините. Хотя ошибка очень логичная. Я хочу сказать, вы стоите здесь, рядом с Джесси, тогда как Дженна... Кстати, а где Дженна?

– Мам, введи папу в курс дела. Я пойду. Хочу выяснить, не нужно ли помочь Генри.

– С удовольствием. – Мать отдала ей бутылку с коньяком. Затем она подхватила мужа под локоть, другую руку подала Маку и повела обоих мужчин к столу.

Джесси поспешила на кухню. Через несколько минут она уже доставала из буфета столовые приборы. Затем они вместе с Генри перенесли еду в столовую. Только после этого она села за стол, напротив Мака.

– Итак, Мак, – начала ее мать, – Дженна говорила мне, что вы уже зарезервировали Французский зал для генеральной репетиции.

Мак кивнул.

– У Дженны безупречный вкус. Я решил, что именно она должна заниматься подготовкой свадьбы.

– Очень разумно с вашей стороны, – вмешался отец Джесси. – Но давайте поговорим о том, что действительно беспокоит каждого мужчину. Как вы думаете, «Ковбои» выиграют в этом году?

Мак пожал плечами.

– Я никогда особенно не увлекался футболом. Предпочитаю хоккей.

Мистер Таггерт положил нож и вилку и с удивлением посмотрел на своего будущего зятя.

– А Дженна знает об этом?

– Честно говоря, сэр, мы с ней никогда не говорили на эту тему. Но она недавно была на матче «Звезд».

– Ну, «Звездам» вряд ли удастся завоевать Кубок Стэнли. У них нет молодежи. К тому же им не хватает скорости, – не подумав, ляпнула Джесси.

Она заметила, что от удивления у Мака отвисла челюсть. Он приподнял бровь.

– Но ведь они уже выигрывали Кубок в старом составе, не так ли?

– Дети, – перебила их мать Джесси, – пожалуйста, прекращайте разговоры о спорте. Свадьба всего через шесть дней. Нам нужно просмотреть списки гостей. Все должно пройти идеально, иначе Дженна очень расстроится. – Миссис Таггерт взяла Джесси за руку. – Как я хотела бы, чтобы и моя вторая дочь наконец-то пристроилась. Если бы ты пошла работать в университет, у тебя было бы больше шансов с кем-нибудь познакомиться.

Джесси всегда поражало то упорство, с которым ее мать пыталась уговорить ее перейти на другую работу.

– Мам, ты же прекрасно знаешь, что меня совершенно не интересует общение со взрослыми, которые считают, будто знают все на свете. К тому же я совсем недавно порвала с Робертом. Когда буду готова, я снова начну встречаться с мужчинами. Обещаю.

– В любом случае Роберт был слишком молод для тебя, – заметил ее отец. – Ты уже достаточно взрослая для того, чтобы подняться выше по карьерной лестнице. Неужели ты не хочешь, чтобы твое положение хотя бы немного упрочилось? Мне казалось, ты мечтаешь стать директором.

– Я очень надеюсь на это, папа, – ответила Джесси. – Но сейчас еще рано говорить о директорском кресле.

– Наверное, это очень важная профессия, – заметил Мак. – Но недооценивать значение хороших учителей начальных классов тоже не стоит.

Он спокойно выпил глоток вина. «Такое ощущение, будто он только что высказал свое мнение о погоде, – подумала Джесси. – У него что, плохая память или он просто душевнобольной? Он вообще собирается произвести хорошее впечатление на своих будущих родственников?»

Миссис Таггерт плотно сжала губы, а мистер Таггерт одарил Мака самым свирепым взглядом, на который был только способен. В последний раз с такой реакцией своих родителей Джесси столкнулась только тогда, когда заявила им о том, что собирается стать учительницей.

– Без тех потрясающих учителей, которые были у многих из нас в начальной школе, – добавил Мак, – никто не получил бы среднего образования, не говоря уже о поступлении в колледж.

– Мак, спасибо за поддержку, но это очень старый спор. Мама прекрасно знает, что это решение я приняла самостоятельно. В детях – вся моя жизнь.

Джесси поднялась на ноги.

– Я принесу кофе и десерт.

– Я помогу, – заявил Мак.

Войдя в кухню, Джесси стала аккуратно расставлять на подносе серебряный кофейник и фарфоровые чашки.

– Неужели ты думаешь, что правильно поступил, поссорившись с моими родителями? – прошептала она.

– Я просто говорил то, что думаю.

Джесси покачала головой и передала ему столовое серебро. Она не любила ссориться и по возможности избегала конфликтов, но Мак, судя по всему, получал от этого истинное удовольствие. Наверное, поэтому он и стал таким хорошим адвокатом.

– И сколько же лет было этому Роберту?

– Разве это имеет какое-то значение?

– Эй, я просто пытаюсь поддержать разговор. Хочу лучше узнать свою будущую свояченицу. Но если ты не хочешь об этом говорить...

– Роберт был достаточно взрослым для того, чтобы узнать жизнь, но еще слишком молод для того, чтобы научиться брать на себя ответственность. Нам было очень весело вместе. Но теперь все кончено, хотя мы и остались хорошими друзьями. Как видишь, ничего особенного. О чем еще поговорим?

– Ты действительно увлекаешься хоккеем? – поинтересовался Мак.

– Да.

Он улыбнулся, и Джесси обрадовалась, заметив, с какой теплотой он смотрит на нее.

– Я не настаиваю, чтобы ты врал моим родителям, но нельзя ли быть немного помягче?

Мак пожал плечами.

– Я никогда не пытался казаться лучше, чем есть на самом деле. Если Дженна принимает меня таким, какой я есть, то почему бы твоим родителям не поступить так же?


ГЛАВА ПЯТАЯ

Мак решил поехать домой объездными путями. Так можно было не только полюбоваться пейзажем, но и попытаться, благодаря приятной обстановке, выяснить, что же все-таки скрывает Джесси.

– Меня до сих пор трясет от той холодности, которую твои родители обрушили на меня во время десерта.

Она звонко засмеялась, и звуки ее прелестного голоса растворились в теплом ночном воздухе.

– Я ведь предупреждала тебя: есть вещи, о которых с ними лучше не спорить.

– Предупреждала. Но я никогда не пытался казаться тем, кем на самом деле не являюсь. Когда-нибудь они примут меня таким, какой я есть.

– Сомневаюсь, что это произойдет до свадьбы. Но после того, как ты женишься на Дженне, у вас будет куча времени, чтобы помириться.

– Скажи, почему ты решила стать учительницей?

– На это меня вдохновила учительница, к которой я попала в пятом классе.

– Но почему ты выбрала именно третий класс? Ты небось до сих пор всюду водишь их за руки.

Джесси повернулась к нему лицом. Мак взглянул ей в глаза и увидел, что в них загорелся огонек, который, как правило, означал лишь одно: человек безумно увлечен своим делом.

– Эти дети открытые, энергичные и смелые. В каждом из них есть творческое начало. Я всегда считала, что общение с ними может многому научить и меня саму. Думаю, что эта игра стоит свеч. Конечно, всегда есть сорванец, с которым почти невозможно справиться. Но кто сказал, что должно быть легко? Если бы все вели себя чинно и спокойно, мне не было бы настолько интересно общаться с ними.

Мак засмеялся вместе с ней. Его поразила та страсть, с которой она произносила эти слова, и ее прекрасное чувство юмора.

– Веришь ты мне или нет, – продолжила она, внезапно нахмурившись, – но я с большим удовольствием буду изо всех сил пытаться наладить контакт с трудным ребенком в классе. По крайней мере это намного легче и приятнее, чем безуспешно бороться с бюрократическими препонами и бессмысленной образовательной политикой в директорском кабинете. К тому же, для того чтобы стать директором и получить возможность улучшать школьную политику, мне придется пожертвовать своей личной жизнью. А для меня это слишком высокая цена.

«Она может критиковать мой выбор сколько угодно, – подумал он. – Но кто-то ведь должен контролировать действия распоясавшихся больниц и страховых компаний». Мак знал, что в его области ему не было равных, и очень гордился этим.

– Я признаю, что за перемены в жизни всегда нужно платить, но нисколько не сожалею об этом.

– Давай поговорим о чем-нибудь другом, – раздраженно сказала Джесси. – Сегодня был очень длинный день, и я сильно устала.

Мак протер воспаленные после бессонной ночи глаза. Он столько раз тщетно пытался дозвониться до Дженны, что сбился со счета. В конце концов он отказался от этой бессмысленной затеи и поехал на работу. Там выяснилось, что она оставила ему сообщение, в котором обещала, что свадьба обязательно состоится и она сама вернется в город не позднее чем в четверг.

Дверь его кабинета открылась, и в дверной проем просунула голову Тарин.

– Эй, мистер Мак, я сварила свежий кофе. Хотите?

Эта девушка, недавно окончившая школу, предложила ему подменить на время свою мать, которая, сильно вывихнув лодыжку, не могла даже ходить. Все десять лет, пока Тарин училась, она исправно приходила в офис, поэтому прекрасно разбиралась в заведенном здесь порядке.

– Думаю, мне уже хватит. Но все равно большое спасибо.

– Вам звонят. Вы будете разговаривать?

Он с легкостью узнал голос Джесси и, к своему неудовольствию, заметил, что напряженно вслушивается в каждое ее слово.

– Что случилось, Джесси?

– Я проверила записи на автоответчике Дженны. Там было сообщение от очень молодой, судя по голосу, девушки по имени Тарин. Она просила Дженну заехать к полудню на работу. Но ведь Дженна со всеми договорилась о недельном отпуске. Отчего такая спешка?

Он застонал.

– Что-то здесь не так. Мне тоже сказали, что я должен освободить перерыв на ланч. Думаю, они, несмотря на все мои протесты, собираются устроить нам с Дженной предсвадебную вечеринку.

– Может, тебе стоит в разговоре с кем-нибудь из персонала случайно упомянуть о том, что Дженны нет в городе?

– Дженна всем говорила, что ей нужна свободная неделя для того, чтобы подготовиться к свадьбе. Если я скажу им, что ее нет в городе, они начнут что-то подозревать.

– Тогда скажи им, что она заболела. При встрече с нашими родителями это ведь сработало.

– В таком случае они пошлют кого-нибудь к ней домой, чтобы выразить свою обеспокоенность и принести чего-нибудь вкусненького. Представляешь, что случится с делегатом, когда он увидит абсолютно пустую квартиру?

– Даже если ты свяжешься с Дженной сейчас, она вряд ли успеет вернуться.

– Нет. Но ты же сумеешь приехать?

– Я? О нет. Одного раза мне вполне достаточно. Меня до сих пор тошнит.

– Эта идея нравится мне не больше, чем тебе, Джесси. Мои сотрудники уважают Дженну и беспокоятся за нее. Ведь ты не хочешь, чтобы их мнение о ней изменилось в худшую сторону, а?

– Ладно, ладно. Я сделаю это, хотя и понимаю, что ничего хорошего не выйдет.

– Ты не пожалеешь, – пообещал он.

Джесси нужно было только появиться в офисе. Все остальное он решил взять на себя. Мак изо всех сил будет стараться изображать счастливого жениха, но он подумал, что, раз уж эта женщина настолько странно влияет на него, ему не следует прикасаться к ней.

За несколько минут до полудня Джесси остановилась перед дверью офиса Мака и проглотила еще несколько успокоительных таблеток.

Она поправила воротник белого льняного пиджака, надеясь на то, что выбранный ею брючный костюм, который показался ей потрясающе модным, хотя бы отдаленно похож на ту одежду, которую ее сестра надела бы на работу в свой выходной. По крайней мере она была абсолютно уверена в том, что ее косметика и прическа выдержат самую пристальную проверку, потому что ей пришлось снова обратиться за помощью к Карле и Дане.

За первым столом сидела молодая рыжеволосая женщина. Она поднялась на ноги и улыбнулась.

– Привет, мисс Дженна. Извините, что пришлось вызвать вас на работу в ваш выходной.

– Ты говорила, что это очень важно, Тарин. В чем дело? – Эти слова казались ей слишком холодными и чужими, но она понимала, что для того, чтобы хорошо сыграть свою роль, ей нужно следовать советам Мака.

Он объяснил ей, что, хотя Дженна поддерживала со всеми работниками хорошие отношения, она старалась держаться в стороне от них. Именно поэтому Джесси и должна была казаться немного отстраненной.

– Спросите Адама. Он ждет вас и мистера Мака в зале для совещаний.

Неожиданно появился Мак. Он был одет в прекрасно сидевший на нем угольно-серый костюм.

– Тарин, в чем дело? Что случилось с нашими клиентами? – строго, хотя и без нетерпения, спросил он.

– Вам стоит отправиться в зал для совещаний. Там вас ждет Адам.

Мак кивнул и осторожно приобнял Джесси за спину, но затем отдернул руку как ошпаренный. Джесси ощутила приятную теплоту там, где только что находились его пальцы. Но, как только он убрал руку, она облегченно вздохнула.

– Ты прекрасно справляешься, – шепнул Мак ей на ухо, заставляя ее вздрогнуть. – Я буду должен тебе.

– Я делаю это ради Дженны.

– В любом случае я очень благодарен тебе. Я не хочу, чтобы мой персонал беспокоился из-за свадьбы. – Он остановился перед дверью зала для совещаний. – Они очень старались, – заметил он. – Попытайся казаться удивленной.

Сказав это, он повернул ручку двери. Джесси задержала дыхание.

– Поздравляем!

– Сюрприз!

Джесси и Мака оглушил хор работников фирмы, желавших им всего наилучшего.

Мак постоянно был рядом с ней, но рук из карманов брюк не вытаскивал. Джесси была ему очень благодарна за это. Сейчас ей, как никогда, была нужна холодная голова.

К Джесси, опираясь на костыли, подошла пожилая женщина с рыжими волосами. Она заявила, что ни за что не пропустила бы эту вечеринку и пришла бы, даже если бы для этого ей пришлось восстать из гроба. Судя по всему, это была мать Тарин. Она стала расспрашивать о медовом месяце, требуя подробностей. При этом ее глаза радостно блестели.

Адам постоянно шутил. Джесси с грустью подумала, что Мак и его сотрудники больше похожи на настоящую семью, а не на начальника и его подчиненных. От этого ей стало еще более грустно: ведь она была вынуждена обманывать их.

– Эй, Мак, – окликнул его Адам, – могу я отвлечь тебя на минутку?

– Конечно.

Мужчины вышли на середину комнаты, к столу, на котором стояли огромный торт и элегантная подарочная коробка, обернутая в золотую бумагу. Адам помахал Джесси рукой, и она подошла к ним.

– Пришло время для того, чтобы будущие жених и невеста покормили друг друга тортом. Нужно же отрепетировать это до церемонии.

Мак взял Джесси за трясущуюся руку, и они вместе отрезали от покрытого белоснежной глазурью и украшенного голубями торта два маленьких кусочка. Темно-синей глазурью на этом произведении кулинарного искусства были написаны имена Мака и Дженны.

Мак вытащил один кусочек, и Джесси страстно захотелось, чтобы у нее отсохла рука. «Но ведь у нас нет выбора», – напомнила она себе.

– Пожалуй, я пропущу вперед даму, – хрипло произнес он.

Пока она кормила его тортом, ее желудок выделывал такие кульбиты, что она с трудом выдержала это испытание. Потом Джесси инстинктивно протянула руку и стерла глазурь, которой был испачкан уголок его чувственных губ.

Мак ни разу не отвел от нее взгляд. Затем он стряхнул крошки с костюма и осторожно поцеловал ее в губы. Джесси ощутила вкус торта и шампанского и чуть не закричала, почувствовав, насколько нежным оказался этот поцелуй.

Джесси не слышала ни свиста, ни поздравлений – ничего, кроме биения своего собственного сердца. «Боже, да что я такое делаю? Ведь это всего лишь игра. Он всего лишь жених моей сестры», – подумала она.

Через полчаса Мак вывел Джесси из зала для совещаний. Они направились в сторону его кабинета. Войдя внутрь, Мак плотно закрыл за собой дверь.

– Пожалуй, это были самые длинные тридцать минут за всю мою жизнь. – Она упала на ближайший стул и начала копаться в своей сумочке в поисках успокоительного.

– Со мной поделишься? – поинтересовался Мак.

Джесси молча передала ему две таблетки.

– Спасибо, – поблагодарил Мак. Он задумчиво прожевал их и изобразил гримасу. – С апельсиновым вкусом. Занятно...

– Как ты думаешь, твои работники что-нибудь заподозрили?

Мак оперся на край своего стола.

– Нет. Но мы были, как никогда, близки к провалу. Адам решил, что мы поссорились.

– Почему?

– Тарин рассказала ему о том, как я отдернул руку от твоей спины, когда мы стояли в приемной. А в зале для совещаний я все время держал руки в карманах. – Мак резко поднялся на ноги и, подойдя к окну, встал к ней спиной. – Вот почему мне пришлось согласиться на то, чтобы мы покормили друг друга тортом. И поцеловать тебя.

Джесси подсознательно дотронулась пальцами до губ. Она все еще чувствовала вкус его поцелуя, а ее тело все еще помнило молнию, которая прошла сквозь него в этот момент.

– Они, наверное, следили за каждым моим движением?

– Вряд ли. Но даже я заметила: сегодня твое поведение было несколько... необычным. Во время той вечеринки, которую я устраивала в вашу честь, ты постоянно придерживал Дженну за плечо или запястье.

Мак удивленно поднял брови.

– Ты обратила на это внимание?

Джесси кивнула.

– Разве это плохо?

– Конечно, нет. Просто тогда я немного удивилась. Не все мужчины так внимательны к своим спутницам.

Он пожал плечами.

– Поступая так, я был абсолютно откровенен. Моя мать всегда была очень отзывчивой женщиной, а после того, что произошло с моим братом, объятия стали обычным атрибутом нашей семьи. Только так мы могли поддержать друг друга.

Только теперь Джесси окончательно поняла, почему Мак решил жениться на женщине, которую безгранично уважал, но не любил, и никогда не заводить детей. Мак испытал настоящую любовь, но потеря близкого ему человека заставила его избрать жизнь, лишенную каких-либо привязанностей. Он просто не смог бы пережить еще одну потерю.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю