Текст книги "Чуткое сердце"
Автор книги: Ребекка Рассел
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Ребекка Рассел
Чуткое сердце
ПРОЛОГ
– Видеть невесту перед свадьбой – плохая примета, мистер Маккенна, – произнесла женщина.
Ее шея была увита жемчужными бусами, а в руках она держала дощечку с зажимом, крепко придерживавшим лист бумаги и ручку. Дама неподвижно стояла в прихожей, увешанной свадебными портретами звезд футбола.
– Вы уверены в том, что я никак не смогу убедить вас? В последний раз предлагаю вам подождать снаружи, – преградив ему дорогу, произнесла упрямая женщина.
Мак покачал головой. Ему надоело торчать в холле «Бреннанса» – самого известного в высшем обществе Далласа свадебного бутика.
Никогда еще он не видел столько кружев, рюшек и оборок, сосредоточенных в одном месте. Все стены были увешаны прозрачными пакетами с платьями от самых модных дизайнеров.
– Сэр?
– Мы не суеверны, – ответил Мак.
К тому же Дженна сама просила его зайти и высказать свое мнение по поводу платья. По непонятной причине после того, как он два месяца назад сделал ей предложение, эта всегда независимая и уверенная в себе женщина не могла сделать ни шагу без чьего-либо совета.
– Ладно, входите. Мисс Таггерт в первой комнате.
Он пошел за женщиной и остановился возле дивана. Скорее всего, долго сидеть ему не придется. Перед огромным трельяжем на небольшом подиуме стояла Дженна. На ней было шелковое платье кремового цвета с кружевами.
Она, как всегда, выглядела потрясающе. Макияж на лице лежал превосходно, из безупречной прически не выбивался ни один волосок.
– Мак, ты уверен, что это платье мне идет? – она медленно повернулась, пытаясь рассмотреть себя со всех сторон. – Может, лучше купить то, от Веры Вонг? Мне на нем очень понравилась вышивка.
– Тебе решать, Дженна. Но мне кажется, это платье смотрится неплохо.
Дженна откинула волосы назад и снова взглянула на себя в зеркало.
– Неплохо? Я не хочу, чтобы оно смотрелось просто неплохо, – она тяжело вздохнула. – Я выхожу замуж за самого известного адвоката в Далласе. Я просто обязана произвести на всех впечатление. Наверное, я должна еще раз все померить.
Мак посмотрел на часы, с трудом сдерживая злость: ему не терпелось поскорее уйти отсюда. Дженна наверняка уже давно приняла решение и просто хочет, чтобы он одобрил его. Он взглянул на консультанта.
– Вы не оставите нас на минутку?
Женщина кивнула и тут же исчезла.
Мак подошел к своей невесте. Она всегда была такой уверенной в себе, но теперь больше походила на заблудившуюся овечку.
– Мне нужно бежать. Я должен разбирать дело о врачебной халатности, – Мак положил руку ей на плечо. – У тебя прекрасный вкус. Купи платье и приезжай ко мне в офис. Мы должны посадить бездарного врача, чья преступная небрежность чуть не стоила Кэрролам жизни их дочери.
– Ты прав. – Дженна окликнула консультанта, и та тотчас же появилась. – Не могли бы вы принести мне те пять платьев, которые я отложила? И поторопитесь, пожалуйста.
Она поцеловала Мака в щеку.
– Иди. Я скоро приеду. Обещаю.
Он быстро вышел. Мак все еще злился из-за того, что ему пришлось потерять столько времени даром. Еще больше он был озадачен поведением Дженны. Он где-то слышал, что нервное напряжение перед свадьбой – вещь совершенно нормальная, но думал, что его невеста со всем справится.
Они познакомились четыре года назад, когда Дженна начала работать на него. Три месяца назад Мак решил, что сможет вознаградить ее за преданность, предложив молодой женщине партнерство. Дженна тут же приняла его предложение и сама проявила инициативу, прямо спросив:
– Почему бы нам не углубить наше партнерство?
Это очень удивило Мака.
Оба были умны и амбициозны и идеально подходили друг другу не только в качестве коллег по работе. Кто еще смог бы терпеть его бесконечные судебные разбирательства с врачами, больницами и страховыми компаниями? Отдельно они с Дженной могли творить чудеса, но вместе были просто непобедимы.
Мак не мог найти причин для того, чтобы отказаться от ее предложения. К тому же ему уже тридцать восемь лет. А в этом возрасте мужчине просто стыдно жить одному. Единственным оправданием для Мака служило то, что он посвящал все свое время работе и просто не мог встречаться с женщинами, никак не связанными с ней.
После нескольких свиданий он понял, что они действительно идеально подходят друг другу. Самым важным доводом оказалось то, что Дженна, как и он сам, была помешана на работе, а значит, о детях и речи быть не могло. Вскоре Мак сделал ей предложение, и теперь весь Даллас находился в ожидании роскошной свадьбы.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Джесси Таггерт открыла свой шкафчик, чтобы достать купальник. Ей не терпелось залезть в бассейн и расслабиться после тяжелой тренировки в спортклубе. Она уже представляла себе, как горячая вода успокоит ноющие от усталости мышцы.
Внезапно она услышала, как из ее сумки раздался совершенно незнакомый звонок. Какое-то время она не могла пошевелиться от удивления, но затем вытащила свой мобильный телефон. Она нервно хихикнула, увидев, что сестра-близнец всего-навсего опять поменяла звонок на ее телефоне. Это была обычная шутка Дженны. Она всегда прекрасно ладила с техникой, тогда как Джесси вынуждена была пользоваться преимуществами мобильных телефонов и компьютеров на уровне неуверенного в себе новичка.
– Да?
– Джесси, слава богу, я нашла тебя.
Джесси насторожилась. В голосе сестры она расслышала неподдельное беспокойство. Дженна никогда не паниковала из-за ерунды.
– Что случилось?
– Все. То есть ничего. Я попрошу тебя сделать мне одно одолжение.
Джесси застонала.
– Слушай, Дженна, у меня каникулы. – Она очень любила свою работу и преподавала в третьем классе с настоящим упоением, но с каждым годом и учителям и ученикам лето казалось все короче. – Может, ты найдешь кого-то еще?
– Не на этот раз. Я должна срочно уехать из города. Вернусь завтра утром, но в любом случае не смогу в последний раз померить свадебное платье. У нас с тобой одинаковый размер, и к тому же мы похожи друг на друга как две капли воды, так что о подмене никто не узнает.
– Но ты же его купила два месяца назад. Зачем нужна еще одна примерка?
– У «Бреннанса» такая политика. Ты сможешь быть там в полдень?
Джесси посмотрела на часы.
– Ты знаешь, что остался один час?
– Пожалуйста, Джесси. Ты сделаешь мне огромное одолжение. Я сделала бы это для тебя.
– Я думала, ты решила выделить эту неделю специально для подготовки к свадьбе.
– Точно, я старалась изо всех сил. Но у меня возникло неотложное дело. Пожалуйста, не говори никому, даже Маку, о том, что я уехала из города.
– Ладно. Но...
– Спасибо, сестренка.
Джесси решила не спорить. Она давно привыкла, что ее старшая сестра (хотя старше она была всего на две минуты) всегда добивается того, чего хочет.
После помолвки с Маком Бакенной Дженна была занята намного больше, чем когда-либо, но казалась счастливой. Она всегда с гордостью говорила о том, что Мак наконец встретил человека, очень похожего на него самого. Он собирался и впредь оставаться самым известным адвокатом в Далласе, которому доверяли наиболее запутанные дела.
Они начали подыскивать себе жилище и решили, что должны нанять кого-нибудь, кто смог бы вместо них делать работу по дому, заботиться о лужайке и бассейне. Только в этом случае молодые супруги сумеют полностью сосредоточиться на своей карьере. По той же причине они не собирались заводить детей: уход за ними занял бы слишком много времени.
Джесси и представить себе не могла более бессмысленного прожигания жизни, но знала, что не в силах что-либо изменить.
* * *
Джесси влетела в двери «Бреннанса» и замерла. Кругом сновали женщины в одежде от Прада и Гуччи. На руках нескольких покупательниц сидели декоративные собачки в дорогих ошейниках.
Джесси почувствовала себя не в своей тарелке. Все это великолепие слишком явно контрастировало с ее легким спортивным костюмом и завязанными в хвост волосами. К тому же у нее на лице совсем не было косметики.
Приятная женщина в жемчужном ожерелье появилась из ниоткуда и пристально посмотрела на Джесси сквозь очки.
– Мисс Таггерт, я с трудом узнала вас.
– В последний момент у меня появилось одно срочное дело, и я не успела переодеться, – промямлила Джесси.
– Что ж, такое иногда случается. Через неделю у вас свадьба, а значит, вы сделали правильный выбор, все-таки приехав сюда. Я подготовила примерочную. Следуйте за мной.
Они оказались в просторной комнате, в которой возвышалась невысокая круглая платформа.
На стене висело свадебное платье, под ним расположилась пара белых атласных туфелек. Джесси застыла на месте. Она еще никогда не видела ничего более элегантного.
– Мисс Таггерт, с платьем что-то не так?
Джесси изобразила притворную улыбку.
– Нет. Конечно, нет. – Она решила, что ее мнение о платье не имеет ни малейшего значения. – Я примерю его и больше не буду вас беспокоить.
– Замечательно. Позвольте мне помочь...
– Спасибо. Я сама справлюсь.
Дама снова странно посмотрела на нее и с большой неохотой ушла.
Джесси надела платье. Оно прекрасно подчеркивало все достоинства ее фигуры.
– Дженна, ты там? Мне нужно поговорить с тобой.
Это был Мак! Джесси видела жениха своей сестры только один раз, но забыть его приятный бархатный голос было сложно.
– Я сейчас немного занята, – произнесла Джесси, спрашивая себя, что он делает в свадебном салоне. – Давай поговорим потом, – предложила она.
– Это невозможно.
«О господи! Что же мне делать?» – с ужасом подумала она. Он произнес эти слова с такой интонацией, что у Джесси пропало малейшее желание перечить.
– Но ты не должен видеть меня в платье до свадьбы.
– Забудь про платье. Нам нужно поговорить. Прямо сейчас.
Джесси ощутила приступ тошноты. Это было типичной реакцией ее организма на стресс. Она понимала, что должна сделать все, чтобы держать Мака подальше. К тому же Дженна никогда не выходила из дома без макияжа и укладки.
– Ты не отвечала на мои звонки. Я пытаюсь связаться с тобой со вчерашнего дня, когда ты пропустила назначенную встречу. Мне пришлось послать Адама вместо тебя.
Джесси ощутила, как паника охватывает каждую клеточку ее тела. Работа для Дженны всегда была на первом месте. Значит, что-то действительно произошло.
– Ладно, Мак, но сначала мне нужно поговорить с консультантом. Не мог бы ты найти ее и сказать, что я хочу ее видеть?
Ответа не последовало. «Что я буду делать, если он просто войдет сюда?» – в отчаянии думала она.
Джесси совсем не знала жениха своей сестры. Тогда Мак пришел в ресторан, держа Дженну под руку. Он весь вечер держал Дженну за запястье или за плечо. Это считается признаком страсти, но Джесси почему-то не поверила ему. Что-то было не так.
– Не задерживайся, Дженна, – предупредил Мак.
Женщина-консультант вошла в примерочную, и Джесси захлопнула дверь.
– Мне нужна ваша помощь.
– С платьем что-то не так?
Джесси отрицательно покачала головой.
– Оно потрясающее. Но я не могу позволить моему жениху застать меня в таком виде. У вас тут нет какой-нибудь косметики? Я с радостью заплачу вам за нее.
Женщина понимающе улыбнулась.
– В этом нет необходимости. Не беспокойтесь, я скоро вернусь.
Джесси, ожидая возвращения своего консультанта с косметикой, убрала волосы в элегантный пучок. В детстве сестры часто подменяли друг друга, когда это было нужно. Дженне всегда нравилось дурачить других таким образом, чего нельзя было сказать о Джесси. Каждый раз после подобных развлечений она лезла в шкаф за пузырьком успокоительного, чтобы привести в порядок разыгравшиеся нервы.
– Она будет готова через минуту, мистер Маккенна, – обернувшись через плечо, сказала консультант. – Вам лучше поспешить, мисс Таггерт. Он скоро прожжет в ковре самую настоящую дыру. – В руках она держала маленькую черную виниловую коробочку. – Думаю, моя косметика вам подойдет. У нас с вами похожий цвет кожи и глаз.
Джесси обняла ее.
– Вы просто ангел. Спасибо.
Она покопалась в коробке и вытащила пудру. Джесси твердо решила выглядеть как можно лучше, даже несмотря на то, что не очень хорошо умела накладывать макияж.
– Не поймите меня превратно, мисс Таггерт, но сегодня вы кажетесь совершенно другим человеком. Два месяца назад вы долго не могли решить, какое платье вам больше нравится. Теперь же, едва взглянув на него, говорите, что оно замечательное.
– Я уверена в платье. Просто тогда я не нервничала из-за грядущей свадьбы так, как сейчас.
Джесси попыталась накрасить глаза, но обнаружила, что у нее трясутся руки. Она никак не могла отделаться от мысли о том, что произойдет, если Мак войдет в комнату до того, как она будет готова.
«Жемчужная дама» улыбнулась.
– Такое часто бывает, – заметила она. – Позвольте мне помочь вам. У вас так сильно трясутся руки, что вы можете все испортить.
Через некоторое время Джесси убедилась в том, что ее волосы и макияж безупречны и она может встретиться с мужчиной, стоящим за дверью. Она от всей души поблагодарила консультанта и попросила ее выйти.
Мак тут же вошел внутрь. Его красивое загорелое лицо ничего не выражало. Джесси с ужасом посмотрела на его крепко сжатые челюсти. Он выглядел как мужчина, готовый на все ради достижения цели и уже настигший свою жертву.
Она сделала шаг назад и, попытавшись изобразить привлекательную улыбку, выбросила вперед руку, останавливая его.
– Не подходи ближе, Мак. Это платье стоит целое состояние, и я не хочу, чтобы из вышивки выпал бисер.
Казалось, он не услышал ее или ему не было совершенно никакого дела до ее слов. Мак закрыл дверь и подошел так близко, что в его карих глазах она заметила золотые крапинки, казавшиеся капельками карамели, растворенной в темном шоколаде.
– Я заплачу за ремонт.
Он положил руки ей на плечи. Джесси почувствовала, как по всему ее телу разлилось тепло.
Ее ноги стали подкашиваться, и Джесси поняла, что вот-вот упадет с высоких каблуков.
– Дженна, что происходит? – Он крепко обнял ее и повел к дивану, стоявшему недалеко от зеркала. Когда они дошли до него, Мак помог ей сесть. – Ты больна? – спросил он, опустившись рядом с ней.
– Н-нет. Наверное, я просто устала.
«И ненавижу свою сестру за то, что она заставила меня обманывать тебя», – подумала Джесси.
Она проклинала свое тело за то, что оно так отреагировало на присутствие Мака, который, кстати, вообще был не в ее вкусе. Властные трудоголики, которые даже не собираются становиться отцами, никогда не привлекали ее.
К тому же такой успешный адвокат, как Мак, никогда не обратил бы внимания на женщину, помешанную на обучении детей и предпочитающую работу в саду посещению модных вечеринок.
Хотя все это не должно иметь для нее никакого значения. Этот мужчина был женихом ее сестры, а значит, никакой надежды у нее не было и не могло быть.
– Ты никогда не устаешь, Дженна.
Джесси задрала подбородок. Она решила, что ее сестра ведет себя именно так.
– Это же моя первая свадьба. Я имею право.
– Хорошо. Но это не объясняет того, почему ты не пришла вчера на встречу и не отвечала на мои звонки.
– Послушай, Мак, извини, что я подвела тебя. Этого больше не произойдет. Мне нужно было время, чтобы побыть одной, поэтому я выключила телефоны. Все эти приготовления к свадьбе здорово нервируют меня. Иногда мне даже кажется, что я схожу с ума.
– Но почему? Ты наняла самого лучшего свадебного консультанта во всем Далласе. Все уже почти готово.
Джесси поняла, что чаша его терпения переполнена.
– Я не могу объяснить это, Мак. Просто постарайся принять то, что какое-то время я буду вести себя немного странно. Тебе может даже показаться, что перед тобой совершенно другой человек.
– Ты уверена, что с тобой все в порядке?
– Да. А что?
– Как ты могла забыть о том, что сегодня вечером мы встречаемся с организатором фонда ИДБ, а завтра идем на обед к твоим родителям?
Джесси сразу поняла, что обед с родителями не опасен для нее. К тому времени сестра уже вернется. Но разве могла Дженна, которой всегда так нравилось быть на виду, забыть о вечеринке, организуемой фондом Исследования детских болезней? Ведь это событие всегда было в центре внимания представителей высшего общества. «Хуже всего то, что оно должно состояться сегодня!» – в отчаянии подумала Джесси.
Она решила, что обязана позвонить сестре и напомнить ей о вечеринке. И сделать это нужно немедленно.
Джесси судорожно стала придумывать как можно более реалистичное объяснение такому провалу в памяти.
– Думаю, я просто смертельно устала и совершенно забыла, что сегодня должна состояться вечеринка. К тому же раньше мне казалось, что ты предпочтешь не появляться на воскресном обеде с моей семьей.
– Я еще никогда не видел тебя такой, Дженна.
– Говорят, свадьба может очень сильно изменить девушку.
– Неужели теперь ты сожалеешь о том, что решила сама заниматься подготовкой к свадьбе, предоставив мне возможность работать до самого последнего момента?
Джесси не знала, что опечалило ее больше: то, что ему не было никакого дела до собственной свадьбы, или то, что ее сестру такая ситуация вполне устраивала.
– Ни в коем случае. Тебе нужно будет только появиться на церемонии.
Мак улыбнулся.
– Вот теперь я узнаю прежнюю Дженну. Ты была права: мы можем стать отличной командой. Причиной этого отчасти является то, что ты так же помешана на работе, как и я. Мне нужно вернуться в офис. Я заеду за тобой в восемь.
«О боже!» – взмолилась Джесси. Дженна не отвечала на ее звонки, и она поняла, что если не сможет дозвониться сестре и убедить ее вернуться в город, то вечером придется продолжить играть роль Дженны.
Ее сестра, несомненно, сумела бы выбрать подходящий наряд для подобного мероприятия, но Джесси совершенно не разбиралась в таких вещах.
– В каком костюме ты собираешься идти на вечеринку? Я хочу, чтобы наша одежда сочеталась, – поинтересовалась она.
– В темно-синем. От Армани.
Мак осторожно провел губами по ее щеке. Джесси показалось, что с таким же успехом он мог поцеловать родную сестру. Судя по всему, он настолько сосредоточен на ожидавшей его работе, что у него совершенно нет времени на проявление нежности. Мак открыл дверь и тут же исчез в прихожей.
– Вы заберете платье с собой? – подойдя к двери, спросила женщина-консультант.
– Пришлите его мне, пожалуйста, если вам несложно.
Джесси поняла, что больше не может здесь находиться. Она осторожно сняла платье, затем вытащила из сумочки телефон и набрала номер Дженны. Услышав голос сестры, она очень обрадовалась, но вскоре поняла, что это всего лишь голосовая почта. Джесси показалось, будто ей снится самый настоящий кошмар.
ГЛАВА ВТОРАЯ
– У меня плохое предчувствие. Сегодня вечером произойдет что-то непоправимое, – заявила Джесси, садясь на маленькую скамеечку, стоявшую перед висевшим в ванной ее сестры зеркалом. Рядом с ней расположились две ее лучшие подруги – Карла и Дана.
– Думай о хорошем, – посоветовала ей Карла. – И не хмурься, а то у тебя будут морщины.
Джесси потянулась за банкой содовой, стоявшей перед ней. Она уже собиралась открыть воду, как вдруг вспомнила, что недавно накрасила ногти.
Она уставилась на свои руки и только тогда заметила покрытые французским лаком накладные ногти, предназначенные для того, чтобы сделать ее еще более похожей на таинственно исчезнувшую Дженну.
Дана взяла банку, открыла ее и вернула Джесси.
– Спасибо, Дана, – произнесла та и сделала большой глоток, надеясь, что вода сможет успокоить тошноту. – Как Дженна живет с такими длинными ногтями? Из-за них я даже банку газировки не могу открыть.
Карла покачала головой и вздохнула.
– Эх, Джесси. Ты, к сожалению, никогда не ощущала всех преимуществ, которыми обладает знающая цену своей красоте женщина.
Нужно сказать, что изящная, с длинными светлыми волосами Карла вполне заслуженно носила звание самой известной в Далласе светской львицы.
– Да мужчины будут перед тобой в штабеля укладываться и умолять, чтобы ты повелевала ими! Они наперегонки побегут открывать дверь твоей машины. Правда, должна сразу предупредить: быть шикарной женщиной не так уж легко, это образ жизни, а не развлечение.
– Я совершенно уверена, что ты научишься управляться со своими ногтями, – попыталась утешить Джесси Дана – ее коллега по работе.
– За два часа? Что-то сомневаюсь в этом. К тому же, раз уж Дженна не отвечает на мои звонки, я считаю, что имею полное право обо всем рассказать Маку.
– Я так и поступила бы. Но ты не сделаешь этого, я слишком хорошо тебя знаю, – укорила ее Карла. – Ведь ты дала ей обещание. Кроме того, она твоя сестра, а члены семьи должны помогать друг другу.
– Неважно, сестра она мне или нет. Как только она вернется домой, я тут же удушу ее за то, как она поступила со мной. – Джесси обняла своих подруг. – Слава богу, что вы здесь. Я не справилась бы со всем этим без вашей помощи.
Подруги приехали в принадлежавший Дженне пентхаус в разных машинах. Они должны были подобрать для Джесси что-нибудь из одежды ее сестры. К тому же Мак обещал заехать за ней именно сюда.
Все это время Джесси не выключала телефон. Она все еще надеялась на звонок Дженны.
– Поверь мне, это может оказаться намного более интересным, чем еженедельная субботняя стирка, – Дана посмотрела на корзину, до краев наполненную различными видами мыла и лосьонов. – Эй, а это случайно не обручальное кольцо Дженны?
Карла взяла кольцо и показала его подругам. Они увидели, как в свете электрической лампы засверкал огромный бриллиант.
– Точно. Но как она могла забыть его?
Глаза Даны округлились от удивления.
– Не могла. Если, конечно, не была уверена в том, что не сможет вернуться в город сегодня вечером. Скорее всего, она специально оставила кольцо для Джесси.
– По словам Мака, Дженна всю неделю вела себя как-то странно. Но мне она казалась совершенно нормальной.
Карла нахмурилась.
– Говорят, что близнецы как-то связаны друг с другом. Один всегда знает, о чем думает и что чувствует другой. Это правда?
Джесси кивнула.
– Когда-то я испытывала нечто подобное. Но это не так легко, как кажется. – Когда они были детьми, то сражались друг с другом за внимание родителей. В подростковом возрасте они настолько старались быть непохожими, что, в отличие от большинства близнецов, не были особо близки.
– Вряд ли это поможет нам. Вы слишком разные. Ты никогда не приняла бы обручальное кольцо с такой глыбой. В твоем доме так тепло и уютно, а здесь очень красиво, но... – Карла говорила все тише и тише. – Здесь все немного...
– Бездушно и претенциозно?
– Вовсе нет, – возразила Карла. – Я хотела сказать, что здесь все чересчур современно.
– Не отвлекайтесь, девочки, – попросила подруг Джесси. – Мы с сестрой настолько разные, что я вот-вот запаникую.
– Джесси, милая, не хочу лишний раз беспокоить тебя, но как ты думаешь, что произойдет после вечеринки? Давай посмотрим правде в лицо: ты отличаешься от Дженны и в отношениях с мужчинами. Не думаю, что в этом есть что-то предосудительное, но, скорее всего, они с Маком спят вместе. Тебе так не кажется?
Джесси ощутила знакомый приступ тошноты. Она беспокоилась из-за такой ерунды, как маникюр и косметика, в то время как ей грозила намного большая беда.
– О боже! Ты права. Что же мне делать?
Дана похлопала Джесси по плечу.
– К концу вечеринки твои нервы, скорее всего, расстроятся настолько, что тебе ничего не придется делать.
Джесси застонала при одной только мысли о подобной перспективе. Ей оставалось надеяться лишь на то, что в ее сумочке окажется достаточно успокоительных таблеток.
– Все выглядит так, будто Дженна подставила тебя, – произнесла Карла. – Но об этом мы подумаем позже. А теперь, пока ты не забыла, надень кольцо. Я помогу тебе наложить макияж, Джесс. Дана, выбери ей платье. Нам нужно что-нибудь шикарное, но не очень вызывающее. Постарайся подобрать его так, чтобы ей не пришлось беспокоиться из-за чулок.
Дана отдала Карле честь и направилась к расположенной в коридоре гардеробной.
– Ух ты! – закричала она. – У меня такое ощущение, будто я попала в настоящий рай для модниц! Поверь мне, Джесси, ты сразишь Мака наповал.
Протягивая руку к звонку, висевшему возле двери квартиры Дженны, Мак попытался побороть мучившее его дурное предчувствие. Он не знал, кто откроет ему дверь: прежняя уверенная в себе и прямолинейная Дженна или та Дженна, которую он видел сегодня, нерешительная и ранимая.
Он услышал хруст и тихие проклятья. После этого дверь открылась. Перед ним, пряча в левой руке кончики пальцев правой, стояла Дженна. Это показалось Маку немного странным, но потом он отметил, что она по крайней мере уже одета и выглядит, как всегда, потрясающе. Мак почувствовал, как мучившая его до этого тревога постепенно уступает место радостному облегчению.
– Ты, как всегда, потрясающе выглядишь, Дженна, – заметил он, приблизившись к ней и поцеловав ее в щеку.
Она отшатнулась от него и фыркнула.
– Может, так и должно быть, но всеобщее внимание будет сосредоточено на тебе.
– Вряд ли. По крайней мере это произойдет только после того, как ты куда-нибудь отлучишься.
Дженна улыбнулась ему, но как-то неестественно. Она взяла со стола вечернюю сумочку и прижала ее к животу. «Она держит этот крошечный кусочек кожи так, как будто это щит, – про себя заметил Мак. – Но что или кто, по ее мнению, ей угрожает?»
Дженна не боялась даже самого черта, да и застенчивой девочкой назвать ее было довольно сложно. Поэтому вину за ее поведение он возложил на свое разыгравшееся воображение.
– Готов? – поинтересовалась она.
– Всегда готов, Дженн, – отрапортовал Мак, в надежде услышать от нее очередную колкость.
Вместо этого он заметил, как она снова покраснела. Теперь Мак уже не сомневался: прежней Дженны сегодня он не увидит. Раньше они постоянно подшучивали друг над другом. «Неужели она ведет себя так странно только потому, что волнуется из-за свадьбы?» – спрашивал себя он.
Мак попытался успокоиться. Дженна принадлежала к тому типу женщин, которые всегда знают, чего хотят, и добиваются поставленной цели. Она нравилась ему именно поэтому. Она никогда не стала бы менять принятое решение.
– Тогда пошли, – предложила Дженна. – Мы не должны заставлять публику ждать.
Это были именно те слова, которые он ожидал услышать, но они почему-то показались Маку всего лишь репликой, произнесенной плохим актером. Дженна улыбнулась, но как-то натянуто. «Где ее нахальность и самообладание?» – в отчаянии подумал он. Никогда раньше он не замечал этой неуверенности в себе, которая теперь бросалась в глаза. «Что, черт возьми, мне делать с этой неуверенной в себе женщиной?!» – спросил себя Мак.
Внезапно ему в голову пришел ответ на этот вопрос. Больше всего на свете он захотел пропустить вечеринку, одним из организаторов которой являлся, и провести эту ночь с Дженной, целовать ее смущенно улыбающиеся губы, гладить ее прекрасные волосы. Он уже почти физически ощутил, как снимает с нее это шикарное зеленое платье, которое так хорошо сочетается с цветом ее глаз.
Когда Мак делал ей предложение, он и подумать не мог о том, что между ними возникнет какая-то эмоциональная связь. Он очень уважал эту талантливую женщину, но никакой любви к ней не испытывал. А теперь...
Он решил, что будет терпеть ее странное поведение в течение одной недели. После этого все должно будет вернуться в норму. И они с Дженной, как всегда, с головой уйдут в работу.
Мак обвел взглядом полный народа бальный зал. Он не принадлежал к той категории мужчин, которые требуют, чтобы женщина постоянно находилась рядом с ними как приклеенная. Просто в последнее время Дженна настолько изменилась, что Маку доставляло огромное удовольствие наблюдать за ней.
– А вы знаете, как организовать прекрасную вечеринку, Маккенна, – заявил кто-то позади него.
Мак обернулся и увидел окружного прокурора Джона Нэшко, известного своей бескомпромиссностью.
– Пока все идет неплохо. Вы уже выписали чек?
Джон отрицательно покачал головой.
– Сначала я с удовольствием пообщался бы с вашей милой невестой. Где же обворожительная Дженна?
Мак огляделся по сторонам и заметил в толпе зеленое платье.
– Я вижу ее, Джон. Подождите здесь. И приготовьте свою чековую книжку. Я скоро вернусь.
Мак стал пробираться сквозь толпу туда, где только что видел Дженну. Чем ближе он подходил к ней, тем сильнее его обуревали эмоции. Он вспомнил ее очаровательную нерешительную улыбку и был поражен, услышав, с каким почтением и теплотой она разговаривает со стоящим рядом пожилым мужчиной. Он где-то видел этого человека раньше, но никак не мог вспомнить, где именно.
Мак положил руки ей на плечи. Ощутив его прикосновение, Дженна внезапно замерла, затем посмотрела ему в глаза и улыбнулась. После этого она прижалась к нему.
Он ощутил, как ее светлые волосы щекочут его подбородок, и почувствовал исходивший от них легкий цветочный аромат, который ему хотелось вдыхать снова и снова. «Интересно, – подумал Мак, – она недавно сменила шампунь или я просто не замечал раньше, как потрясающе пахнут ее волосы?»
– Можно тебя на минутку, Дженн?
– Конечно. – Она повернулась лицом к мужчине, с которым только что разговаривала. – Передайте своей жене, что я очень надеюсь на ее скорейшее выздоровление, мистер Боремэн.
– С удовольствием, милая. – Он взглянул на Мака. – Мистер Маккенна, вы очень счастливый человек. Берегите ее, слышите?
– Постараюсь, сэр. – Мак осторожно взял Дженну за локоть и махнул рукой в сторону того места, где оставил прокурора. – С тобой хочет поговорить Джон Нэшко. Просто очаруй его, как обычно. Тогда он выпишет нам чек.
– Гм... Конечно. Без проблем.
– Тебе принести что-нибудь из напитков или еды?
– Есть я не в состоянии, но от содовой не отказалась бы.
– От содовой?
Дженна кивнула и положила руки на живот.
– У меня немного болит желудок, поэтому я решила, что мне не стоит пить вино.
– Вот вы где, Дженна, – Джон поцеловал ее сначала в одну щеку, а затем в другую. В какой-то момент он заметил, что ее зеленые глаза удивленно расширились. – Вы, как всегда, восхитительны.
Ее глаза радостно заблестели, и она произнесла:
– Спасибо за комплимент. Очень мило с вашей стороны, сэр. Вы тоже неплохо выглядите. – Она протянула руку к галстуку Джона и поправила его. – Замечательный галстук.
Мак плотно сжал челюсти, ощутив укол незнакомого доселе чувства.
«Я ревную? Нет, это невозможно», – мысленно отрезал он. Их связывали не эмоции, а логика, и, значит, ни о какой ревности не могло быть и речи. В конце концов Мак решил, что неадекватная реакция Дженны на их предстоящую свадьбу, скорее всего, передалась и ему.
– Могу ли я сделать пару ваших фотографий, мистер Нэшко и мисс Таггерт?
Джесси обернулась и увидела молодого человека. Судя по висевшему на его груди бейджику, он был представителем прессы. В руках репортер держал профессиональный фотоаппарат. Ее сестра жила именно ради таких моментов.