355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пол Дэвидс » Перчатка Дарта Вейдера » Текст книги (страница 2)
Перчатка Дарта Вейдера
  • Текст добавлен: 24 марта 2017, 09:00

Текст книги "Перчатка Дарта Вейдера"


Автор книги: Пол Дэвидс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)

Глава 3. Семь слов Триокулуса

Триокулус покинул кессендрский стадион в сопровождении штурмовиков-телохранителей и гранд-моффа Хиссы. Его также сопровождал Эмди Файф (МД-5), его дроид с узкой головой и сверкающими глазами.

На бронированном лимузине-лэндспидере они приехали в большой дворец из чёрного металла, где Триокулус жил со времени своего назначения старшим смотрителем спайсовых копей.

По прибытии Эмди направился прямо в гигантскую кухню – предупредить главного повара, чтобы тот завершал приготовления к праздничному обеду.

Вскоре к Триокулусу и гранд-моффу Хиссе присоединилась небольшая группа избранных гранд-моффов, верных Триокулусу, и гранд-адмирал с планеты Гаргон. Вместе они уселись за очень длинный банкетный стол, в это время слуга принёс подносы, наполненные мясом китодона, деликатесом, который употреблял исключительно правящий класс Империи и который запрещалось есть штурмовикам и рабам. Мясо китодонов очень ценилось, потому что считалось источником жизненной силы.

Китодоны – это гигантские китообразные млекопитающие, обитавшие только в океанах водной планеты Каламари. Они разумны и мудры, и убивать их противозаконно. И всё же в водах Каламари на них велась обширная нелегальная охота. Теперь охотников стало даже больше, чем раньше, и возглавлял их капитан Данвелл, доверенное лицо Верховного Совета гранд-моффов.

После того, как Триокулус и его гости закончили обедать, был подан десерт, и гранд-мофф Хисса объявил, что новый император хочет сообщить нечто важное. Гости притихли, и Триокулус, сидевший на почётном месте во главе стола, встал и выпрямился в полный рост.

Он произнёс семь слов.

– Найдите для меня перчатку повелителя Дарта Вейдера! – сказал он громовым голосом. Затем он пристально посмотрел на приближённых своим третьим глазом, заставив их вздрогнуть.

Гранд-мофф Хисса понял, какая трудная задача стоит перед ними. Верховный Совет гранд-моффов провозгласил Триокулуса новым императором. Но если кто-нибудь обнаружит перчатку и наденет её, Каданн, верховный пророк тёмной стороны, может объявить, что Триокулус не является полноправным наследником трона и должен быть низложен.

Если это произойдёт, Верховный Совет гранд-моффов утратит доверие и влияние на управление Империей. Этого позволить было нельзя. Все друзья и сторонники Хиссы в Верховном Совете были незамедлительно оповещены, что если кто-нибудь из них обнаружит перчатку, следует сообщить об этом Триокулусу и немедленно передать её ему. Остальным гранд-моффам Хисса объявил:

– Мы слышали слова нашего предводителя, и мы выполним его приказ. Со всех своих планет вы вышлете дроидов-разведчиков на поиски перчатки Дарта Вейдера. Я вышлю зонды обыскать лесную луну Эндор и окружающее её пространство, чтобы изучить область, где взорвалась "Звезда Смерти".

Пухлый и круглолицый гранд-мофф Маззер высказал своё мнение:

– Космос велик, а перчатка очень мала. Возможно, вы ждёте слишком многого от наших дроидов-разведчиков.

– Дроиды-разведчики могут найти бомбу, которая не больше человеческой ладони, – ответил гранд-мофф Хисса, – так что для них не составит большого труда найти перчатку, особенно если она неуничтожима.

– Нам нужна новая база, – продолжал Триокулус, переключив внимание на другие дела. – И мне ещё надо решить, где. А теперь я слушаю ваши предложения.

Некоторые гранд-моффы заёрзали на своих местах. Это для них было абсолютно ново. Император Палпатин никогда не спрашивал у них советов.

Прошло несколько секунд, прежде чем один из них набрался смелости, чтобы заговорить.

– Я предлагаю планету Татуин, – сказал гранд-мофф Данхаузен, который носил серьги – маленькие украшения в виде лазерных пистолетов. – Мы можем захватить космопорт Мос-Эйсли!

Триокулус немедленно отверг эту идею.

– Эта бесполезная планета, где умер Джабба Хатт? Вы думаете, Империя станет тратить время на уничтожение песчаного народа, тускенских рейдеров и этих никчёмных торговцев, джавов?

Теперь молчание продолжалось дольше.

– Беспин! – сказал гранд-мофф Фислборн, чьи кустистые брови сходились на середине лба и изгибались у висков. – Давайте захватим Облачный город!

Триокулус презрительно усмехнулся.

– У нас уже есть баржи с заводами для производства оружия и добычи газа тибанна на Беспине. Кроме того, Облачный город – неподходящее место для подготовки наших боевых отрядов.

– Дагоба? – предложил гранд-адмирал с Гаргона.

– Вы зря тратите моё время! – воскликнул Триокулус, ударив кулаком по столу. Тарелки задребезжали, а с края упала бутыль с крем-ликёром из ягод зуч.

– Хот? – нерешительно сказал Хисса.

Хмурое выражение Триокулуса сменилось слабой улыбкой.

– Очень хорошо, гранд-мофф Хисса, – сказал он. – Вы предлагаете самую холодную и скудную из всех ледяных планет. Дайте мне объяснения.

– Новая база должна быть расположена в мире, который Альянс повстанцев не будет считать важным, – начал гранд-мофф. – Также предпочтителен мир, где имперским штурмовикам не будет слишком комфортно – люди, живущие в комфорте, становятся ленивыми и непокорными. На Хоте ещё остались базы и бункеры, которыми когда-то пользовались повстанцы, до того, как наши шагоходы АТ-АТ вышибли их с планеты. Всё, что нам надо сделать – прилететь туда! – закончил он.

Триокулус отдал приказ.

Всем верным ему военачальникам следовало перебросить своё военное имущество на Хот – ударные крейсеры, фрегаты и челноки, звёздные галеоны и звёздные разрушители, торпедные сферы и передвижные командные пункты, АТ-АТ, переоборудованные для планет с холодным климатом, дроидов-разведчиков и поисковые корабли. Всё!

Внезапно поднялся гранд-адмирал с Гаргона.

– Вы не можете этого сделать, Триокулус! – воскликнул он. – Вы поступаете слишком опрометчиво. Пока вы не найдёте перчатку Дарта Вейдера, вас не признают новым императором. Что если гранд-адмирал Грюнгер найдёт её первым и…

ДЗИНЬ!

Гранд-адмирал упал лицом вниз на банкетный стол и не произнёс больше ни слова.

Гранд-моффы поглядели друг на друга, подняв брови. Большинство из них ожидало, что гранд-адмирала убьют молнии из кончиков пальцев Триокулуса. Но не в привычках Триокулуса было напрягаться, чтобы просто кого-то наказать. Поскольку изменник вмешался в имперское совещание в узком кругу, у него был гранд-мофф Хисса для подобной грязной работы.

Так что это сделал Хисса одним быстрым выстрелом из лазерного пистолета.


* * *

Трипио и Арту потерялись на улицах Кессендры. Лишённые возможности покинуть стадион тем путём, которым они туда попали, они быстро присоединились к потоку дроидов, устремившихся прочь от места действия, в надежде, что их не заметят. Блуждая по городу, они не нашли ни одной улицы, совпадающей с информацией в банках данных Арту.

– Дзуууууут-гнииииизба! – разочарованно пробибикал Арту.

– Успокойся, Арту, должно быть, это какая-то ошибка, – сказал Трипио. – Мы отыщем путь.

– Чиииииииз-фууууууч! – прогудел Арту.

– Тогда давай пройдём по следующей улице и проверим её, – ответил Трипио, направляясь на юг.

– Пхууук-фтиииииз-мибутунг-кнузуш! – шумно пробибикал Арту, когда они подошли к следующей табличке с названием улицы.

Трипио в волнении покачал головой.

– Бульвар Надсмотрщиков. Нет, это определённо не проспект Спайсовых копей. Похоже, все улицы были переименованы с тех пор, как Мон Мотма получила эти данные.

Два дроида побрели дальше по извилистым улицам города. Бульвары были переполнены спешащими штурмовиками, мимо проносились транспорты для перевозки спайса. Когда Трипио и Арту переходили проспект, их чуть не задавили какие-то имперские офицеры на лимузине-лэндспидере.

После нескольких часов хождения по кругу Трипио и Арту в конце концов сумели выбраться из столицы на самую кромку гор, пронизанных спайсовыми шахтами.

– Я создан не для того, чтобы быть шпионом, – заявил Трипио, когда они наконец оказались на тропинке, ведущей сквозь рощу. – Мне следует вернуться к работе с бинарными погрузчиками. Это была моя первая специальность. До сих пор не понимаю, зачем я её оставил!

– Диииивууууп-бруууууп! – загудел Арту. Крошечный радарный экран высунулся из головы маленького дроида и начал быстро вращаться.

– Конечно, я надеюсь, что мы вернёмся на Явин-4, – ответил Трипио. – У хозяина Люка будет короткое замыкание, когда он услышит новости о сыне императора!

– Тзууууч-брииииип!

– И о чём ты теперь бибикаешь, истеричный мешок с болтами?

ШИБУУУУУМ!

Трипио взглянул в розовое небо и увидел имперский штабной спидер, как две капли воды похожий на тот, который по плану должен был их забрать. Но Арту сообщил, что его номер вовсе не 714-Д, так что не было причин считать его дружелюбным.

А вскоре выяснилось, что в небе над ними не один штабной спидер, их там было целых три – нет, четыре!

Они летели близко к горам, и, казалось, что-то разыскивали.

Трипио начал просчитывать вероятность того, что они ищут некую капсулу-метеор и двух дроидов. Он взволнованно покачал головой, когда понял, что шансы имперцев выяснить, что они находятся здесь, были 1,245 к 1.

Трипио завёл Арту за гигантский валун, откуда было видно неровную каменную оболочку капсулы, доставившей их на Кессель. Но не успели дроиды осмотреть свою капсулу-метеор, как штабной спидер принялся обстреливать окружающие валуны лазерными лучами.

– У меня очень плохое предчувствие, Арту, – мрачно сказал Трипио.

Внезапно выстрел ударил в капсулу, и она прямо перед зрительными сенсорами дроидов превратилась в металлический лом.

– О, нееееееет! – неистово завопил Трипио.

Через несколько секунд плохие предчувствия Трипио усилились – он увидел, что имперский штабной спидер приземлился рядом со взорванной капсулой. Оттуда выбрались штурмовики и принялись изучать обломки.

– Мы обречены, – заявил Трипио.

– Вы, двое, сюда! – сказал знакомый голос.

Потрясённый Трипио обернулся и чуть не оступился, увидев лицо откинувшего капюшон зелёной рабской робы человека.

– Хозяин Люк! Вы нашли нас. О, слава создателю! Но что вы здесь делаете?

– Ищу вас. Когда не поступило никаких сигналов о том, что ваша капсула взлетела, мы с адмиралом Акбаром поняли, что вам может понадобиться помощь. Приземлившись, мы пошли на большой риск. Быстро – сюда!

Дроиды двинулись вслед за Люком Скайуокером в поросшие лесом кессельские горы. Некоторое время спустя они подошли к имперскому штабному спидеру, захваченному Альянсом – штабному спидеру номер 714-Д – который ждал их.

Оказавшись в безопасности внутри спидера, они поздоровались с адмиралом Акбаром, который сидел за пультом управления, и спидер быстро взмыл в небо.

Имперские спидеры последовали за ними, стреляя вслед.

Акбар и Люк стреляли в ответ. Они сделали несколько впечатляющих попаданий. Один за другим враги входили в штопор, и, бесконтрольно вращаясь, валились обратно к поверхности Кесселя.

Когда их космический корабль вышел из верхних слоёв атмосферы, радарный экран Арту выдвинулся и начал быстро вращаться.

– Бззз-тзззт-гниззз-бзииип-дззз-дзззуп! – настойчиво забибикал он.

– О, господи! – воскликнул Трипио. – Определённо, Арту не советует прокладывать прямой курс обратно на Явин-4. Он засёк имперских дроидов-разведчиков прямо у нас на пути!


Глава 4. Китодоны под угрозой исчезновения

Сотни дроидов-разведчиков обшаривали космос в поисках перчатки Дарта Вейдера.

Ожидавший от них отчётов Триокулус перебрасывал имперские силы на суровую ледяную планету Хот.

Вскоре начали прибывать донесения.

Дроиды-разведчики обнаружили всё, кроме того, что было нужно. Они нашли обломки "Звезды Смерти", беглых заключённых, неразорвавшиеся бомбы, космические корабли Альянса и наёмных охотников, воровавших имперское оружие. Они даже отследили, как пропавший имперский штабной спидер 714-Д сменил курс и вошёл в опасный радиоактивный пояс астероидов, из которого до сих пор удалось выбраться лишь нескольким кораблям.

Но перчатки не было и следа.

Триокулус выпускал пар, охотясь в кессельских горах на гигантских жуков-фифзов. Ему удалось убить трёх фифзов, и каждый раз гранд-мофф Хисса с энтузиазмом поздравлял его.

Но Триокулус не был удовлетворён. Он захотел более крупной охоты и большего количества убийств. Он намеревался предпринять поездку в наполненные парами аммиака джунгли планеты Кона, чтобы поохотиться на звёздных драконов. Но не успел Хисса даже осведомиться об организации такого сафари, как Триокулус быстро сменил тему.

– Ещё какие-нибудь армейские и флотские части сомневаются в моём праве быть новым императором? – спросил он.

– Слышали, как несколько штурмовиков выражали недовольство, повелитель Триокулус, – ответил гранд-мофф.

– Мне нужны их имена, – загрохотал Триокулус, взорвавшись гневом. – Их предательство должно быть наказано!

– Да, ваша светлость. – Хисса порылся в памяти, отыскивая что-нибудь новое для доклада. – Думаю, вам также следует знать, что сегодня утром спасательное судно обнаружило нечто, принятое за перчатку. К сожалению, это оказалась всего лишь ржавая рука дроида, парящая в космосе в облаке водорода.

– Не говорите мне о руках дроидов, Хисса, – сказал Триокулус, фыркнув. – Моё терпение подходит к концу!


* * *

Вскоре после того, как охотники вернулись в сверкающий чёрный дворец Триокулуса, на дворцовую кухню привезли груз китодонового мяса. Агент по доставке приехал прямо из космопорта Кесселя, куда мясо доставила имперская каракка, гружёная товарами с планеты Каламари.

Агент поклонился гранд-моффу Хиссе и передал ему документы на доставку.

– Я также привёз сообщение от капитана Данвелла для повелителя Триокулуса, – сказал агент.

Он сломал печать на маленьком ящичке, который принёс с собой, вынул голографический диск и протянул его гранд-моффу Хиссе, который, в свою очередь, вручил его лично Триокулусу.

– Проследите, чтобы никто не беспокоил меня, пока я не выясню, что хочет сообщить капитан Данвелл.

Триокулус отнёс диск в один из своих личных покоев и вставил его в голопроектор. Через секунду перед ним возникло голографическое изображение лица капитана Данвелла.

У Данвелла была короткая седая бородка и красноватое жёсткое лицо. Он носил синюю флотскую униформу, сверкавшую пуговицами и висящими в ряд медалями.

– Шлю вам тёмное приветствие, повелитель Триокулус, – начал он. – Здесь, на дне океанов Каламари, я сделал поразительное открытие. Верховный Совет гранд-моффов дал мне инструкции в подобном случае обращаться прямо к вам. Как вы знаете, я всегда был преданным слугой гранд-моффов. Я убедительно прошу вас незамедлительно приехать ко мне на Каламари, в центр переработки китодонов. Ваша светлость не будут разочарованы!


* * *

В океанских глубинах Каламари Левиафор, гигантский белый вожак китодонов, плыл к недавно созданному кладбищу. Всего за несколько лет охотники капитана Данвелла свалили в этом месте столько костей китодонов, что морское дно здесь побелело.

Как раз за лесом из водорослей начиналась неровная дуга кратера. Даже издалека он мог расслышать, как в огромном здании на дне кратера шумят ужасные машины, перемалывающие мясо китодонов. Здание было известно как центр переработки китодонов.

Левиафор слишком хорошо знал, что капитан Данвелл и его команда аквалишей с моржовыми мордами убивают там захваченных ими китодонов.

Теперь было много молодых китодонов, у которых не было матерей, чтобы нянчить их. И было много старых китодонов, привыкших свободно плавать в океанах Каламари, которые теперь скрывались, боясь за свои жизни, во тьме подводных пещер.

Взмахнув огромным хвостовым плавником, Левиафор почувствовал, как невидимый огонь сжигает его изнутри, когда он вспоминает всех тех знающих и мудрых китодонов, которые теперь ушли навеки. Больше не будут они наставлять молодёжь или петь песни – от них ничего не осталось, кроме костей. Левиафор знал, что должен спасти свой вымирающий вид, пока не стало слишком поздно.

Как раз в это время позади Левиафора вспыхнул яркий жёлтый свет. Его взяли на прицел. На этот раз пришли за ним!

Развернувшись, могучий китодон увидел огромное судно, которое раньше никогда не встречал – самую большую из когда-либо построенных китодонобойных подводных лодок. И она преследовала его, повторяя каждый нырок!

Левиафор помчался изо всех сил, его огромное сердце быстро билось.

Снизу раздался рёв, вода вспенилась и закружилась. Большая всасывающая труба потянула его назад, затягивая, будто водоворот.

Левиафор снова нырнул. Мчась, как никогда, он добрался до леса морских водорослей и залёг в большой коралловой пещере.

Там он прятался, пока смертоносная машина не прошла мимо. Затем Левиафор поплыл к городу куполов Аквариусу[2]2
  Aquarius (англ.) – Водолей (здесь и далее – прим. перев.)


[Закрыть]
, подводному центру цивилизации Каламари. Он должен был отыскать кого-то, кто мог бы помочь китодонам, и отыскать быстро!


* * *

Недавно установленный на борту штабного спидера 714-Д щит, защищавший космический корабль от радиации, исправно выполнял свою работу. Это помогло Люку и адмиралу Акбару в целости и сохранности вывести корабль из пояса астероидов, где они маневрировали, чтобы уйти от бдительных оптических сенсоров имперских дроидов-разведчиков.

– Мы полетим на Каламари, Люк, – сказал адмирал, программируя спидер на автоматический полёт к своей родной планете. – Когда мы там окажемся, загрузим разведданные Арту Дету о Триокулусе и его имперских чиновниках в компьютер для анализа.

– Но Мон Мотма и принцесса Лея ждут эту информацию сейчас, – возразил Люк.

– Если мы сейчас приблизимся к Явину-4, нас с большой вероятностью могут обнаружить имперцы, – объяснил Акбар. – Мы немного подождём на Каламари, затем вышлем на Явин грузовой катер с кодированными данными.

– А когда мы доберёмся до Каламари, – тревожно спросил Трипио, – найдётся время, чтобы привести нас с Арту в наш обычный вид в ремонтной мастерской Аквариуса?

– А ты уверен, что это необходимо, Трипио? – с усмешкой спросил Люк. – Я уже отчасти привык к твоему отвратительному виду – и к тому же зелёному!

– Честно говоря, хозяин Люк, ваше чувство юмора иногда меня поражает.

Некоторое время спустя они вышли из гиперпространства в районе Каламари, и адмирал Акбар связался с базой "Рыбы", одним из каламарских городов, расположенном на плавучей платформе в океане. Он предупредил базу "Рыбы", что имперский спидер 714-Д – корабль Альянса, и запросил разрешение на посадку.

На базе "Рыбы" Акбар провёл Люка, Трипио и Арту на борт каламарского подводного челнока, который направлялся в Аквариус.

Множество других городов и платформ находилось на поверхности воды, но город куполов Аквариус был единственным, который полностью располагался под водой. Он был заключён в гигантский шар, в нижней части которого содержались скалы, кораллы и каналы с морской водой, а в верхней части – воздух. В Аквариусе те, кто дышит воздухом, и те, кто дышит под водой, жили на разных уровнях рядом друг с другом в духе братства и равноправия.

Когда команда, посланная для разведки, высадилась из челнока, адмирал внезапно остановился. Люк подумал, не случилось ли что-нибудь. В конце концов Акбар сказал:

– Вслушайтесь в эти звуки – это песня китодона.

Люк тоже их заметил. Эта слабая, западающая в память мелодия отдавалась эхом среди высоких зданий, стоящих вдоль крупнейшего канала города.

Проложив путь сквозь толпу, Акбар повёл Люка и дроидов к каналу. Там они увидели Левиафора, его большая, белая горбатая спина высовывалась из воды.

Адмирал Акбар был одним из немногих дышащих воздухом людей-рыб, которые понимали песни китодонов. Когда Левиафор спел, что китодонам угрожает исчезновение из-за новой китодонобойной субмарины капитана Данвелла, адмирал печально склонил голову.

– Мудрец из каламарских морей, – сказал Акбар, – я торжественно клянусь, что сделаю всё, что смогу, чтобы спасти отважных китодонов.

– Скажите ему, что я тоже клянусь, – добавил Люк Скайуокер.


Глава 5. Открытие капитана Данвелла

Горевший желанием узнать, что же обнаружил капитан Данвелл, Триокулус прилетел на Каламари на имперском ударном крейсере, который был модифицирован для путешествий и в открытом космосе, и под водой.

Крейсер вошёл в атмосферу Каламари и сразу погрузился под воду. Сидевший в передней наблюдательной рубке Триокулус всеми тремя глазами всматривался в туманное, мрачное океанское дно.

Он разглядел кратер. Несколько секунд спустя на дне кратера он смог различить смутные белые очертания центра переработки китодонов.

– Мы связались с капитаном Данвеллом, сэр, – доложил гранд-мофф Хисса. – Он планирует приветствовать вас салютом из тридцати лазерных пушек и военным эскортом.

– Категорически запрещаю, – строго сказал Триокулус. – Если бы я хотел, чтобы меня заметили, я бы попросил устроить парад, а не личную встречу.

– Как пожелаете, мой император.

Когда ударный крейсер приблизился к центру переработки, Триокулус увидел новую, огромную китодонобойную субмарину, стоящую на приколе в открытом подводном доке.

– Она оснащена генераторами водоворотов, – объяснил гранд-мофф Хисса, – чтобы затягивать китодонов в большие отсеки-хранилища прямо из океана. Генераторы работают на антивеществе.

– Впечатляюще, – заметил Триокулус.

Имперский крейсер вошёл в один из доков огромного подводного завода, и гранд-мофф Хисса принялся помогать экипажу со швартовкой.

ГРОООНГ!

Раздался лязгающий звук, и за крейсером Триокулуса закрылся большой металлический люк. Затем из дока быстро откачали морскую воду, так что Триокулус, гранд-мофф Хисса и дроид Эмди смогли беспрепятственно выбраться из корабля и войти в центр переработки китодонов.

Там их встретил капитан Данвелл, который встал на одно колено и склонил голову перед главой Империи.

– Повелитель Триокулус, – сказал он, – рад оказать вам самое радушное имперское гостеприимство.

Затем он поднял голову и гордо улыбнулся.

Триокулусу не понравилось, как капитан смотрит на него. Того как будто отталкивал третий глаз Триокулуса.

– Надеюсь, путешествие было спокойным и благополучным, – начал Данвелл, нервно подёргивая свою короткую седую бородку.

– Вам не стоит беспокоиться о моём благополучии, – ответил Триокулус. – Я хочу знать, что вы так срочно хотели мне показать, что заставили меня для этого проделать путь до Каламари?

– Непременно, ваша светлость, – сказал капитан, теребя медали на кителе. – Пойдёмте, нам надо поговорить с глазу на глаз в моём кабинете.

Они поднялись по лестнице, затем прошли по металлическому балкону, откуда открывался вид на гигантскую производственную зону. Внизу десятки аквалишей сдирали шкуры с убитых китодонов, резали мясо на огромные пласты и укладывали их на тележки.

Аквалиши, представители нечеловеческой расы, имеющей моржовые морды, толстую гладкую кожу и большие глаза – упрямое и воинственное племя. Они наёмные охотники и солдаты, а также безжалостные убийцы китодонов.

Мясо, которое они нарезали, вскоре должно было попасть в отдел контроля качества.

Триокулус медленно шёл по балкону, все три его глаза пристально рассматривали рабочих. Он одобрительно кивнул, но его ум был занят другим. Ему так не терпелось надеть перчатку Дарта Вейдера, что у него начала подёргиваться правая рука.

– Надеюсь, вы находите это познавательным, – заметил Данвелл. – Мой кабинет немного дальше.

Они продолжили свой путь по холодным коридорам, через обширные рабочие платформы, пока не достигли самого большого в здании кабинета, принадлежащего капитану. В нём имелось гигантское окно, в которое был виден океан и огромный лес водорослей, в котором водились экзотические каламарские рыбы всех видов, цветов и форм, какие только можно было представить.

Глава Империи вошёл в кабинет вместе с гранд-моффом Хиссой и Эмди, капитан Данвелл запер дверь и указал на навигационную карту.

– На этой карте показан маршрут, по которому я в последний раз плавал в долину Гигантских устриц, расположенную по ту сторону Пейзажных гор. А вот в этом месте, – продолжил капитан, указав на небольшой участок подводной долины, – я обнаружил обломки, оставшиеся от взрыва.

Он показал Триокулусу несколько кусков металла, лежавших на столе.

– Эти обломки я забрал с собой. Инженеры проанализировали их для меня – они со "Звезды Смерти". Я с трудом смог в это поверить, потому что "Звезда Смерти" взорвалась в миллионах километров отсюда, у Эндора.

– Напряжённая гравитация чёрных дыр и другие силы межзвёздных взаимодействий приводят к тому, что пространство изгибается, деформируется и сминается в складки, – объяснил гранд-мофф Хисса. – Астероиды и космические корабли попадают в эти складки и внезапно выходят в миллионах километров от тех мест, где находились. То же самое могло произойти и с обломками "Звезды Смерти".

– Довольно теорий, Хисса, – оборвал Триокулус. – Продолжайте, капитан.

Он пристально посмотрел на Данвелла своим третьим глазом, посылая ему гипнотические волны. Такой взгляд мог заставить человека говорить правду. Капитан слегка побледнел.

– Один из фрагментов "Звезды Смерти", лежащих в долине, огромный – больше У-крылого истребителя – и весь расплавленный и искорёженный. Он слишком велик, чтобы забрать его с собой, поэтому я надел скафандр и осмотрел его прямо на дне. Я попытался проделать в нём отверстие, но мой маленький лазер не справился с этим делом.

– Я заподозрил, что там есть полость, так что взял портативный рентгеновский сканер, чтобы выяснить, что там внутри, – продолжил он. – Позвольте мне показать вам, что обнаружил сканер.

Капитан открыл ящик и вынул несколько рентгеновских негативов. Он внимательно осмотрел один, затем второй, затем ещё один.

– Вот, – в конце концов сказал он. – Посмотрите на это.

Он дотронулся пальцем до расплывчатого изображения.

Триокулус подался вперёд, чтобы посмотреть поближе. Закрыв обычные глаза, он пристально вгляделся в негатив третьим глазом. Пятнышко, на которое указывал капитан Данвелл, оказалось предметом, у которого, похоже, имелось пять пальцев. Это рука? Или перчатка?

Триокулус бросил взгляд на свою правую руку, которая опять затрепетала, когда он начал мечтать о том, как задача будет выполнена. Человеческой руке не уцелеть в пекле взорвавшейся "Звезды Смерти", подумал он. И известно, что только одна перчатка абсолютно неуничтожима. Это должна быть она. Осталось совершить короткую подводную поездку, и она у него в руках.

– Вы правильно поступили, капитан, позвав меня приехать сюда, – сказал Триокулус. – Вы хорошо поработали.

– Спасибо, ваша светлость, – ответил капитан. От гордости его голос стал громче.

– Как быстро вы сможете доставить нас в долину Гигантских устриц? – спросил гранд-мофф Хисса.

– Я прикажу немедленно подготовить китодонобойную субмарину, – ответил капитан Данвелл.

Они были готовы к отплытию даже быстрее, чем ожидал Триокулус.

КРР-РР-ААААААНГ!

С могучим рёвом китодонобойная субмарина вырвалась из дока. Оставляя позади шлейф из пены, огромная подводная лодка набрала скорость.

Капитан Данвелл специально для Триокулуса отметил все особые возможности этого судна.

Триокулус угрожающе улыбнулся, его лицо помрачнело.

– Имея такие продвинутые технологии, вы должны быть уверены, что этот корабль никогда не будет захвачен Альянсом повстанцев.

– Об этом не беспокойтесь, повелитель Триокулус, – ответил Данвелл. – Если на Каламари когда-нибудь произойдёт подводное сражение, я скорее сам уничтожу свой корабль, чем позволю ему попасть в руки повстанцев.


* * *

Сердце Люка Скайуокера стучало от волнения, пока Трипио переводил высокочастотные сигналы Арту. Все разведывательные данные о встрече имперцев на кессендрском стадионе теперь были у него в руках.

Вскоре Люк и адмирал Акбар уже спешили в каламарское отделение СМРС. По докладам разведки, Империя много раз опровергала слухи о том, что у императора Палпатина есть сын. Но на большом совещании на кессендрском стадионе неожиданно признала, что все эти опровержения были ложью. Как можно верить тому, что говорит Империя, если она ежедневно меняет "официальное мнение" в зависимости от обстоятельств?

Пока Люк и Акбар заботились о неотложных делах и связывались с Мон Мотмой по поводу Триокулуса, Трипио и Арту отправились в мастерскую по ремонту дроидов.

Трипио сделали новый корпус для головы, в точности как старый, за исключением того, что этот блестел ярче и на нём не было никаких царапин, зазубрин и выбоин. Дроид любовался этим творением, рассматривая его под разными углами.

Арту Дету тоже подвергся изменению – ему вернули его обычный цвет. Новенькая серебристо-синяя куполообразная голова заставила маленького бочкообразного дроида закружиться, показывая, как он счастлив, что к нему вернулся нормальный вид.

Когда дроиды покинули мастерскую, Люк, Трипио и Арту взошли на борт похожей на рыбку каламарской миниподлодки вместе с адмиралом Акбаром, который повёл судно ко дну океана.

– Теперь, когда мы отправили Мон Мотме новости о главе Империи Триокулусе, пора попытаться помочь китодонам, – сказал им Акбар. – Для меня лучший способ объяснить вам, в каком критическом положении они находятся – это показать их кладбище. Оттуда недалеко до подводного центра переработки китодонов капитана Данвелла.

– Дзниииик? – пробибикал Арту.

– Арту хочет знать, что они там делают, – перевёл Трипио.

– Там убивают и разделывают пойманных китодонов, – ответил адмирал Акбар. – Там эти прекрасные и умные существа превращаются в еду для имперских чиновников!

– Ужасно! – взволнованно воскликнул Трипио, покачав головой.

– Много лет у нас на Каламари существует закон, запрещающий охоту на китодонов, – объяснил адмирал. – Но, несмотря на все наши упорные попытки, мы не можем пресечь деятельность капитана Данвелла. Он делает то, что хочет Верховный Совет гранд-моффов, а они хотят мяса китодонов, даже если это означает разрушение экологии Каламари.

– Чууузч-кжииик? – пробибикал Арту.

– Арту хочет знать, как охота на китодонов вредит экологии вашей планеты, – перевёл Трипио.

– Китодоны едят планктон – маленькие растения, которые растут на поверхности наших океанов, – объяснил Акбар. – Если этих растений станет слишком много, они израсходуют в процессе фотосинтеза всю двуокись углерода в атмосфере. Без двуокиси углерода наша планета станет намного холоднее. Вы видите, что китодоны нужны нам для поддержания баланса планктона, или однажды каламари проснутся и обнаружат, что наступил ледниковый период!

Внезапно внимание адмирала привлекла яркая точка на гидролокаторе.

– Люк, взгляни на это, – серьёзно сказал он. Акбар указал на яркий светящийся кружок на экране гидролокатора. – Единственное в здешних водах судно такого размера – подводная лодка капитана Данвелла. Давайте посмотрим, что он затевает.

Каламарская миниподлодка осторожно следовала за огромным судном, казавшимся тёмным силуэтом. Отблески света от кораллов отражались от китодонобойной субмарины, делая её смутные очертания более отчётливыми. Люк заметил, что судно похоже на огромную самодвижущуюся подводную крепость.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю