Текст книги "Разрушающее напряжение [Венера Прайм]"
Автор книги: Пол Прюсс
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
На сгибе левой руки Блейк держал большой пакет, завернутый в белый пластик. – Вот книга, сэр – сказал Блейк, протягивая пакет. Он позволил пластику упасть, открывая мраморный футляр.
Глаза Дарлингтона расширились за толстыми круглыми стеклами очков, а губы искривились от удовольствия. Он спокойно взял книгу у Блейка, некоторое время смотрел на нее, затем торжественно отнес к витрине в конце зала.
Дарлингтон положил книгу на стекло и вытащил из футляра том в кожаном переплете. Позолоченные края страниц блестели в странном, свете.
Дарлингтон погладил коричневую обложку так нежно, словно это была живая кожа, повертел драгоценный предмет в руках, чтобы осмотреть его безупречный переплет. Затем он благоговейно положил книгу обратно, открыл на титульном листе и оставил ее так.
Блейк взглянул на Спарту. – Та улыбнулась.
– Вы отправили его вот так? – Резко сказал Дарлингтон. – Эта прекрасная книга могла бы… сильно испачкаться.
– Нет. Мы храним ящик, в котором она была, в качестве вещественного доказательства, – ответила Спарта. – Я попросила мистера Редфилда осмотреть книгу и удостовериться в ее подлинности.
– А я хотел, чтобы книга благополучно попала в ваши руки, мистер Дарлингтон.
– Да, конечно. Ну что ж! – Дарлингтон весело улыбнулся, а затем с внезапным вдохновением оглядел комнату. – Торжество! А вы знаете, ведь еще не поздно! Сейчас я всех обзвоню.
Дарлингтон направился к своему кабинету, сделал два шага и вспомнил, что оставил «Семь столпов мудрости» не спрятав. Он вернулся, повозился со сложными замками витрины и аккуратно разложил книгу на бархатных подушках внутри, закрыл витрину, набрал код.
Он поднял глаза, улыбаясь Спарте, и та одобрительно кивнула:
– Тогда мы пойдем. Пожалуйста, держите книгу доступной на случай, если она может потребоваться в качестве доказательства.
– Прямо здесь, инспектор! Она будет прямо здесь! – Дарлингтон похлопал по витрине, затем бросился к одному из столов и с размаху сдернул покрывало, открыв взору гору роскошных креветок. Он был так взволнован, что чуть не захлопал в ладоши.
Блейк и Спарта подошли к дверям.
– О, кстати, вы должны прийти на вечеринку, – крикнул им вслед Дарлингтон, когда дверь открылась. – Вы оба! После того, как приведете себя в порядок.
Вестибюль перед музеем был переполнен пешеходами. Они оказались напротив Ванкуверского сада, быстро пересекли металлическую мостовую и спустились по тропинке, обсаженной папоротниками, мимо гранитных скал, ища укрытия среди изогнутых сосновых ветвей и тотемных столбов.
– Если ты не позволишь мне пойти с тобой, – сказал Блейк, – я приму предложение Дарлингтона. Умираю с голоду.
Она кивнула. – Я заметила, Блейк, что ты такой же искусный притворщик, как и я. – «Причастен к инциденту»…
Когда она повернулась, чтобы идти, он мягко взял ее за локоть.
– Береги спину. Я не знаю на что ты способна, но не переоцени себя.
Она достала сверток, спрятанный в трансформаторной будке, и нажала на кнопку комлинка в ухе, чей настойчивый перезвон она отключила полчаса назад.
– Где ты пропадала? – Наполовину забота Прободы, наполовину паника была трогательной.
– Я недооценила нашего противника, Виктор. Я отправилась в «Стар Куин» в надежде на то…
– Ты была на борту? – крикнул он так громко, что она выдернула комлинк из уха.
– Черт возьми, Виктор… Я надеялась поймать преступника с поличным, – продолжила она, осторожно поднося комлинк к уху. – К сожалению, я столкнулась с большим роботом.
– Боже мой, Эллен, ты слышала, что творилось внутри корабля?
– Я же только что сказала тебе, что была там, – раздраженно сказала она. – Я хочу, чтобы мы встретились с тобой в офисе горнодобывающей корпорации Иштар. Как можно быстрее. Прямо сейчас.
– Капитан Антрин ужасно сердится, Эллен. Она хочет, чтобы ты немедленно явилась сюда.
– У меня нет времени. Скажи ей, что я сделаю полный отчет, как только смогу.
– Я не могу – я имею в виду, по собственной инициативе…
– Виктор, если ты не встретишься со мной в офисе Иштар, мне придется самой разбираться с Сандрой Сильвестр. А я слишком устала, чтобы быть вежливой.
Она отключилась. На этот раз она не лгала, к своему ужасу, она обнаружила, что дрожит от усталости. Хватит ли у нее сил для оставшейся работы?
Две крупные горнодобывающие компании в Порт-Геспер обеспечивали экономическую базу для всей колонии; Иштар и Лазурный Дракон были серьезными соперниками, их штаб-квартиры располагались напротив друг друга в выступах на торце станции, обращенном к планете. Снаружи эти сооружения ощетинились антеннами, которые передавали и принимали закодированную телеметрию.
Все металлургическое производство располагалось на искусственных спутниках станции, расположенных в нескольких километрах от нее
Показав свой значок монитору видеопланшета, Спарта получила разрешение войти в Иштар через бронзовые парадные двери, так называемые «Ворота Иштар», которые открывались в длинный коридор, обшитый темной кожей, ведущий из невесомости к нормальной земной гравитации. Никаких охранников не было видно, но она знала, что ее продвижение контролировалось на протяжении всего пути.
В конце коридора она очутилась в комнате, обшитой резными панелями красного дерева и устланной китайскими и персидскими коврами. Другого выхода из комнаты не было видно, хотя Спарта знала, что он есть. В центре полутемной комнаты небольшой прожектор освещал золотую статуэтку древней вавилонской богини Иштар, современную интерпретацию популярного во всем Мэйнбелте художника Фрикки.
Спарта остановилась, очарованная, ее макрозумный глаз изучал скульптуру. Это была потрясающая работа, крошечная, но пышущая силой, гибкая, но узловатая, как один из восковых этюдов Родена. Вокруг основания были вырезаны буквами, напоминавшими клинопись, стихи из первобытного гимна:
Я Иштар, богиня вечера. Я Иштар, богиня утра. Я небеса разрушаю. Я земли опустошаю. Я горы сметаю прочь. Все в моей власти.
– Чем я могу помочь? – Вопрос, заданный не слишком любезно, с пренебрежением, исходил от молодой женщины, бесшумно вышедшей из тени.
– Инспектор Трой. Комитет Космического Контроля, – сказала Спарта, поворачиваясь к ней. Высокая секретарша была одета в длинное пурпурное платье из чего-то похожего на мятый бархат; Спарта остро ощущала собственные опаленные волосы, испачканные щеки, порванные, испачканные брюки. – Пожалуйста, сообщите миссис Сильвестр, – она откашлялась, – что я здесь, чтобы поговорить с ней.
– Она ждет вас, инспектор? – гладкая и холеная, определенно не склонная к сотрудничеству…
Имя секретарши было выгравировано на массивной золотой булавке у нее под горлом, булавке, которая была бы невидима для обычных глаз. Только не Спарте.
Каждый приличный полицейский может сказать очень много одной короткой фразой; некоторые простые утверждения несут в себе богатый подтекст (повинуйся мне или иди в тюрьму).
Трюк с первым именем сейчас не повредит, даже если это разозлит ее. – Решила Спарта и резко произнесла:
– Я требую вашего полного сотрудничества, Барбара. (Барбара дернулась, замораживая изображение на портативной видеоплате, с которой она консультировалась.) Я здесь, чтобы встретиться с Сандрой Сильвестр по срочному официальному делу, касающемуся «Семи столпов мудрости».
Секретарша чопорно набрала трехзначный код и тихо заговорила с устройством. Мгновение спустя густой, хриплый голос Сильвестр заполнил комнату:
– Немедленно приведите ко мне инспектора Трой.
Молодая секретарша потеряла всю свою надменность.
– За мной, пожалуйста, – прошептала она.
Спарта последовала за ней через двойные панели, которые бесшумно скользнули в сторону. Один извилистый зал следовал за другим, и вскоре взгляду открылись умопомрачительные сцены: под Спартой и рядом с ней изогнутые дымчатые окна выходили на диспетчерские, заполненные десятками операторов перед зелеными и оранжевыми экранами. Другие изогнутые стеклянные коридоры пересекались вверху и внизу, и другие комнаты управления были видны через отдаленные окна.
На многих экранах были видны графические изображения или колонки цифр, но на других разворачивались живые картины причудливого мира, открывался вид на ад глазами роботов. – На поверхности планеты, на освещенной стороне или далеко во тьме, радиосигналы, передаваемые синхронными спутниками, двигали роботов с помощью дистанционного управления, чтобы искать, копать, обрабатывать и складировать.
Они миновали центр управления, прошли дальше по коридору и, наконец, попали в кабинет такой роскоши, что Спарта даже заколебалась, прежде чем войти.
Стол из полированного халцедона стоял у стены из грубой, изогнутой бронзы. Красноватый свет падал на поверхность стены, освещая статуи в нишах, – изысканные работы известнейших художников Солнечной системы: дубликат Иштар Фрикки, по бокам которого стояли Инанна, Астарта, Кибела, Мариана, Афродита, Лакшми. На другой стене висели полки с книгами, переплетенными в цветную кожу и украшенными золотом и серебром. За окнами, сильно смягчающими свет, в сумерках катились сернистые облака планеты.
Это была комната, которая парадоксальным образом говорила об отчаянии – тюрьма, ее статичная роскошь должна была заменить случайные простоты свободы.
– Можешь идти, Барбара.
Спарта обернулась и увидела позади себя Сильвестр, одетую в то же самое темное шелковое платье, в котором она сошла с «Гелиоса».
Она не заметила как секретарша ушла – эти женщины обладали сверхъестественной способностью двигаться бесшумно.
Спарта поймала себя на том, что жалеет, что Пробода не появился.
– Вы гораздо меньше, чем я ожидала, инспектор Трой.
– У видеопластинок есть такой эффект.
– А я не сомневаюсь, что ты и рассчитывала на такой эффект, – сказала Сандра. Она пересекла комнату с ковровым покрытием, подошла к своему каменному столу и села. – Обычно я прошу устроиться поудобнее, но сейчас я очень занята. Или, может быть, вы готовы отпустить мой груз?
– Нет.
– Что ты хочешь услышать от меня о «Семи столпах мудрости»?
Спарта поняла, что слишком устала, чтобы заниматься тонкостями, прямота вопроса, который она задала, удивила даже ее саму:
– Сколько ты потратила на подделку этой книги?
Сильвестр рассмеялась испуганным лаем:
– Остроумный вопрос, на который не будет ответа. – Но, в отличие от Спарты, Сильвестр была плохой лгуньей.
– Ты покинула арендованную виллу на острове Левант на следующий день после прибытия туда, села на самолет из Тулона в Париж, оттуда прямоточным реактивным самолетом в Вашингтон, округ Колумбия, где провела день в Библиотеке Конгресса, записывая на чип все содержание единственного оставшегося Оксфордского издания «Семи столпов мудрости», все еще доступного широкой публике.
Затем ты полетела в Лондон, где с помощью книготорговца Гермионы Скрэттон, чье участие в литературных махинациях в некоторых кругах считают выдающимся, установила контакт с нужными людьми в Оксфорде, городе, где бережно хранят Искусство книгопечатания и его древние инструменты, где даже шрифты прошлого выставлены как сокровища в музеях, где до сих пор иногда практикуются почитаемые техники прошлого. С помощью нескольких печатников и переплетчика, – людей, чья любовь к изготовлению книг настолько велика, что они позволили себе заниматься подделкой ради чистой радости попрактиковаться в своих навыках, хотя очень значительные суммы, которые им заплатили, не ослабили их энтузиазма, – была изготовлена почти идеальная копия «Семи столпов мудрости». Еще проще было подкупить известного любителя роскоши члена экипажа «Стар Куин», чтобы он потренировался, подобрал код к замку ящика и украл книгу из груза собственного корабля, заменив ее вашей подделкой.
По мере того как Сильвестр слушала эту речь, румянец на ее бледных щеках становился все ярче. – Это экстраординарный сценарий, инспектор. Я не могу себе представить, что ты хочешь от меня услышать.
– Только подтверди это.
– Я не пруд, в котором можно ловить рыбу. – Сандра заставила себя расслабиться. – Пожалуйста, уходи сейчас же. У меня больше нет времени.
– Я была очень небрежна при первом осмотре «Стар Куин», – я знала, что один из ваших роботов прошел полевые испытания и думала, что этим объясняется его остаточная радиоактивность, и не стала осматривать топливные сборки.
– Убирайся, – решительно сказала Сильвестр.
– …но иногда лишние знания опасны. Если бы не знала об испытаниях, то проверила бы радиоактивный робот, и увидела бы, что Мак-Нил вставил топливные стержни обратно, чтобы открыть машину. Эта оплошность едва не стоила нам с Блейком Редфилдом жизни. От твоих рук.
– Ты несешь полную чушь…
В два быстрых шага Спарта оказалась у стола. Она подняла пакет, завернутый в пластик, который держала на боку, и швырнула его на полированный камень:
– Вот то, что осталось от вашей книги, миссис Сильвестр.
Сандра замерла. Она уставилась на пакет. Ее нерешительность была так очевидна, так мучительна, что Спарта почувствовала тревогу и боль женщины.
– Блеф не принесет тебе ничего, кроме небольшого выигрыша времени, – продолжила Спарта. – Может быть, я и не знаю всех подробностей, но я доберусь до ваших финансовых отчетов и поговорю с теми, кто знает. С Мак-Нилом, для начала. Подробности и свидетели скоро появятся. Первый свидетель – эта книга. Трудно узнать ее в нынешнем состоянии. – Спарта говорила все более резко – ее собственный страх и негодование из-за нападения на ее жизнь, наконец, перешли в гнев, уничтожая сочувствие, которое она испытывала к этой женщине. – Но постарайся, будь добра, скажи мне, – это копия?
Сандра вздохнула. Дрожа, она потянулась к тонкому пластику и отбросила его… Обугленный блок страниц лежал в хлопьях пепла и пены, в крошащихся обломках его чехла. – Это слишком жестоко, – прошептала она, выпрямившись в кресле, вцепившись в край стола так крепко, что побелели костяшки пальцев. – Откуда мне знать?
Спарта развернула книгу, открыла запекшиеся страницы и прочла: – «Мечтатели – опасные люди, ибо они претворяют свой сны в жизнь, делая его возможным». – «Сны», а должно быть «сон», единственное число.
Спарта перевернула потрепанную книгу и, перегнувшись через стол, подтолкнула ее к Сандре:
– Блейк Редфилд сообщил мне, что текст содержит много подобных ошибок. Это подделка. Оригинал был возвращен владельцу.
– Дарлингтону?
– Да, это…
В своем почти полном изнеможении от усталости, в пьянящем порыве мести женщине, которая пыталась лишить ее жизни, Спарта не слышала и не видела ничего вокруг…
Черный пистолет, возникший в руке Сандры, обрушился ей на голову. Ее реакция была прискорбно вялой, – успела лишь слегка отклониться.
20
Блейк Редфилд провел несколько коротких минут в своем номере с видом на Вену в отеле «Геспер Хилтон», а затем в белой рубашке, темно-бордовом галстуке и темном шелковом костюме стильного покроя отправился в музей Геспера, чтобы еще раз, более респектабельно, появиться там.
Приключения последнего часа сделали его на удивление нерешительным и неуверенным. Случайная встреча с Линдой на углу манхэттенской улицы пробудила в нем какое-то чувство, поначалу не слишком острое, но настойчивое и все более усиливающееся.
Первое время после разгона «Спарты» он стал стал самостоятельно совершенствоваться в том, чем занимался с секретными агентами в горах Аризоны. Но затем занялся расследованием таинственного исчезновения друга детства и всего связанного с этим. Обнаружилось, что расследование и его страсть коллекционера хорошо дополняют друг друга, потому что нигде он не чувствовал себя так хорошо, как в старых книжных магазинах, библиотечных залах, в файлах данных, электронных или оптико-волоконных. Там он наткнулся на длинный, намеренно скрытый след темного международного культа пророков «Свободного Духа». И этот след привел его к главарям «Спарты». С его умением делать выводы и строить гипотезы, благодаря развитию полученному в «Спарте», он узнал больше, чем ожидал.
Встреча с Линдой, или Эллен Трой, как она себя называла, не оправдало его сокровенных надежд. Он ожидал, что его встретят как родственную душу. Вместо этого она оказалась занятой делами, которыми не захотела делиться, и если и обращала на него внимание, то как на одного из подозреваемых. Она научилась скрывать свои мысли и чувства от людей, слишком хорошо.
А он так надеялся затронуть ее чувства.
Теперь он задумался, насколько неожиданными были ее драматические проявления. Она была таинственным образом сведуща в вещах, о которых он только догадывался.
Винсент Дарлингтон, одурманенный успехом в обществе, бурно приветствовал Блейка и провел его в эрзац-часовню.
Общество космической станции имело вид довольно странный. Плюмажи и трапеции из блесток покачивались на головах. Прически необычайных форм: колеса повозок, трещотки, башни, штопоры. Лица – всех цветов и оттенков, пятен и полос. Комната была заполнена до отказа, но только рядом со столами с едой. Очевидно, эти люди ценили вкус Дарлингтона если не в искусстве, то в шампанском и закусках.
Блейк узнал нескольких своих недавних спутников на борту «Гелиоса», включая, к его легкому удивлению, Нэнсибет, спутницу Сандры Сильвестр, которая встала перед ним, когда он попытался подойти поближе к витрине с «Семью столпами мудрости». Нэнсибет была великолепна в зеленых пластиковых ботинках до колен, в мини-юбке из натуральной кожи, выкрашенной в белый цвет, со свисающей с пояса бахромой из сырой конопли. Ее топ был слегка прикрыт фиолетовой анодированной алюминиевой сеткой, которая хорошо сочеталась с ее фиолетовыми глазами.
– Открой ротик – проворковала она, вздернув подбородок и поджав губы, а когда он начал спрашивать ее «зачем», то его рот приоткрылся и продолжить фразу не получилось, так как ему засунули в зубы тюбик чего-то розового, оранжевого и мягкого. – Ты выглядел голодным, – объяснила она, пока он жевал.
– Был, – сказал он, сглотнув и поморщившись.
– Не только животик, Блейки. У тебя голодные глаза.
Ее голос понизился на столько, что ему пришлось наклониться ближе, чтобы услышать ее. Ее пятнадцатисантиметровые зеркальные серьги качались, как маятники, угрожая загипнотизировать его. – Всю дорогу сюда, на лайнере, я чувствовала, как твои голодные глаза пожирают меня.
– Конечно, ты этого ужасно боялась! – Он сказал это громче, чем намеревался: соседние головы повернулись.
Нэнсибет отшатнулась:
– Блейк, глупышка! Неужели ты не понимаешь, о чем я говорю?
– Лучше бы я вообще на тебя не смотрел. – он воспользовался ее временным замешательством, чтобы продвинуться ближе к витрине. – Ты уже видела эту книгу? Как ты думаешь, Дарлингтон устроил ей достойное погребение в этом мавзолее?
– Что ты имеешь в виду? – подозрительно спросила она. Теперь ее подбородок упирался ему в плечо, и была опасность более плотного контакта. – У Винса очень хороший вкус. Я думаю, что золото на краях страниц очень хорошо сочетается с потолком.
– Именно это я и имел в виду.
Наконец он добрался до алтаря, в котором хранилась реликвия, и обнаружил, что ее почти невозможно разглядеть: гости, собравшиеся поблизости, использовали стеклянную крышку витрины как удобную столешницу для своих тарелок и бокалов. Блейк отвернулся – не мечите бисер перед свиньями. Нэнсибет все еще не отставала, тогда он сказал прямо:
– Я удивлен, что ты здесь без миссис Сильвестр.
Она умом не блистала, но шестым чувством понимала других, и поэтому ответила так же прямо, по деловому:
– Винс терпеть не может Сандру. Он пригласил меня давным-давно, чтобы досадить ей, – он думал, что я притащу ее с собой. Его идея состояла в том, что она придет похвастаться мной, а он утрет ей нос этой книгой.
Блейк улыбнулся:
– Ты молодец, Нэнсибет. Говоришь прямо, называешь вещи своими именами.
– Да, называю. Но кое-кто этого не замечает.
– Извини. Дело в том, что я ищу кое-кого другого.
Ее взгляд стал холодным. Она пожала плечами и повернулась к нему спиной.
Наполнив тарелку, в поисках места, где можно спокойно поесть, он оказался в маленькой комнате, похожей на часовню, рядом с гротескной стеклянной витриной. В этой маленькой комнате были выставлены предметы, совершенно не похожие на ту безвкусицу, которую Дарлингтон выдвинул на показ. В ящиках Блейк узнал окаменелости венерианской жизни, благодаря которым низкого пошиба художественная галерея Дарлингтона стала известна во всех обитаемых мирах Солнечной системы.
Это были пыльные красно-серые предметы, фрагментированные, морфологически неоднозначные. Он ничего не знал о палеонтологии, но понимал, что они были идентифицированы как останки существ, которые рыли и ползали, возможно, хлопали крыльями и плавали во время жидкой воды и свободного кислорода, которое существовало миллионы лет назад, до того, как парниковый эффект превратил Венеру в ад высокого давления[35]35
…ад высокого давления. – Среднее давление у поверхности Венеры – примерно 93 атмосферы.
[Закрыть], которым она была сейчас.
Останки были скорее наводящими на размышления, чем привлекательными.
Ученые тома были посвящены этой дюжине обломков камня, но никто ничего не мог сказать наверняка о тех, кто их оставил после себя, кроме того, что они были живыми.
Блейк печально размышлял над вопросом, – почему так много людей, подобных Винсенту Дарлингтону, обладают сокровищами, о ценности которых они не имеют ни малейшего представления. Ведь…
Его размышления были внезапно прерваны.
В соседней комнате женский крик перекрыл гомон, закричал мужчина, и вслед за этим раздались семь очень громких хлопков, сопровождаемых звоном разбитого стекла.
Какое-то мгновение – тишина. Одно только эхо. Затем – крики, паника, топот убегающих. Блейк через несколько секунд очутился в опустевшем зале. Картину, которую он увидел, кроме как «кровавой», по-другому, назвать было нельзя.
Сандра Сильвестр извивалась в объятиях Перси Фарнсворта и перепуганной Нэнсибет. Тяжелое шелковое платье Сандры было изрезано падавшим стеклом, кровь струилась по ее мертвенно-бледному лицу из порезов на голове. Ее правая рука с пистолетом была поднята над головой, Нэнсибет вцепилась в эту руку, крича:
– Сил, хватит, хватит!
Фарнсворт, обхватив Сандру за талию, валил ее навзничь. Они упали на усыпанный стеклом пол, – у всех новые порезы на голове и плечах. Восьмая пуля ударила в изрешеченный потолок из цветного стекла, – еще град осколков.
Сильвестр выронила пистолет, исчерпав обойму, и обмякла. Блейк помог отнести ее в дальний угол комнаты, где на полу не было стекла. Глаза Сандры были залиты кровью и ничего не видели, – но она видела достаточно ясно, когда посылала первые пули в Винсента Дарлингтона.
Дарлингтон лежал на спине в растекающейся багровой луже, глядя широко раскрытыми глазами сквозь разбитый купол на верхушки высоких деревьев на противоположной стороне центрального кольца, его тело было усыпано осколками матового стекла.
За его спиной, надежно спрятанный в алтаре, служившем столом для тарелок с объедками и пустых стаканов, покоился предмет страсти Сандры Сильвестр.
Спарта была внутри калейдоскопа, его стеклышки быстро падали складываясь в новые симметричные узоры, на краю ее зрения и за его пределами. Медленно вращающийся вихрь пляшущих цветов, казалось, засасывал ее в бесконечность. С каждой сменой узора в ее сознании раздавался протяжный свистящий взрыв. Сцена была головокружительной и яркой. Часть ее сознания стояла в стороне, наблюдая за всем с удовольствием. Ей вспомнился забавный эпизод из детства – она рассмеялась и очнулась.
Ее голубые глаза открылись и увидели квадратное розовое лицо Виктора Прободы, низко наклонившегося над ней.
– Как ты себя чувствуешь? – Его светлые брови беспокойно подергивались.
– Как будто кто-то ударил меня по голове. Над чем это я смеюсь?
С его помощью она села. Сильная боль в мышцах челюсти. Она осторожно коснулась своей щеки. – Ой! Держу пари, это выглядит очень мило.
– Я не думаю, что челюсть сломана. Ты бы знала.
– Отлично. Ты во всем видишь хорошую сторону, Виктор.
С его помощью она поднялась на ноги.
– Мы должны отвезти тебя в клинику. Возможно сотрясение мозга и…
– Подожди минутку. Ты случайно по дороге сюда не видел свою подругу Сандру Сильвестр?
Пробода явно чувствовал себя неловко:
– Да, сразу за воротами Иштар. По ее лицу я понял, что что-то произошло. Она посмотрела на меня, но даже не заметила. Я думал о том, что этот робот-шахтер сделал на «Стар Куин», и подумал, что именно поэтому ты пошла сюда, поэтому я подумал, что мне лучше найти тебя.
– Спасибо… Проклятье. – Она схватилась за ухо, но комлинк выпал. – Виктор, позвони и отправь отряд в музей. Позвони и в музей, постарайся предупредить Дарлингтона. Я думаю, она может его убить.
Пробода включил аварийный канал, но как только он упомянул музей, диспетчер прервал его.
Виктор слушал, опустив челюсть, потом прервал связь и посмотрел на Спарту:
– Слишком поздно.
– Он мертв?
Его подбородок дернулся в знак согласия:
– Она влепила в него четыре пули. После того, как ее схватили, она выпустила еще четыре пули через стеклянный потолок. Хорошо, что не убила кого-то на другой стороне станции. – Все еще во всем вижу хорошую сторону.
Она дотронулась до его руки, наполовину побуждая его двигаться, наполовину утешая большого грустного копа, понимая, что ему жаль Сильвестр, которой он восхищался, а не Дарлингтона, эту глупую пиявку.
– Пошли, – сказала она.
В дверях стояла высокая женщина, Кара Антрин. Строгая и седая, с квадратными плечами, она не соответствовала роскоши кабинета Сильвестр:
– Виктор, немедленно займись расследованием убийства Винсента Дарлингтона.
Пробода остановился в недоумении:
– Не слишком большое расследование, капитан. В комнате было полно свидетелей…
– Да, это не займет много времени.
– Но, «Стар Куин»,…
– Ты освобождаешься от обязанностей по отношению к «Стар Куин», – решительно заявила Антрин. Она скосила глаза на Спарту, собирающуюся противоречить. – Теперь у тебя новое дело.
Спарта поколебалась, потом кивнула:
– Совершенно верно, Виктор. Ты мне очень помог, и я ценю это…
Несчастное лицо Прободы вытянулось.
– Мы с капитаном быстро все уладим, – продолжила Спарта.
Пробода нехотя отошел в сторону. Инспектор Эллен Трой произвела на него хорошее впечатление, и он дал ей это понять. Он даже защищал ее перед своим боссом. И вот теперь она выкидывает его из дела:
– Как скажешь, – проворчал он. Он прошел мимо Антрин, не оглянувшись на Спарту.
Оставшись одни, женщины молча смотрели друг на друга.
Антрин была безупречна в своем сером шерстяном костюме, Спарта была усталым мальчишкой, потрепанным, уличным. Но Спарта больше не чувствовала себя в невыгодном положении. Она чувствовала только потребность в отдыхе.
– Тебе неоднократно и изобретательно удавалось избегать меня, инспектор Трой. Откуда такая внезапная перемена отношения?
– Я не думаю, что это место для разговоров, капитан – сказала Спарта, указывая подбородком на невидимых жучков и камеры комнаты. – Корпорации вроде этой умеют хранить секреты.
– Да, конечно. – Значит, возвращаемся в штаб? – Предположила Антрин.
Спарта уверенно прошла мимо нее. Антрин сразу же последовала за ней. Они прошли по изогнутому прозрачному коридору, из которого был виден центр управления.
Спарта остановилась у поручней.
– Что-то не так? – Спросил Антрин.
– Нисколько. Просто я плохо рассмотрела это по дороге сюда. Я была слишком занята. Для того, кто никогда раньше не покидал Землю, это впечатляющее зрелище.
– Я предполагаю, что это так и есть.
С высоты десяти метров, через изогнутое стекло, Спарта и Антрин смотрели вниз на мужчин и женщин «Иштар», сидящих за своими пультами. Одни были настороже и усердно работали, другие бездельничали, лениво болтая друг с другом, потягивая кофе и покуривая сигареты, наблюдая на гигантских экранах, как верные роботы разрезают и разгребают недра Венеры.
Правая рука Антрин лежала во внешнем кармане куртки.
Она наклонилась ближе к Спарте – движение не осталось незамеченным.
Спарта повернулась к ней, настороженная:
– Мы можем поговорить здесь, они оставили глаза и уши за пределами этого участка.
– Ты уверена?
– Я проверила коридор, пока мы шли, – сказала Спарта. – Так что давай прекратим эти игры.
– Что?
Спарта услышала оскорбленное достоинство, наложившееся на осторожность, а не чувство вины.
Тон Спарты стал преувеличено начальственным:
– Ты уже получила файлы, которые я заказала в Центральном управлении, не так ли?
– Да, конечно.
Гнев, вызванный тоном Спарты, Антрин решила не скрывать, чтобы замаскировать свое смущение от такого поворота разговора, но Спарта рассмеялась ей в лицо:
– Ты понятия не имеешь, о чем я говорю. Файлы по линии Павлакиса. Плохо твои люди работают.
Этим презрительным смехом на покрытом синяками и почерневшем лице Спарта старалась удержать свое пульсирующее сознание от раскола. Осколки калейдоскопа кружились на краю ее зрения:
– Если бы ты видела файлы, то знала бы, что это обезьяна Димитриос, который вымещая злобу на юном Павлакисе, организовал взрыв на «Стар Куин». Месть. Потому что парень покончил с сорокалетним страховым мошенничеством, которым Димитриос занимался вместе с отцом Павлакиса. Никос сыграл на руку Димитриосу, наняв Уичерли – парня, который уже был замешан в афере, которому больше всего нужны были деньги и которому терять было нечего, которому жить оставалось считанные дни. И ты говоришь, что видела файлы?
– У нас есть такая информация, – отрезала Антрин. В гневе она потеряла осторожность, ведь Спарта говорила всего лишь о полицейской работе. – У нас есть показания Димитриоса, показания вдовы. Павлакис сказал нам, что все это время он подозревал, что Димитриос подстроил фальшивый несчастный случай.
– Так, значит, ты все это знаешь? – Спарта ухмыльнулась, это была странная ухмылка, на опухшем, обожженном лице. – Тогда что ты здесь делаешь на самом деле?
– Я пришла рассказать… – Но рассказать было нечего, и на этот раз Антрин не смогла скрыть потрясения. – …ты…
– Ты пришла за мной, вот я перед тобой. Тебе потребовалась целая вечность, чтобы застать меня одну.
– Так ты все знаешь! – Антрин дико огляделась вокруг. Вряд ли они были одни. Но они были изолированы от рабочих внизу, а в стеклянной трубе нет ушей. А потом? Что скажут свидетели о том, что должно было произойти? – Ничего, они поверят тому, что будет говорить капитан Антрин.
Антрин дернула правой рукой вверх и вперед, но она была слишком близко – было ошибкой придвинуться так близко. Правая рука Спарты пересекла пространство между их телами и схватила запястье Антрин, блокируя вытащенное из кармана оружие. Через микросекунду Антрин споткнулась. Спарта так и не выпустила правое запястье Антрин. Обе упали. Спарта, еще падая, резко завела руку с оружием Антрин за спину. Та тяжело ударилась о покрытый ковром пол и закричала, когда острие оружия, находящегося у нее в руке, вонзилось ей в позвоночник.
![Книга Прятки [ Венера Прайм 3] автора Пол Прюсс](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-pryatki-venera-praym-3-427021.jpg)
![Книга Водоворот [Венера Прайм 2] автора Пол Прюсс](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-vodovorot-venera-praym-2-426832.jpg)
![Книга Алмазная луна [Венера Прайм - 5] автора Пол Прюсс](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-almaznaya-luna-venera-praym-5-426378.jpg)





