355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Чейни » Такие вот дела » Текст книги (страница 9)
Такие вот дела
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:40

Текст книги "Такие вот дела"


Автор книги: Питер Чейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

II

Помощник комиссара сказал:

– Добрый день, Дугал. Как идет дело Веннера? Садитесь.

Дугал сел.

– В настоящий момент, сэр, я считаю состояние дела неудовлетворительным. Но когда оно пройдет определенную точку, – печально улыбнулся он, – будет, возможно, немного лучше.

Гроган спросил:

– Получили что-нибудь в отеле "Сэйбл"?

Дугал кивнул.

– О'Дэй говорил правду. Я ездил в гараж, где занимались машиной неизвестного – ныне уже известного. С машиной возился сын хозяина, который обычно занимается ремонтными работами. И по странному стечению обстоятельств, он видел Нидхэма – человека, который вместе с Мерис Веннер проехал по дороге от отеля к главному шоссе. Отель стоит на развилке трех дорог. Этот паренек несколько дней жил в отеле, поскольку в доме у них были гости. Случайно он вышел из задней двери отеля как раз в тот момент, когда миссис Веннер и Нидхэм направлялись на главное шоссе. Он, конечно же, узнал машину и сказал мне, что водитель проехал совсем близко от него. Это был мужчина с худощавым лицом и седыми волосами. Не О'Дэй, по его словам. О'Дэя он хорошо помнит, ведь тот дал ему пять фунтов за записку.

Помощник комиссара кивнул.

– Что ж, для миссис Веннер все это не очень-то хорошо, не так ли? У вас есть какие-нибудь соображения насчет игры, которую она ведет? Есть ли у вас какая-нибудь теория, объясняющая как Нидхэм оказался впутанным в это дело?

Дугал ответил:


* * *

Инспектор Дугал вошел в свой кабинет, повесил на вешалку темно-синий плащ, поставил зонтик на подставку, набил свою трубку и закурил.

Несколько минут он сидел за столом и курил, потом вспомнил, что забыл снять шляпу. Вздохнув, он повесил ее на место. Затем позвонил и спросил, свободен ли помощник комиссара. Через две минуты раздался ответный звонок. Девушка сказала:

– Если вы хотите видеть мистера Грогана, мистер Дугал, то он у себя.

– Благодарю вас, – сказал Дугал.

Он пошел по коридору, выбил трубку и убрал ее в карман пиджака.

– В данный момент я стараюсь воздержаться от теорий, сэр. Я пытаюсь сосредоточиться на фактах. И у меня есть один добавочный факт. Веннер тоже побывал в отеле "Сэйбл". Он тоже говорил с этим парнем и знал, что не О'Дэй был в отеле с его женой.

– Что ж, теперь у вас есть кое-что против Мерис Веннер, – сказал помощник комиссара. – Собираетесь с ней повидаться?

– По всем правилам мне бы следовало немедленно отправиться к ней, сэр. Я ведь могу предъявить ей изрядный счет, не так ли? Она рассказала своему мужу дутую, выдуманную историю. Но я думаю пока оставить ее в покое… Видите ли, я очень интересуюсь О'Дэем.

– Я могу вас понять, – сказал помощник комиссара. – Но если он не связан с делом в отеле "Сэйбл", его положение намного улучшилось.

– Я совершенно уверен, что он не имеет никакого отношения к этому убийству, сэр. Я отдал на экспертизу записки, и наши люди сказали, что обе они написаны одним и тем же лицом. Но меня заинтересовало содержание записки, оставленной Нидхэмом на квартире О'Дэя. Вы помните, когда я занимался О'Дэем, мы установили, что в прошлую субботу он был на скачках в Пламптоне. Вернувшись домой, он обнаружил записку Нидхэма, оставленную для него. В этой записке говорилось, что Нидхэм пробыл несколько недель в Англии. В ней не объясняется, почему он отложил попытку увидеться с О'Дэем до последнего момента, до того дня, когда ему нужно было уезжать в Африку. А мне бы хотелось найти объяснение этому. В этой записке говорится о том, что вся история, которую О'Дэю надлежит расследовать, изложена в письме, оставленном в конторе О'Дэя. Думаю, что если бы мне удалось прояснить эту часть истории, все остальное тоже стало бы более ясным.

Поэтому сегодня утром я пошел в контору О'Дэя и виделся там с его секретаршей, мисс Трандл, очень умной девушкой.

Дугал мрачно улыбнулся.

– Я был очень любезен с ней, – продолжал он. – И я был рад сообщить ей, что положение ее шефа значительно улучшилось – я имею в виду наше к нему отношение. Я почти все рассказал ей о том, что делал после моей беседы с О'Дэем и попросил ее рассказать мне подробно, что же произошло в субботу.

И она рассказала мне. Она описала Нидхэма, ее описание совпадало с тем, что дал служащий гаража и сам О'Дэй. Оказывается, полковник Нидхэм пришел в контору и, убедившись, что поговорить с О'Дэем не удастся, написал ему длинное письмо и положил его в большой конверт. Он отдал его мисс Трандл для передачи О'Дэю. Больше никого в конторе не было. Она положила конверт на свой письменный стол и вышла, чтобы выпить кофе и купить флакон жидкости для волос. Покупку она сделала в это время потому, что магазин должен был закрыться. Уходя, она заперла дверь.

Вернувшись в контору, она убрала конверт с письмом в ящик письменного стола О'Дэя. Этот ящик используется в качестве почтового – она оставляет там для него записки. Потом она заперла контору и ушла домой.

Когда она пришла на работу в понедельник утром, ящик был взломан, а письмо, оставленное Нидхэмом, очевидно, сожжено в металлической пепельнице, стоявшей на столе О'Дэя. Придя в контору в понедельник утром, О'Дэй не был удивлен, так как уже успел побывать там сразу после того, как прочел письмо Нидхэма, оставленное у него дома.

Помощник комиссара сказал:

– Понятно. Значит, кто-то пробрался в контору и сжег письмо Нидхэма. Кто же это был, по вашему мнению, – Веннер?

Дугал пожал плечами.

– Не имею ни малейшего понятия, сэр.

Он улыбнулся, и Гроган подумал, что еще никогда не видел у него такой мрачной улыбки.

– В истории с сожженным письмом есть какая-то хитрость, – сказал Дугал.

– Какая же?

Помощник комиссара сидел в кресле, удобно откинувшись на спинку. Он любил слушать Дугала. Логика мышления Дугала вызывала в нем искреннее восхищение.

– Я заглянул в пепельницу, стоявшую на письменном столе О'Дэя, – продолжал инспектор. – Эту пепельницу с субботы не чистили, то есть со дня сожжения письма. Я хочу сказать, что когда убирали кабинет, то просто высыпали пепел из пепельницы, а саму ее не чистили. Так что на дне осталось несколько частиц сгоревшей бумаги.

– Вот как? – сказал Гроган.

– Лишь для того, чтобы, как говорил Шекспир, превратить простую уверенность в двойную, я взял с собой пепельницу и, сэр, хотите верьте, хотите нет, но бумага, сожженная в пепельнице, не была письмом, оставленным Нидхэмом.

– Неужели? – сказал Гроган. – Значит, и здесь был какой-то подвох. Вы проверили?

Дугал кивнул.

– Мисс Трандл сказала мне, что дала Нидхэму блокнот с очень толстой писчей бумагой. Она дала мне два листа такой бумаги. Пепел в пепельнице не от нее. Я скажу вам, откуда он. В ящике мисс Трандл лежит стопка дешевой бумаги, употребляемой для печатания копий на машинке. Вот такие листы и были сожжены.

– Значит, вы думаете, что кто-то взял письмо Нидхэма? Думаете, что если бы достали это письмо, то вам удалось бы узнать об этом деле гораздо больше?

Дугал кивнул.

– Ясно, что существует какая-то связь между Нидхэмом и О'Дэем. Мерис Веннер рассказывает своему мужу и всем прочим, что побывала в отеле с О'Дэем. На самом деле она была там с Нидхэмом. Последний хочет видеть О'Дэя, чтобы дать тому подробные инструкции, касающиеся какой-то леди, живущей где-то в Суссексе. Между этими событиями должна существовать связь.

Кто-то проникает в контору, берет письмо и сжигает в пепельнице бумагу, создавая видимость того, что письмо исчезло, и оставляет О'Дэя в неведении относительно содержания письма.

Помощник комиссара сказал:

– Но кто мог проникнуть в контору? Разве не разумнее всего предположить, что это был Ральф Веннер. Он был зол на О'Дэя и мог уничтожить письмо Нидхэма.

– Так могло быть, сэр. Но прежде чем предпринять дальнейшие шаги, я хотел бы поговорить с О'Дэем. Мне кажется, что он скрыл кое-какие данные. И он вовсе этим не обеспокоен. Я рассказывал вам, как он беззаботно держался во время нашего первого с ним разговора. Он знал, что может опровергнуть наши предположения о его причастности к убийству, доказав, что в отеле "Сэйбл" с Мерис Веннер был Нидхэм. Но ему известно гораздо больше.

– Скажу вам, – продолжал Дугал мрачно, – что у меня было такое чувство, будто он извлекает из нашего разговора какую-то пользу для себя. Не могу сказать почему, но я это чувствовал.

– Понимаю, – сказал помощник комиссара. – И вам это не нравится?

Дугал встал.

– Я не люблю, когда люди используют меня, даже если они только пытаются это сделать. Поэтому я хочу повидаться с О'Дэем. Может быть, на этот раз он скажет немного больше, может, будет уступчивее. После этого я, наверно, захочу еще раз побеседовать с Мерис Веннер.

Гроган сказал:

– Делайте так, как считаете нужным, Дугал. В конечном итоге вы всегда добиваетесь успеха.

– Надеюсь, вы окажетесь правы. Всего хорошего, сэр.

Дугал вышел из кабинета.

О'Дэй лежал и дремал, когда зазвонил телефон. Он встал и по привычке посмотрел на часы. Было четыре часа. Он прошел в гостиную и взял трубку. Звонила Мэйбл.

Она сказала:

– Хэлло, Терри, это ты?

Он сказал, что да и спросил, есть ли хорошие новости.

Она ответила:

– Полным полно. Я ездила в "Корону" в Элфристоун, как ты сказал. Завязала дружбу с хозяином. Ну и парень, а? Во время войны был парашютистом и потерял руку. Он мне понравился.

О'Дэй сказал:

– Отлично. А как с Павэном?

– Два-три раза я наводила разговор на него, но безрезультатно, – ответила Мэйбл. – Тогда я поехала в "Сплендид" в Истборн. Я подумала, что эта поездка может мне помочь. Там я познакомилась с портье Паркером, очень болтливым человеком. И хочешь верь, хочешь не верь, он сказал мне, что Павэн завтракает в столовой. Ну, я и пошла туда. Села за последний столик.

О'Дэй спросил:

– Как он выглядит?

– Он показался мне очень милым человеком. По-настоящему мил.

– Ты где находишься, – спросил О'Дэй. – Иногда даже у телефонных аппаратов есть уши.

– Я говорю из телефонной будки в Кингсбридже.

– Так приезжай ко мне и поговорим, – сказал О'Дэй.

Через пять минут она приехала.

– Знаешь, Терри, чего бы я хотела? – сказала она. – Большую порцию виски с содовой.

– Мне кажется, ты довольна собой, Мэйбл, – заметил О'Дэй. Она поправила выбившийся из прически локон.

– Так оно и есть. Мне кажется, я проделала неплохую работу.

– Я тоже так думаю. Ну и как Павэн? Ты села за соседний с ним столик?

– Верно, – ответила Мэйбл. – Я немного опоздала к ленчу, так что людей было довольно мало. При первой же возможности я ему сказала – столики стояли близко – "Не могу ли я поговорить с вами, мистер Павэн? Дело очень срочное". Он посмотрел на меня. Вид у него был не слишком удивленный. Похоже, он ожидал, что кто-то может заговорить с ним подобным образом. Он ответил: "Конечно. Почему бы вам не перейти за мой столик?" Тогда я села рядом с ним, – продолжала Мэйбл. – И он спросил меня, что я хотела бы выпить, а я ему ответила.

– Ты ответила, что охотно выпьешь большую порцию виски с содовой?

Она кивнула.

– Потом я сказала, что не хочу отнимать у него много времени, но у меня есть к нему поручение от моей близкой подруги, Мерис Веннер.

– Как он к этому отнесся? – спросил О'Дэй.

– Очень мило. Он сказал: "Ах, вот как!" Я сказала ему: "Знаете, она попала в довольно неприятное положение и даже хуже. Она считает, что для нее будет лучше на время уехать из Лондона. Она хочет знать, не поможете ли вы ей". Я сказала ему, что ей не хочется ему надоедать, но ничего не поделаешь.

О'Дэй спросил:

– И что он на это сказал?

– Это его не удивило. Он улыбнулся – забавная у него улыбка, забыла, есть такое слово…

– Циничная? – подсказал О'Дэй.

– Да, что-то вроде этого. Потом он достал бумажник – очень спокойно, причем никто на нас не смотрел. Вытащил пятьдесят долларов, положил их на стол и все тем же спокойным голосом сказал: "Передайте Мерис, что я очень сожалею, что у нее неприятности. Передайте ей деньги и уверения в моей любви". Когда он это говорил, в его голосе не было ничего саркастического, – сказала Мэйбл.

Она открыла сумочку и вынула маленькую пачку пятидолларовых банкнот.

– Вот эти деньги.

О'Дэй убрал их в карман.

Мэйбл продолжала:

– Потом я сказала: "Мерис говорила, что, возможно, захочет с вами увидеться. Она подумала, что вы тоже, может быть, захотите с ней повидаться. Как ей с вами связаться? Во всяком случае, она, наверно, захочет позвонить вам и поблагодарить".

Он ответил, что если она захочет поблагодарить, то пусть лучше напишет ему. Он сказал, что некоторое время пробудет в "Сплендиде". Ну как я провела игру, Терри?

– Неплохо, – ответил О'Дэй.

Он встал и принялся расхаживать по комнате. Через некоторое время он сказал:

– Я не думаю, что Мерис любила писать записки. Вряд ли она прибегала к этому способу общения с людьми. Она из тех, кто предпочитает позвонить по телефону. Вероятно, именно таким образом она и общалась с Павэном.

Мэйбл спросила:

– К чему ты клонишь, Терри?

– Я просто думал, видел ли когда-нибудь Павэн почерк Мерис. Так или иначе, нам нужно воспользоваться этим шансом.

Он подошел к письменному столу, взял блокнот и авторучку и протянул их Мэйбл.

– Напиши ему записку, Мэйбл, – сказал он. – Поставь наверху "Лондон, воскресенье" и пиши…

Он стал диктовать ей.

"Огромное спасибо за то, что ты так добро ко мне. Я знала, что смогу положиться на тебя, если будет нужно. Я сейчас уезжаю, но наверно недолго пробуду в отъезде. Надеюсь, ты понимаешь причину, особенно, если я напомню тебе, что каждое дело имеет свою оборотную сторону. Но я собираюсь вскоре увидеться с тобой и не потому, что хочу о чем-нибудь просить тебя, а потому, что тебе следует узнать одну-две вещи, о которых ты еще не знаешь. При возможности я тебе позвоню во время ленча или обеда, когда тебя наверняка застанешь. Я назовусь миссис Уильяме. Еще раз спасибо.

М.В."

Мэйбл вручила О'Дэю записку. Он прочел написанное.

– Теперь надпиши конверт, – сказал он. – Адресуй его в "Сплендид". Припиши "Личное".

Она сделала все, что он сказал и передала ему конверт. О'Дэй положил письмо в конверт, наклеил марку и попросил Мэйбл опустить его в ящик.

Она сказала:

– Надеюсь, что все будет о'кей. Иногда мне бывает как-то не по себе, Терри. Но знаешь, я надеюсь, что в случае чего, ты меня вытащишь.

– Тебе не следует беспокоиться, Мэйбл. Все будет хорошо.

– Самое смешное, что я тебе верю. Во всяком случае, я на это надеюсь. Итак, что дальше?

– Пока ничего. Иди домой и отдыхай. И держись веселее. Тебе нужны деньги?

Она покачала головой.

– Пока не нужны. Ты знаешь, я всегда была бережлива.

– Хорошо. Рассчитаемся с тобой, когда работа будет закончена. Поезжай домой, Мэйбл. Я позвоню, если ты мне понадобишься.

Он проводил ее до двери и сказал:

– Если ты встретишься с полицейским инспектором Дугалом, и он захочет знать, где ты была, скажи, что ездила к своей бабушке в Скат или еще куда-нибудь подальше, куда бы ему не так легко было добраться. Пока, Мэйбл.

Он закрыл дверь, вернулся в гостиную на тахту и потянулся. Положив под голову диванную подушку, он задремал в ожидании звонка инспектора.


* * *

В шесть часов он встал, разделся, принял душ и снова оделся. Смешал себе порцию мартини, выпил. Зазвонил внутренний телефон. О'Дэй снял трубку. Звонил Симонс.

– К вам пришел джентльмен, который уже приходил раньше, сэр, – мистер Дугал.

– Пусть поднимается, – сказал О'Дэй.

Он подождал минуту, потом открыл входную дверь. Дугал шел по коридору.

О'Дэй спросил:

– Ну, как дела?

Дугал улыбнулся.

– Неплохо. У меня есть для вас хорошие новости.

О'Дэй закрыл дверь и провел гостя в гостиную.

– За это стоит выпить. Значит, вы проверили эту историю с отелем "Сэйбл" и убедились, что я говорил правду. Нидхэма кто-нибудь видел?

Дугал кивнул. Он положил зонтик и шляпу на стул, расстегнул плащ и сел. О'Дэй протянул ему бокал виски с содовой и смешал другую порцию для себя.

Дугал сказал:

– Работник гаража – сын хозяина, который занимается ремонтом машин, – видел Нидхэма, когда тот уезжал. Его описание совпадает с тем, которое дала ваша секретарша, мисс Трандл.

О'Дэй поднял брови.

– Значит, вы были у меня в конторе? Ну и как?

– Неплохо. Однако, если вы не возражаете, мистер О'Дэй, я бы хотел, чтобы вы сообщили мне немного больше, чем в прошлый раз.

– Почему бы и нет? – ответил О'Дэй. – Но вначале вы могли бы мне кое-что объяснить. Вы хотите получить у меня сведения как у подозреваемого или как у находящегося вне подозрений?

О'Дэй улыбнулся.

– Я хотел бы это знать для собственного спокойствия.

– Послушайте, – ответил Дугал. – Я мог бы только повторить вам, что не думаю, что вы убили Веннера. Честно говоря, с вами в этом деле мне все вполне ясно, за исключением некоторых деталей.

Я бы просил вас рассказать мне о том, что случилось, когда в прошлую субботу вы вернулись к себе домой и обнаружили записку полковника Нидхэма – ту, что вы мне дали. В ней говорилось о том, что вам оставлено письмо с инструкциями и семьсот пятьдесят фунтов.

О'Дэй спросил:

– Почему вас это интересует? Знаете, в моей профессии существует правило: дела клиентов обсуждению не подлежат.

Дугал сказал:

– Досадно. Но, как вам известно, мистер О'Дэй, при расследовании убийств любые правила могут нарушаться. Я не прошу вас говорить что-либо себе во вред. Полицейский не должен задавать подобные вопросы, а если такой вопрос все же поставлен, вы вовсе не обязаны на него отвечать. Но если бы вы рассказали мне о том, о чем я вас просил, то многое облегчили бы для меня. Может быть, после вашего рассказа, я бы объяснил вам, почему это меня интересовало.

О'Дэй сказал:

– Хорошо. Я полагаю все будет о'кей. Когда я вернулся домой и прочел записку Ники Нидхэма, мне стало интересно, о чем идет речь. Насколько я понял, дело было очень необычное. Где-то в Суссексе живет леди, которая, как считает Нидхэм, нуждается в помощи. Ведь при нормальных обстоятельствах к детективам не обращаются, не так ли?

– Конечно нет, – согласился Дугал.

– Итак, – продолжал О'Дэй, – мне стало очень интересно. Я сел в машину и отправился к себе в контору. Идя по коридору, я заметил, что кто-то оставил в конторе свет.

Дугал спросил:

– Это было странно, не правда ли?

– Я тоже так подумал, когда узнал, что случилось. Оставить в конторе свет было лишь уловкой, не так ли?

– Вероятно, так, – сказал Дугал. – Можно предположить, что неизвестный забрался туда с наступлением темноты, когда свет был необходим.

– Совершенно верно. Однако неизвестный был там не в темное время. Я бы сказал, что это случилось днем.

– Я тоже так думаю, – сказал Дугал.

– Послушайте, инспектор, если вы все знаете, зачем спрашивать меня?

– Я знаю очень мало и поэтому спрашиваю вас. У меня просто есть кое-какие догадки. Вы сами, должно быть, строили догадки.

– Ну еще бы, – сказал О'Дэй. – Итак, я приехал к себе в контору. Я знал, что Нелли Трандл должна была положить письмо Нидхэма в тот ящик, который мы называем ящиком для виски – кстати, там обычно нет никакого виски. Она, как всегда, заперла этот ящик, но кто-то его взломал, вынул конверт, содержащий, как я понимаю, длинное письмо и деньги. Неизвестный сжег письмо, а деньги, видимо, положил в карман. Потом неизвестный ушел.

Дугал сказал:

– Тот, кто приходил туда, знал, что Нидхэм там побывал. Знал, что там оставлено вам письмо, знал и где его искать.

– Я думаю, что это был Ральф Веннер, – сказал О'Дэй. – Вы же знаете, что он все время был под градусом. Может быть, он просто приходил в контору, чтобы поразнюхать.

Дугал сказал:

– Вы так думаете? Если Веннер пьянствовал пять дней, зачем ему понадобилось разнюхивать и взламывать ваш ящик? Тем более, что он знал, что подозрение сразу падет на него.

О'Дэй кивнул.

– В ящике я нашел записку, отпечатанную на машинке. Веннер всегда пользовался машинкой, когда напивался, потому что его почерк становился совершенно неразборчивым. В записке сообщалось, что он взял семьсот пятьдесят фунтов и сжег письмо лишь для того, чтобы досадить мне. Там говорилось также, куда мне следует убираться.

Дугал сказал:

– Итак, это был злорадствующий Веннер?

– Похоже, что так, – ответил О'Дэй.

Они помолчали, потом Дугал сказал:

– Я так не думаю, мистер О'Дэй, и скажу вам, почему. Когда я был сегодня в вашей конторе, то унес с собой пепельницу, в которой было сожжено письмо. С тех пор как произошли все эти события, пепельницей этой никто не пользовался. В ней еще остались кусочки пепла. В ней не сжигали письмо Нидхэма. Нидхэм писал его на плотной бумаге, которую дала ему мисс Трандл. А бумага, сожженная в пепельнице, идентична той, что мисс Трандл использует для печатания копий.

О'Дэй сказал:

– С каждым днем все больше тайн, не так ли, инспектор? Как вы можете объяснить этот факт?

– Послушайте, – сказал Дугал, – я расследую дело об убийстве. Убили человека, и я должен найти убийцу. Вы думаете, что у меня есть определенная теория. Что ж, я скажу вам, что я думаю. Я считаю, что подобные теории есть и у вас. Вы знаете, полиция неплохо относится к тем людям, которые пытаются ей помочь, но сокрытие от полицейского офицера информации – в том случае, когда ее у вас просят – это оскорбление. Вы уверены, что вам не о чем со мной поговорить, мистер О'Дэй? Я, как вам известно, человек благоразумный.

О'Дэй сказал:

– Не могу выразить, насколько мне приятен разговор с вами. Но все, что у меня есть – это догадки, а вы умеете отгадывать очень хорошо. В этот самый момент я пытаюсь решить, зачем кому-то понадобилось сжигать в пепельнице бумагу для копий, зачем нужно было меня убеждать, что письмо уничтожено. Интересно, как такая мысль пришла Веннеру в голову. Просто удивительно, что делает с человеком алкоголь. Вы согласны со мной?

– Нет, не согласен, – ответил Дугал. – Знаете, что я думаю?

– Хотелось бы мне это знать. Скажите мне, мистер Дугал.

– Кому-то было известно, что Николас Нидхэм придет к вам в контору в субботу утром. Это лицо знало, что вас там не будет. Этому лицу было известно расположение конторы. Оно знало, что, не застав вас, Нидхэм оставит вам письмо. Оно знало, что Нелли Трандл оставит его для вас в ящике для виски на случай, если вы зайдете в контору во время уикенда, как вы часто делаете. Это лицо наблюдает за входом в контору и видит, как приезжает Нидхэм. Оно видит, как Нелли Трандл выходит, чтобы выпить кофе, и видит, как она возвращается. Оно видит, как вскоре после часа дня она вообще уходит из конторы. Тогда оно идет в контору, отпирает дверь каким-то образом заполученным ключом, и, пытаясь открыть ящик, взламывает его. Это была дилетанская работа. Для взломщика ящика с несложным замком было применено слишком много силы. Большинство мужчин должно было понять, что ящик очень легко было открыть.

– Но так или иначе, – мрачно улыбнулся Дугал, – это лицо открыло ящик, вынуло письмо Нидхэма, возможно, прочитало его и унесло с собой. В ящик была положена для вас записка, в которой говорилось, что деньги изъяты, а письмо сожжено. Потом, чтобы сделать историю достоверной, в пепельнице были сожжены два-три листка дешевой бумаги из запасов мисс Трандл. Сделано это было для того, чтобы пресечь ваши старания заполучить письмо.

Считая, что письмо сожжено, вы не стали бы его искать. Потом эта очень умная особа уходит из конторы и, зная, что на этот вечер у нее будет алиби, включает перед уходом свет, чтобы вы думали, будто вся эта работа была проделана вечером.

О'Дэй спросил:

– Есть ли у вас какие-нибудь соображения насчет личности этой таинственной особы?

– А у вас? – спросил Дугал.

– Как я могу знать? – ответил О'Дэй.

– Конечно, у вас не было возможности это узнать, – продолжал Дугал. – Но расскажите мне еще кое-что, О'Дэй. Намерения полковника Нидхэма полностью вам неизвестны, но кое-что вы о них знаете, не так ли? Вы знаете, что он оставил вам в конторе семьсот пятьдесят фунтов и длинное письмо с инструкциями. Вы ничего этого не получили, но кое-что знаете. Вы знаете, что леди, о которой беспокоится Нидхэм, живет в Суссексе. Полагаю, вы интересовались тем, кто эта женщина, и пытались ее найти.

– Нет, не пытался, – ответил О'Дэй.

Дугал встал.

– Еще один вопрос, мистер О'Дэй. Вам, полагаю, неизвестно и местонахождение миссис Веннер?

– Откуда мне это знать? Разве она не у себя дома?

Дугал покачал головой.

– Похоже, что этой ночью она внезапно куда-то исчезла. Она была предупреждена о том, что ее отъезд из города нежелателен, и подобный ее шаг кажется мне просто глупым. Я не хочу сейчас ее искать. Ведь вы знаете, что мне очень легко ее найти.

О'Дэй сказал:

– Это все знают. Англия страна маленькая, и ваши мальчики, при темпах их работы, смогут найти ее за двадцать четыре часа.

Он закурил.

– Ей тоже об этом известно. Мерис Веннер никак нельзя назвать глупой.

– Конечно, – согласился Дугал. – Она явно неглупа. Так вы думаете, что она скоро вернется?

О'Дэй пожал плечами.

– Как я могу знать? Не думаю, что она хотела скрыться. Наверно, она просто расстроена смертью мужа и этим расследованием. Может быть, ей хочется побыть немного одной.

Дугал сказал:

– Это кажется мне возможным. Думаю, что в течение ближайших двадцати четырех часов мне лучше ее не трогать. Итак, я ухожу. Спасибо за помощь.

– Боюсь, что оказал вам не слишком большую помощь, мистер Дугал.

Детектив мрачно улыбнулся.

– Не очень большую, но я уверен, что до окончания дела вы мне еще ее окажете. Всего доброго.

Он взял шляпу и зонт. Дойдя до двери, он обернулся и сказал:

– И благодарю вас за угощение.

О'Дэй подумал, что в его голосе была нотка сарказма.

Когда Дугал ушел, О'Дэй решил, что было бы глупо давать ему слишком много сведений. Прежде всего потому, что за Мерис могла быть установлена слежка. Дугал мог это устроить. Это маловероятно, но с таким человеком, как Дугал, надо все время быть настороже. Затем он подумал о том, что инспектор, возможно, захочет поговорить с ним еще раз. И О'Дэй хотел быть дома, если это случится. Его отсутствие, пребывание вне города, в сопоставлении с внезапным исчезновением Мерис Веннер, подумал он, может послужить почвой для дальнейших подозрений полицейского офицера.

В семь вечера он пришел в гараж, сел в машину и поехал в Горинг в отель "Картер". Погода была неприятная, дождливая, и старомодный отель, стоявший недалеко от реки и окруженный мокрыми деревьями, казался удивительно унылым.

О'Дэй объехал вокруг отеля и сразу прошел в бар. За стойкой стоял толстый веселый человек, занятый перетиранием стаканов.

О'Дэй сказал:

– Добрый вечер, Джордж.

Он заказал виски с содовой и спросил:

– Ну, как твоя гостья, Джордж? Хорошо себя ведет?

Джордж усмехнулся.

– Живет как затворница. Все время дома из-за плохой погоды. Никуда не может выйти, ей здесь некуда пойти. Чертовски приятный у нее вид, правда, мистер О'Дэй? Я знаю вас, а то начал бы любопытствовать. Мог бы спросить вас, что все это значит. Но я так не поступаю. Раз вы сами не сказали мне, то не стоит и спрашивать.

– Верно, Джордж, – сказал О'Дэй.

Он допил свой напиток.

– Увидимся позже. Где она, в первом номере?

Джордж кивнул.

– Я дал ей двойной. Все равно больше никого нет.

– Может быть, это и лучше, – заметил О'Дэй.

Он поднялся по винтовой лестнице и постучал в дверь первого номера. Ему ответили. Он открыл дверь и вошел. Комната была удобно обставлена. Горел камин, на стенах висели картины, изображавшие сцены из охотничьей жизни, и это создавало атмосферу старины. На резном дубовом буфете стояли бутылки, бокалы и сифон.

Мерис сказала:

– Ну, Терри, как дела? Хочешь выпить?

В ее голосе звучала покорность.

– Охотно выпью, – ответил О'Дэй. – У тебя такой вид, как будто ты нуждаешься в помощи. Как ты себя чувствуешь, Мерис?

– Хорошо, спасибо.

Она стояла, положив руку на каминную доску, и смотрела на огонь.

– Ты выглядишь, будто сошла с картины. Но за всем этим скрывается макрель, которая ждет рыболова с крючком, верно?

Она сказала:

– Да? Кто же этот рыболов с крючком?

– Рыболова зовут Дугал. Знаешь, этот полицейский – очень проницателен. Он многое раскопал, Мерис.

Она тусклым голосом спросила:

– Что же именно?

– Один факт очень интересен, – ответил О'Дэй. – Нидхэм оставил в конторе письмо с изрядной суммой денег. Кто-то сжег письмо и забрал деньги. Так я подумал сначала. Подумал, что Ральф взял деньги и сжег письмо, чтобы мне досадить. В подтверждение этого в ящике была оставлена записка, напечатанная на машинке и подписанная инициалами "Р.В.", в которой сообщалось, что он собственноручно это сделал.

Мерис спросила:

– Ты его обвиняешь? Ральф действительно приезжал к тебе в контору в субботу утром. Случайно я видела…

О'Дэй перебил ее:

– Возможно. Суть в том, что Дугал исследовал пепел, оставшийся в пепельнице – уборщица просто высыпала его в корзину, но пепельницу не чистила. Дугал установил, что пепел, находившийся в ней, не мог остаться от той бумаги, на которой Нидхэм написал письмо.

– Ну и что же? – спросила она.

– Это означает, – продолжал О'Дэй, – что кто-то взял письмо. Мне очень интересно, что было там написано. Вероятно, нечто весьма важное, раз он заплатил мне семьсот пятьдесят фунтов за какую-то работу. За какую именно – он написал в свою письме.

Все тем же тусклым голосом она повторила:

– Ну и что же?

– Только то, что я хочу получить это письмо. Отдай мне его, Мерис.

Она убрала руку с каминной доски и круто повернулась.

– О чем, черт возьми, ты говоришь? – спросила она, смертельно побледнев.

О'Дэй сказал:

– Не утруждай себя и садись. Я скажу тебе, о чем идет речь. Я много времени думал о тебе, пытаясь связать все воедино, пытаясь сложить два и два, с тем, чтобы не получить пять. Полагаю, мне это удалось. Я хочу поведать тебе небольшую историю. Посмотрим, как она тебе понравится.

Мерис опустилась в кресло, откинулась на спинку и положила руки на подлокотники. Она сказала:

– Начинай, Терри. Я люблю слушать истории.

– Полковник Нидхэм во время войны служил в Меллоуфилде, – начал О'Дэй. – Там он влюбился в миссис Дин и сделал ей предложение, но получил отказ. Четыре-пять недель назад он снова навестил ее, надеялся, что она могла переменить свое мнение. Но этого не произошло. Более того, она ему сказала, что для него не осталось никакой надежды, ибо она обручена и собирается выйти замуж за некоего Павэна.

Нидхэму это известие не понравилось, даже очень не понравилось, потому что он многое знал об этом Павэне. Он считал его плохим человеком, но не пытался убедить в этом миссис Дин, так как знал, что она отнесет его слова за счет ревности. Он пытался отговорить ее от замужества, но она решила, что он просто ревнует. Нидхэм сдался и уехал от нее в унынии. Он совсем пал духом и чувствовал себя таким несчастным, что был готов на все, и как раз в этот момент судьба свела его с очень привлекательной, очаровательной женщиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю