Текст книги "Одержимость кровью"
Автор книги: Рамона Стюарт
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
– Ну все, остальное займет лишь несколько минут.
Вскоре он поднялся, собрал свои вещи и пошел промывать остальные трубы. Воцарилось молчание.
– Все в порядке. Можешь взять ножи для масла.
Я раздала ножи, расставила тарелки вокруг шахматной доски, потом блюдца для масла, хлеб и все остальное. Джоэл принес стул и сел рядом с Керри.
– Садись, – приказал он.
Мы сидели вокруг стола и прислушивались к работе Ольсена – как тот включал и выключал воду, гремел инструментами... Вскоре он вернулся и застал нас застывшими в ожидании.
– Вот и все, – сказал он. – Кто выиграл?
Дети избегали его взгляда.
– Мы ещё не доиграли, – Джоэл улыбнулся своей лихорадочной улыбкой.
Мне хотелось попросить Ольсена присоединиться к нам, только я боялась подозрительности Джоэла. Но Ольсена, казалось, это не удивило. Подойдя к раковине, он перекрыл воду.
– Я закончил. Думаю, все будет работать. – Он топтался на месте и не уходил: обычно перед уходом я выписывала ему чек, но сейчас не хотелось, чтобы Джоэл подумал, что пишу какую-нибудь записку. Пока я раздумывала, зазвонил телефон.
– Вот, – сказал Ольсен, – и телефон ваш подключили.
Телефон был в противоположном углу кухни. Я не знала, позволит ли мне Джоэл ответить, но мое замешательство должно было казаться необычным.
Ольсен, видимо, списал все на женскую нерасторопность.
– Ну ладно, миссис Бенсон. Я ухожу. Заплатите потом, когда будете посвободнее.
Глаза Авраама Линкольна с грустью глядели на нас. Они казались такими знающими, добрыми и проницательными. Но это была лишь иллюзия. Он ничего не заметил.
– Надеюсь, вам понравится Файр-Айленд, – сказал он Джоэлу.
Когда он вышел, я заметила, что телефон продолжает звонить.
– Что мне делать? – спросила я. – Это, наверное, проверка связи.
– Ответь, – приказал он. Я поднялась, он подвинул стул, чтоб наблюдать за мной.
Я взяла трубку.
– Нора?! У вас все в порядке? – раздался крик Тэда.
Звук был необычайно громким.
"– Интересно, – подумала я, – слышен ли он у кухонного стола?" Я обернулась и поняла, что слышен. В руке Джоэла снова появился нож. Я с трудом поборола желание закричать. Джоэл улыбнулся в какой-то новой для него снисходительной манере, как бы спрашивая, зачем я нарываюсь на неприятности.
Я старалась говорить спокойно.
– Все в порядке, сторож только что ушел.
– Я несколько раз звонил, но никто не ответил.
– Мы выходили на пляж.
Молчание.
– Кто это "мы"? – спросил наконец Тэд.
– Керри и Питер, – сказала я и посмотрела на Джоэла.
Джоэл кивнул, чтобы я включила в этот список и его, а затем указал на что-то, лежащее возле стула Питера. Питер нагнулся и, подняв с пола пойманную на пляже рыбку, отдал её Джоэлу.
– И Джоэл, – добавила я. – Мы приехали сюда все вместе.
– Когда это было?
– Вчера вечером.
– Во сколько?
Наш разговор становился несколько необычным. Тэд говорил как полицейский, и в ином положении, я бы заартачилась. Может, своей покорность я дам ему знать, что происходит нечто необычное? Тэд хорошо соображал, он мог бы догадаться...
– Мы выехали в 9:45, – ответила я. – Опоздали на катер и провели ночь в Бей Шор.
– Все вместе?
– Все.
Я взглянула на Джоэла и у меня перехватило дыхание: у рыбки, которую принес Питер, была отрезана голова, вспорото брюшко, внутренности аккуратно выложены на блюдце для масла.
Джоэл был на рыбалке лишь один раз в жизни, тогда это кончилось тем, что он загнал себе рыболовный крючок под ноготь. Ему было тогда восемь лет. Сейчас же он освежевал рыбу с ловкостью профессионала. Тут в моем сознании что-то переключилось. Я представила себе пуэрториканского мальчишку в мясной лавке, туши океанских рыб, разложенные на леднике...
На лице Джоэла опять появилась улыбка. У меня возникло подозрение, что каким-то образом он угадал мои мысли и дает понять, что я не ошибаюсь. Но если так, то он открыл мне больше, чем намеревался. Никакое второе "я" не могло научить Джоэла свежевать рыбу... Эта мысль лишила меня дара речи.
– Ты меня слушаешь, Нора? – требовательно спросил Тэд.
– Да, да, – тихо ответила я, – видимо, что-то со связью.
– Ты слышала про Эрику? – спросил он.
– Я не знаю, – сказала я, промедлив, – в приемнике сели батарейки. Но Ольсен упоминал о чем-то, правда, не указывая имен...
– Теперь это Эрика. С ней случилось то же самое, что с девушками в парке и Шерри Тэлбот.
Я попыталась представить подставку для цветов в квартире Эрики. Я мысленно представила себе ковры, знамена с магическими знаками, поднялась по лестнице в кабинет с мебелью из тикового дерева, но так и не нашла подходящего места.
– Это произошло вчера вечером, – продолжал Тэд. – Она не пришла в клинику на утренний прием.
Она должна была принять Джоэла. Я оперлась о стену.
– Ее секретарь поехала к ней домой, где и нашла её, – сказал Тэд. Значит, вы прошлым вечером на Файр-Айленд?
– Да, на поезде в 9:45.
Наступила пауза – он взвешивал свои подозрения.
– Интересно, почему он выбрал Эрику?
– Не знаю, – спокойно ответила я.
– Может, из-за статьи в газете? Той, в которой она давала психологический портрет преступника. Может, это оскорбило его самолюбие?
Тут он явно перемудрствовал. Хотелось кричать в трубку, но я лишь сказала:
– Может быть.
– Психиатры не должны писать статьи в газеты. Ну, хорошо, теперь я знаю, где вы. Отдыхайте, – сказал он добродушно и повесил трубку.
Я стояла с телефонной трубкой в руках, и последние надежды покидали меня. Ольсен ушел, не заметив ничего подозрительного, и даже Тэд пустился по ложному следу.
– Повесь трубку, – сказал Джоэл. Голос был совершенно не похож на голос Джоэла. Точнее, тембр был похож, но интонация совершенно другая: в ней чувствовался некий кураж и самолюбование. Тем не менее, где-то под слоями болезненного комплекса вины, под таившейся в мозгу второй личиной, скрывался мой брат. Психиатрам в клинике понадобились бы месяцы, чтобы с пентоталом и гипнозом до него добраться. Но теперь, не имея в своем распоряжении ничего, кроме отчаяния, мне нужно было попробовать добиться этого самой.
– Джоэл, – твердо сказала я, положив трубку, – тебе не удастся сбить их со следа.
– Удастся, – спокойно ответил он.
– Но теперь, после Эрики, они будут подозревать именно тебя, – я старалась, чтобы в голосе не было осуждения.
Не знаю, что поняли дети из моего разговора с Тэдом, но если они не догадывались о том, что произошло с Эрикой, теперь им все стало ясно. Для них это было страшным потрясением, но они мужественно перенесли его. Их ребячьи лица стали не по-детски серьезными, они сидели молча и старались не шевелиться.
Джоэл кивком указал Питеру на лежащую на столе рыбку.
– Убери её в холодильник, – приказал он.
Питер вышел из-за стола, взял блюдце и понес к холодильнику.
– Заверни вначале. Всему тебя нужно учить.
Мы молча наблюдали за тем, как Питер пошел к буфету, достал из него рулон алюминиевой фольги, оторвал кусок и завернул рыбу. Когда он закрыл холодильник, Джоэл велел:
– Садись, – и Питер снова сел на место.
– Полиция будет продолжать искать Потрошителя, а это не я, – спокойно сказал Джоэл. – Они знают, что когда это все началось, я был в Марокко.
– Потрошителем был Тони Перес – сказала я.
– Вот пускай его и ищут, – улыбнулся он.
– Джоэл, я знаю, что Тони мертв – заметила я.
Улыбка стала ещё шире. То, что я знала о существовании Тони, его ничуть не беспокоило, но мне казалось, что опасность нарастает, поскольку в нем окрепла вера в неуязвимость. Вот если мне удастся убедить его, что марокканское алиби ненадежно, возможно, он сдастся без боя, если будет уверен, что избежит наказания.
– Слишком многие знают, что Тони мертв, – продолжала я. – Об этом знает пол Эль-Баррио. Даже если они и не очень любят беседовать с полицией, то теперь об этом знает и доктор Райхман.
Джоэлу не стоило знать о том, что он улетел в Перу.
Но я ошиблась, если думала, что это произведет на него впечатление. Он разглядывал меня с ленивым любопытством.
– Пусть попробуют убедить в этом суд. Эрика и Шерри кончили точно так же, как и все остальные. Об этом кричат все газеты.
Мне не нравился такой поворот в нашем разговоре. Мы подошли слишком близко к кошмарным украшениям подставок для цветов, к ножам, ужасу и крови. Разговор о суде был к тому же неуместен. Из-за его болезни его не будут судить. Хотя теперь, после смерти Эрики, его ждет публичное расследование, одиночная палата в Бельвью, а затем – Метьюван.
– Забудь о Метьюване, – нарушил он молчание. – Я не поеду туда.
Я не поверила своим ушам. Может, я говорила вслух, когда думала? Я не могла поверить в то, что наши мысли совпали как по времени, так и по содержанию. Так что же, он способен читать мысли?
Он внимательно смотрел на меня. Сходство с фотографиями Тони было ошеломляющим. Черты Джоэла, казалось, деформировались под действием более энергичного, сильного характера.
– Тебе страшно? – спросил он. – Страшнее, чем у дона Педро?
По ходу дела я отчаянно пыталась найти объяснения. Эрике я рассказала только о том, что встретилась с миссис Перес. Может, доктор Райхман рассказал ей о доне Педро, а она перед смертью передала все это ему... Меня охватил ужас.
– Ты так глупо выглядела в идиотском хороводе. – Он захохотал. – А этот старый "брухо" – как он ползал, подбирая свечи. Жалко, что я не сжег его грязную лавку.
Все мои психиатрические теории испарились. Кристаллизации, сублимации, раздвоение личности, комплекс вины – всю эту современную шелуху унесло как дым. Я глядела в лицо своего мучителя и была уверена, что передо мной не брат, а дух, которым он одержим. Моим противником был мертвый мальчишка, убитый прошлой осенью.
ГЛАВА пятнадцатая
Люди ко всему привыкают. Ночные страхи кажутся слишком ужасными, чтобы проверять, оправданы они или нет – правда ли, что в квартиру влезли грабители, правда ли, что эта боль в груди – что-то серьезное... Мозг отвергает эти мысли, будто поднимает иглу с пластинки. Но если невыносимое все-таки происходит, если шумят действительно воры, если анализы в больнице дали положительный результат, то, как только проходит шок, мы начинаем исследовать нашу новую комнату ужасов, словно стараясь устроиться в ней покомфортнее.
Первый час, проведенный нами в качестве заложников, был самым страшным: блестящее лезвие ножа, приход и уход Ольсена, сознание того, что Тэд так ничего и не заподозрил... Затем мы постепенно начали привыкать к нашему положению. Мы съели бутерброды с маслом и суп из консервов. Потом Тони предложил мне сигарету, я взяла её и закурила. Я даже подумала, что его приказ – убрать в холодильник рыбку – подавал некоторые надежды. Он, наверное, хотел, чтобы мы приготовили её позже.
Выдержка детей казалась просто подозрительной. Ведь я провела целый день в обществе дона Педро и доктора Сингха, а они до того, как увидели Джоэла с ножом в руках, знали лишь то, что он принимал наркотики. И тем не менее, они вели себя почти как обычно. Керри даже отважилась спросить, покормил ли он Уолтера.
– Уолтера? А, – кота. Думаю, да, – ответил он.
– Ты хочешь сказать, что не помнишь? – спросила дочь, не поняв ответа.
– Не зарывайся, – ощетинился он.
– В доме есть дверь для кота, Керри, – быстро вмешался Питер. – С ним будет все в порядке, когда мы вернемся.
Мне показалось, она подумала, что мы можем и не вернуться. Затем вдруг спросила:
– Ты захватил тело дяди Джоэла?
– Керри! – задохнулась я, но он сделал знак рукой, чтоб я молчала.
– Ты, наверное, прилетел из космоса? – предположила она.
– Я не из космоса, – буркнул он.
Я с интересом обнаружила, что он заинтригован. Я тотчас вспомнила, что Тони всего на пять лет старше Керри. Они ходили в кино на одни и те же фильмы, смотрели одни и те же телепередачи о НЛО и о космических пришельцах. Он полностью отбросил маску Джоэла. Видимо, обращаясь к нему, как ко взрослому человеку, я, просто того не сознавая , играла на его детском самолюбии.
– Значит, ты мертвый? – спросила она.
– Больше, чем мертвый, – сказал он, наслаждаясь произведенным эффектом. – Ты что, не понимаешь? Такая богатая, умная девочка, и не понимаешь?
Эта насмешка меня встревожила, но тут послышался звук приближающегося автомобиля. Мы затихли.
– Может, это мистер Ольсен? – предположила я. – Он, наверное, забыл что-нибудь.
– Да? – Джоэл вынул нож. – А ну-ка, выгляни в окно.
Старясь двигаться осторожно, я поднялась со стула. Страх и надежда охватили меня одновременно – это был бело-голубой автомобиль местного полицейского участка. Машина остановилась возле нашего дома.
– Копы? – мрачно спросил он.
Я кивнула.
Из машины вышел начальник местной полиции, а следом за ним наши старые знакомые из города – Брейди и старший инспектор Рассел. Я их узнала, когда они шли мимо окна. Барон бешено лаял.
"– Может, им позвонил Тэд, – думала я, – или они были рядом с ним во время нашего телефонного разговора. Даже если они поверили в алиби Джоэла, то могли захотеть задать ему несколько вопросов. Видимо,они вылетели на полицейском вертолете, подобрав шефа в Оушен Бич".
Я принялась уговаривать Джоэла, чтобы тот позволил впустить полицию.
– Мы сделаем все, как ты захочешь, – убеждала я. – Мы скажем им то, что говорили Ольсену, что мы приехали сюда вместе. Мы сели в поезд в 9:45 на Бей Шор. Все четверо.
– Так я тебе и поверил, – усмехнулся он.
И был прав. Как только они его поймают, мне придется выложить всю правду. И все же я вновь попыталась обмануть его.
– Я обещаю, – заверила я. – Мы все обещаем.
Мое предложение он счел просто смешным. И тут я вспомнила, как он угадал мои мысли про Метьюван. Казалось, он способен читать мысли, как-будто они написаны у меня на лбу. Когда в дверь постучали, мне стало страшно за Керри.
– Тони, даже если ты не веришь мне, то можешь использовать нас как прикрытие.
– Ты думаешь обо мне, – спросил он, – или о теле Джоэла?
Он говорил о нем, как о пальто, взятом взаймы. Я вспомнила своего брата младенцем, затем подростком, вспомнила его маленькие шалости, страх высоты, его безумную любовь к мармеладу... Он был человеком, а не предметом, который можно взять напрокат. Печаль и закипавшая ярость поглотили меня.
Когда стук стал ещё громче, он нахмурился.
– Успокой пса, – велел он, – а не то я перережу ему глотку.
– Тихо, Барон! – приказала я.
Вероятно, тот наконец почувствовал, что с нами что-то неладное, поэтому единственный раз в жизни подчинился.
– Мне надо подумать, – сказал Тони. – Скажи, чтобы они убирались.
Когда я промедлила, он поднялся, схватил Керри за волосы и закричал:
– Прогони их! Я пойду с тобой и прослежу.
Мы спустились в гостиную. Питер и я шли впереди, а Тони с Керри сзади. Он посадил её на софу, а сам встал за её спиной.
– Поторапливайся, пока они не вышибли дверь.
Видя, что я медлю, нажал на кнопку и из рукоятки ножа выскочило длинное острое лезвие.
– Инспектор Рассел! – закричала я.
Стук прекратился.
– Я не могу вас впустить, – сказала я. – Он...
Я взглянула на Тони – он кивнул и я продолжала:
– У него нож. Он говорит, что если вы войдете, то он убьет Керри.
Наступило молчание, потом прозвучал необычно спокойный голос Рассела:
– Кто это "он", миссис Бенсон?
Казалось,он спрашивал о совершенно заурядных вещах.
Я поняла, что объяснения сейчас неуместны.
– Это Джоэл.
Нет, никогда ещё я не чувствовала себя такой беспомощной.
– Ваш брат? – тот же ровный, невозмутимый голос.
– Мой брат, – подтвердила я.
– Теперь скажи, чтобы они убирались, – велел Тони.
Разумеется, они не ушли. Они окружили наш коттедж и вызвали подкрепление. Когда бы я не подходила к окну, я видела, что их количество постоянно растет. Через час появились фотографы и репортеры. Перед тем, как Тони велел разжечь камин, я увидела комментатора из программы новостей, который брал интервью у полицейского в штатском. К тому времени, как камин разгорелся, суету вокруг нашего дома скрыли сумерки и туман.
За окном время от времени раздавались лишь приглушенные звуки прибывающих и отъезжающих автомобилей, сливавшиеся с шумом прибоя. Оставалось только удивляться, откуда они взялись на острове в таком количестве. Иногда был слышен гул вертолета, который пытался приземлиться на пляже возле коттеджа. Чтобы уберечь Барона, я заперла его в одной из спален наверху, и было слышно как он бегает взад-вперед по комнате.
Суматоха возле дома, казалось, не только не нервировала Тони, а, наоборот, доставляла ему удовольствие. Словно он устраивал вечеринку и количество приглашенных гостей подтверждало его популярность. Он даже спросил меня, есть ли в доме спиртное – собирался передать выпивку людям, которые мерзли в тумане. Но у меня ничего такого не было.
Тем не менее я чувствовала, что за детской непосредственностью Тони скрывается жестокий и безжалостный убийца. Тони был человеком настроения. Когда он смеялся, я чувствовала облегчение, когда взгляд его мутнел, я едва дышала от страха. Дети испытывали примерно то же самое. Страх друг за друга, казалось, придал нашей жизни новое измерение. Иногда, когда он проявлял к нам даже незначительные знаки внимания, я ощущала к нему нечто вроде благодарности. Мы остались в замкнутом пространстве коттеджа, и мир снаружи для нас не существовал. Порой гостиная с её индейскими коврами, плетеными пляжными креслами и камином, отсветы пламени которого играли на сосновых досках стен,казалась просто райским уголком. Мы могли показаться счастливой семьей, проводящей у моря свой отпуск: мать, дети и симпатичный, улыбчивый молодой дядюшка.
Неожиданно зажглись телевизионные рефлекторы. Увидев за окнами яркий белый свет, Тони приказал:
– Скажи им, чтобы немедленно погасили!
Настроение в комнате тут же изменилось. Я подошла к окну и потребовала, чтобы выключили свет. Но телевизионщики были упрямы понадобился приказ инспектора Рассела, чтобы рефлекторы в конце концов погасили. Развязка была неотвратима. Понимая, что мы лишь оттягиваем её, я решилась на новый отчаянный шаг.
– Они так просто не уйдут, – сказала я, – тебе придется сдаться. Даже если ты нас убьешь, другого выхода не будет.
– Заткнись, – буркнул он. – Я не собираюсь в Метьюван.
– Тебе и не придется, – сказала я. – Ты просто уйдешь.
Казалось, он растерялся.
– Ты только отпусти Джоэла, – осторожно попросила я.
– Но что будет со мной?
– Разве ты не можешь вернуться туда, откуда пришел?
Он испуганно посмотрел на меня – я поняла, что он вспоминает о чем-то ужасном.
– Я был в темном ящике. Там нечем дышать, и у меня болела голова.
Я не поняла.
– Я кричал, но никто не ответил. Только ящик раскачивался взад-вперед.
Я заподозрила, что он рассказывает о том,как мистер Перес вез к реке ящик на тележке. Тот сказал жене, что Тони к тому времени был уже мертв. Может, он и сам так думал,пока не услышал крики и возню мальчишки, который пытался выбраться из ящика.
Возможно, тогда, толкая тележку, он и принял свое решение: мальчишка был злым, плохим, настоящим чудовищем, а может, и похуже – ведь он жил у "брухи". Если выпустить его – кто знает, что может случиться?
– Я падал. Все ниже и ниже... Ящик стал наполняться водой... Стало нечем дышать. Грудь разрывалась... Плохая смерть... – Он поглядел на руки, видимо, ожидая увидеть на них ссадины и порезы от попыток выбраться из прочного деревянного ящика. Но это были руки Джоэла. Его собственные руки давно уже съедены раками на дне реки.
– А что потом, когда ты... умер? – спросила я.
– Туман и вода. И ничего больше. Туман и вода. И боль. Моя "бруха" говорила, что там будут души людей, мои покойные родственники, друзья, которые меня любили.
Он замолчал.
Я вдруг ощутила его боль и разочарование, когда он оказался обманутым, загнанным в какое-то странное место между жизнью и смертью – беспредельную страну тумана и боли. Он долго бродил по этой стране, стеная и плача.
– Затем я нашел, как вернуться обратно, – продолжал он. – Как – не знаю. Может из-за того, что я был очень зол на Переса. За то, что он бросил меня в реку. Каким-то образом я опять очутился дома. Видел Переса, видел мать. Пытался дать о себе знать. Даже перевернул свою фотографию. Я кое-что мог, но у меня было слишком мало сил. Все это страшно напугало мою мать, и она купила благовония. Конечно же, на меня это никак не подействовало. Мне надоело быть для них невидимым. Я хотел убить Переса, но у меня не было тела, чтобы действовать. И я решил вернуться в свою квартиру. Уже наступила зима, Перес выбросил из квартиры все мои вещи, сделал ремонт и в квартире появился новый жилец.
– Джоэл, – простонала я.
– Вначале я к нему приглядывался. Было очень интересно наблюдать за "англо". Он много читал, иногда принимал наркотики... Сначала была та дурь, которую он привез из Марокко, потом пару раз ЛСД. Это мне и помогло. Как-то раз он лежал, отключившись, и мозг его был раскрыт настежь. Я просто проскользнул внутрь и огляделся. Я попытался смотреть сквозь его глаза, слушать музыку его ушами, заставил его шевелить рукой... Это – как угнать автомобиль. Когда действие ЛСД прекратилось, я уже полностью захватил его тело, и когда ты позвонила в ту ночь, вторые сутки был его хозяином.
Помню, мне тогда показалось странным, что Джоэл принял ЛСД перед тем, как идти к нам на обед. Оказывается, он пролежал на полу почти двадцать четыре часа, пока Тони экспериментировал над его безвольным телом. Мне стало больно за Джоэла.
Тони, по всей видимости, впал в отчаяние, когда его повезли в Бельвью. Это было хуже, чем хижина "брухи", хуже, чем Ла-Эсмеральда. И все из-за того, что он скрывал свою личность.
Попав к нам домой, он первым делом выбрался из окна по стеблям винограда, чтобы отомстить мистеру Пересу. Потом спокойно позволил Джоэлу посещать сеансы у Эрики и вечеринки у Шерри. Его поразили изысканные компании артистов и художников, их шикарные наряды, светские разговоры и сигареты в хрустальных пепельницах.
Наконец ему захотелось не только видеть все это, но и участвовать самому, и на дне рождения Джоэла он захватил над ним контроль. Когда Шерри ушла, в нем проснулся застарелый гнев. Злость, которую он испытывал к оставившей его матери, перешла на ушедшую от него Шерри.
– Я подсыпал тебе в кофе снотворное, – продолжал он, – и пошел к Шерри. В полночь их привратник ушел, я нажал на кнопку звонка. Кто-то меня впустил – это действует почти наверняка. Дверь в квартиру Шерри оказалась незапертой. Я вошел, а когда она обернулась, увидев меня, я схватил её.
– Тут есть маленький секрет, – хихикнул он. – Я хватаю за волосы и тяну их вниз. А её я усадил в кресло, сам стал сзади. Понятно, кровь при этом на меня не попадет. Через пять минут все было кончено. А потом можно делать все, что угодно.
Я поняла, что он имел в виду . Жутко, но он даже гордился ловкостью, с которой все это проделывал.
– Когда я жил у "брухи", я резал свиней и кур.А с ножом было так, продолжал он с гордостью. – Я знал, что полиция будет искать его, потому перед тем, как идти домой, я закапывал его в парке и отмечал место, чтобы снова за ним вернуться.
У меня это не умещалось в голове. Джоэл, разгуливавший как лунатик по городу и не подозревавший, что именно его руки резали, рубили и подвешивали кошмарные украшения на подставки для цветов. Затем прогулка в Центральном Парке, чтобы избавиться от ножа и заметить место... Потом, наверное, ему приходилось мыть руки...
– Она была нехорошей, – продолжал Тони. – Она думала только о мужчинах. Все её вечеринки...
Он покосился на Керри.
– Я с ней ничего не сделал. Даже в ту ночь... Я никогда ни с кем ничего не сделал.
Он пытался оправдаться перед самим собой, отрицая любой секс, но оправдывая убийство. При этом в присутствии Керри он пытался избегать излишних подробностей.
– Остальные в парке тоже все время думали о мужчинах. Иначе как бы я уговорил их пойти со мной ? – добавил он.
А причиной всему этому была его мать, которая меняла мужчин одного за другим. Ведь это только мне она казалась испуганной и жалкой. Для него же она была единственным близким существом, самой красивой, любимой и ненавистной одновременно. Ее похоть казалась ему отвратительной. Он до сих пор наказывал её предательство.
Когда он умолк, я вначале не обратила внимания на то, что происходит что-то необычное. Но увидев, что Питер внимательно рассматривает его лицо, я заметила, что глаза у Тони закатились и он начал падать навзничь.
– Он уснул или ещё что-то, – шепнул Питер. – Надо взять у него нож!
Стряхнув с себя оцепенение, я потянулась к ножу... Но тут рука Тони дернулась. Он вздрогнул, словно по телу прошел электрический ток, и в руке вновь блеснуло длинное тонкое лезвие.
Шанс был упущен. Где бы Тони ни был в этот момент, он вернулся.
ГЛАВА шестнадцатая
Он стоял перед нами, тяжело дыша, будто только что пробежал изрядную дистанцию. На лбу у него выступил пот. Глаза пылали гневом. Впервые за сегодняшний день он чувствовал себя не в своей тарелке.
– Эта сволочь... – прошипел он. – Почему он суется в это дело?
Может быть, дон Педро решил провести ещё один сеанс? Или миссис Перес где-то раздобыла денег, чтобы заплатить ему? Он, наверное, вызвал Тони так же, как в прошлый раз, когда разбилась статуэтка Сан-Маркоса.
– Он тут совершенно не при чем, – продолжал Тони. – Я его даже не знаю. Какой-то худой старик в голубом тюрбане.
– Доктор Сингх! – воскликнула я. Мне стоило быть осторожнее, но тюрбан вывел меня из равновесия. Эта реплика навлекла на меня весь гнев Тони.
– Ты слишком хитра, сестренка. Ты купила себе "брухо"!
От напряжения и гнева нож в его руках задрожал. Я яростно запротестовала.
– Я никого не покупала, а доктор Сингх не "брухо", а преподаватель ботаники.
Это его удивило. Нож в его руке перестал дрожать.
– Я встретилась с ним только вчера. Он приехал читать лекции о тропических растениях.
Я вновь вспомнила видавшую виды комнату отеля, запах жаркого и шум Бродвея за окнами, насмешки доктора Сингха над ящерицами и собачьими зубами дона Педро. Я вспомнила, мне тогда показалось, что он сам занимается "брухерией".
Я попыталась избавиться от этих мыслей, чтобы Тони не заподозрил меня во лжи. Но тут он вновь начал терять контроль над телом. Я лихорадочно размышляла. Допустим, я отберу у него нож, в дом ворвется полиция... Но он снова пришел в себя.
– Он хорош, – сказал Тони. – Очень хорош. Но я лучше.
Все же эта борьба не прошла для него бесследно. С удивлением оглядевшись вокруг, он взглянул на дверь, на окна, на Питера и Керри.
– Пора убираться отсюда, – сказал он.
Мы молча смотрели на него.
– Мы на острове, – напомнила я.
– Здесь есть лодки.
Вероятно, он видел множество вытащенных на берег лодок, когда проходил по пляжу, но я сомневалась, что он сможет прорваться сквозь оцепление.
Я почувствовала вдруг огромное облегчение. Если он уйдет, мы будем свободны. Правда, он возьмет с собой Джоэла... Надо было убедить его не делать этого.
– Но ведь ты не сможешь выбраться отсюда. Они вооружены и будут стрелять...
– Не будут, – возразил он. – Я возьму с собой Керри.
Я пыталась протестовать, умоляла и кричала на него, но ему это было неинтересно. Он любовался собой. Вокруг него репортеры, рефлекторы, телекамеры будут направлены на него. Супермальчик в куртке победит их всех. Это гораздо эффектнее, чем покорно идти в Метьюван.
Доктор Сингх уже был забыт напрочь, Тони занимался подготовкой побега.
– Нам нужны будут теплые вещи и деньги. Поторапливайся!
Керри попыталась встать, но он её усадил.
– Сиди. Ты моя заложница.
Мы начали поспешные приготовления. Я нашла свой старый теплый плащ, отдала ему кошелек.
– Прошу тебя, – вновь взмолилась я. – Дай мне поговорить с инспектором Расселом, тебе же лучше будет.
– Ага, а в это время твой "брухо" опять набросится на меня, – злорадно улыбнулся он. – Не дождешься.
Значит, доктор Сингх только усугубил наше положение. Тони понимал: наступала ночь, рано или поздно он уйдет и атаки доктора Сингха станут гораздо опаснее. Чтобы противостоять ему, Тони нужно было вырваться из полицейского кольца до начала следующей атаки.
Он приказал Керри одеться, натянул мой плащ и свободной рукой застегнулся. Затем встал у Керри за спиной.
– Скажи им, – скомандовал он мне, – чтобы никто к нам не подходил, а не то Керри получит свое. Пусть освободят дорогу. Мы уходим через кухню.
Кухня была ближе к пляжу. Он решил взять одну из лодок.
Я не могла представить, что такое может произойти в действительности. Его план казался абсолютно безнадежным, но его это не останавливало.
Когда я промедлила, он схватил Керри за волосы и, запрокинув ей голову, легонько провел лезвием по горлу. Дочка вздрогнула и закричала. В шоке я смотрела на тонкую красную полоску на шее дочери.
– Скажи им, – в его голосе звучал металл, – и помни, что произошло с остальными.
Как в кошмарном сне, я пошла к двери.
Только я очутилась на улице, зажглись рефлекторы. Я стояла, ослепленная, пытаясь разобрать крики людей вокруг. Был прилив. Полоса прибоя приблизилась к дому, и его грохот заглушал шум винтов висевшего над домом вертолета. Барон на втором этаже зашелся в лае.
– Прекратите! – закричала я. Свет погас, а рядом со мной появился инспектор Рассел.
– Ну что, он готов? – закричал он сквозь шум.
– Он хочет уйти и взял с собой Керри заложницей.
Вертолет наконец сел, шум мотора стих. Под гул прибоя я пересказала инструкции Тони. Рассел спокойно выслушал меня, возразив лишь однажды.
– Не злите его, – взмолилась я. – Он уже порезал её.
У него тоже были дети и, кивнув, Рассел спросил:
– Куда он направляется?
– Не знаю. Ему надо добыть лодку. Он выйдет из кухни, потому что оттуда ближе к пляжу.
– Передайте, что его требования будут выполнены, – велел Рассел. Только пусть даст нам немного времени, чтобы передать приказ.
Я вернулась в дом.
– Все в порядке? – спросил Тони.
– Он распорядится, – сказала я.
Тони внимательно посмотрел на меня. Я была рада, что выполнила его инструкции в точности. Черные глаза моментально распознали бы любой обман.
– Как ты делаешь это? Скажи, о чем я думаю? – спросила я.
– Я только частично в этой оболочке, а частично – снаружи. Я двигаюсь быстрее, чем вы, и потому могу различать... картинки.
Он посмотрел на часы – время подошло.
– Если они будут играть честно, – сказал он, – с ней все будет в порядке.
Это как-то не успокаивало. У них было слишком мало причин играть с ним честно.
Дальнейшее я помню смутно. Кровь в моих жилах словно превратилась в жидкий свинец – каждый удар сердца больно отдавался в висках и затылке.
Он повел Керри через кухню, потом через маленькую веранду, отпер дверь, открыл её и подтолкнул девочку вперед. Он стоял к ней так близко, что снайпер не смог бы попасть в него, не задев заложницу.







