355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пэт Мэрфи » Норбит, или Туда и обратно » Текст книги (страница 8)
Норбит, или Туда и обратно
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:16

Текст книги "Норбит, или Туда и обратно"


Автор книги: Пэт Мэрфи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

ГЛАВА 7

Так внемлите, друзья! Вам поведаю я

Пять бесспорных и точных примет,

По которым поймете – если только найдете —

Кто попался вам – Снарк или нет.

Льюис Кэрролл, «Охота на Снарка»

Бэйли проснулся в своей кровати и долго мучительно вспоминал, что такое он съел накануне, что его всю ночь мучили кошмары. Мозг, извлеченный из тела и плавающий в банке, какое-то отвратительное создание, говорящее загадками, сражение с истребителями трупокрадов – вспомнив все это, он даже вздрогнул.

Затем был сон еще более странный: как будто он стоял в зале, похожем на пещеру, освещенном золотистым сиянием. Свет исходил из переплетения сияющих линий, висящих в воздухе вокруг него. В голове у него звучал чей-то голос, говорящий слова на незнакомом языке. Бэйли покачал головой и открыл глаза, намереваясь встать и позавтракать в солярии.

Но он был далеко от солярия. Норбит лежал в каюте «Одиссея». Он медленно сел, потер глаза, затем встал с кровати и, потирая синяки и ссадины, вышел в коридор искать остальных. Из холла доносились громкие разговоры.

– Никогда бы не подумала, что он крутой пилот истребителя, – сказала Лаванда.

– Может, он и не пилот, но летает первоклассно, – возразила ей Лилия.

– Никогда нельзя судить о человеке по внешнему виду, – это уже в спор вмешалась Гитана. – У Бэйли Бэлдона масса скрытых талантов. Он еще не раз нас приятно удивит.

– Было бы хорошо, если б он сейчас проснулся и рассказал нам, как он очутился на этом истребителе, – сказала Джаз.

И тут Бэйли вошел в холл.

– Я проснулся, – сказал он. – И очень голоден.

– Ты как раз к ужину, – крикнула с кухни Роза.

В холле стоял сильный аромат вкусной еды и экзотических пряностей. Как норбит был рад сесть в мягкое кресло за общим столом! Все выглядели немного уставшими и потрепанными, лица некоторых «сестер» были украшены синяками и царапинами.

– Мы так рады, что тебе удалось спастись, – продолжала вошедшая Роза. Она принесла гигантскую тарелку макарон с пряным арахисовым соусом и первым делом наполнила тарелку Бэйли. – Если бы ты не расстрелял трупокрадов, они нас наверняка бы достали.

– Ты классно стреляешь, – восхищенным тоном сказала Лаванда. – Я и не догадывалась, что ты так прекрасно обращаешься с плазменными орудиями.

Бэйли скромно пожал плечами.

– Немного приходилось практиковаться, – ответил он, имея в виду игры, в которые он играл со своим племянником.

Все смотрели на него с таким восторгом и вниманием, что он решил не разочаровывать своих друзей упоминанием о ленте Мебиуса. Во всяком случае, не сейчас. Бэйли показалось, что без этого факта рассказ будет звучать лучше. Он несомненно стал в глазах попутчиков намного смелее и полезнее.

– Мы уже подумали, что навсегда простились с тобой, – призналась Захария. – Мы еле пробились к «Одиссею» сквозь толпу трупокрадов, а когда уже взлетели, то обнаружили, что на борт поднялись все, кроме тебя.

– А что с тобой произошло? – поинтересовалась у Бэйли Джаз.

Не переставая жевать, Бэйли поведал «сестрам» о том, как очнулся под разведывательным кораблем, как встретил Тарахтелку и играл с ней в «загадай хайку», как оглушил пилота и забрался на борт XF25. Единственное, о чем он счел необходимым умолчать, была его находка – браслет в виде ленты Мебиуса.

– Затем я пробрался к шлюзу и увидел, что там стоит готовый ко взлету истребитель. Я вырубил его пилота и сам сел за штурвал. Там была несусветная суматоха, и никто не обратил на меня внимания.

– Ты оказал нам поистине неоценимую услугу, – призналась Джаз. – Никогда еще не видела такого виртуозного полета.

Бэйли хмыкнул:

– Это, в общем-то, не я. В основном кораблем управляла Киска. Вот кто настоящий ас!

Затем Бэйли расспросил Гитану, каким образом она сумела прийти на помощь своим друзьям. За десертом (мороженое с кусочками экзотических фруктов) Гитана рассказала им о том, что происходило с ней. (Она уже поведала этот рассказ «сестрам», но, как и все мы, была не прочь еще раз напомнить о своей сообразительности.) Когда «Одиссей» был атакован торпедами, Гитана поняла, что ей не скрыться от штурмовиков трупокрадов. Даже если бы она смогла улизнуть от них, это означало бы бросить своих друзей в беде. По счастливому стечению обстоятельств, незадолго до этого она была в гостях у своей подружки, которая жила на планете с непригодной для дыхания атмосферой, и для того, чтобы нейтрализовать вредные пары, которыми был пропитан воздух, приходилось пользоваться миниатюрными фильтрами. Как только началась атака, Гитана перво-наперво вставила в ноздри такие фильтры, и при помощи техники сомниморибундус отключила сознание. Она была в глубоком трансе, а пульс Гитаны замедлился настолько, что трупокрады, осмотрев ее, решили, что она потеряла сознание. Оставаясь в трансе, Гитана продолжила слышать все, что происходит вокруг.

– Дело было рискованное, – рассказывала она. – В любой момент все могло сорваться и пойти не так, как я задумала. К счастью, штурмовая команда трупокрадов, взявшая мой корабль на абордаж, сильно спешила, и они не подвергли меня тщательному осмотру. Они не заметили, что у меня карманы были набиты ЭМИ-гранатами. Когда впадаешь в такой глубокий транс, всегда есть опасность, что не придешь в себя, когда это надо, но голос Бэйли привел меня в чувство. Он задал какой-то вопрос, и это привлекло, мое внимание. – Она рассмеялась, увидев, как покраснел Бэйли (тот мучительно вспоминал, сколько глупостей он наговорил). – Остальное вы знаете. Последнюю гранату я взорвала на складе торпед, чтобы трупокрады не смогли их использовать снова. Так что им пришлось посылать за нами в погоню истребители, а у нас было время отлететь от трупокрадов на порядочное расстояние.

– Мы понятия не имели, что в том истребителе был ты, – сказала Джаз, обращаясь к Бэйли. – Мы выпустили пару ложных целей, чтобы сбить ракеты трупокрадов с курса, но когда ты на всех парах погнался за нами, – вот тут мы уже простились с жизнью. Когда ты сбил первый истребитель, мы не знали, что и думать.

– Итак, мы нырнули в Бросок Камня, – перебила ее Незабудка, – зная, что на той стороне будем в полной безопасности. Трупокрады ни за что не полетели бы вслед за нами: в таком случае им пришлось бы долго-долго возвращаться домой.

– И что мы видим: откуда ни возьмись выскакивает этот твой истребитель, – продолжила Лилия. – Киска вызвала нас по радио и рассказала, что ты у нее на борту. Интересная штучка эта Киска. Она ругается похлеще шахтера с Беллатрикс и постоянно костерит трупокрадов.

Бэйли сокрушенно покачал головой. Он несколько недель подряд представлял себе, каким будет переход сквозь Бросок Камня, и вот оказывается, что он проспал этот момент и проснулся уже на той стороне. Им всем удалось сбежать от трупокрадов, сохранив невредимыми свои нервные системы. Они убили Господина Техника, уничтожили три трупокрадских истребителя и угнали еще один. А сейчас они сидели за столом, доедая чудесный ужин. Несмотря на синяки и весь пережитый кошмар, Бэйли чувствовал себя героем и имел все основания гордиться собой.

– А где сейчас Киска? – спросил он.

– Летит следом за нами. Сказала, что теперь она наш союзник. Спрашивала, как у тебя дела.

– А где именно мы находимся? – поинтересовался Бэйли. – И куда теперь направляемся?

Ему ответила Гитана:

– Собираемся проведать одну мою подружку на Офире. Она может сообщить нам очень важную информацию. Заодно пополним наши запасы. Кроме того, мне нужно найти новый корабль: мой пришлось у трупокрадов бросить. – Гитана откинулась в кресле. – Там я вас покину, с вами дальше не полечу: у меня есть кое-какие дела.

– Ты нас покидаешь? – не поверила Захария. Очевидно, она ничего не знала о планах Гитаны. – Сейчас?

– Да, – спокойно ответила та. – Вы же знали, что я не собиралась лететь с вами к самому центру Вселенной.

– Что ж, ты предупреждала нас об этом. И мы, конечно же, не будем настаивать на том, чтобы ты помогала нам, – Захария сидела с гордо поднятой головой, но было видно, как сильно она уязвлена. – Просто понять не могу, как ты можешь пропустить такое головокружительное приключение.

– В этой Галактике еще так много приключений, – произнесла с улыбкой Гитана. – Я согласилась проделать с вами первую часть пути, и теперь свободна. Мне нужно срочно уладить одно очень важное дело.

«Сестры» как могли убеждали Гитану участвовать в экспедиции до конца, но она в ответ на все уговоры только смеялась и отмахивалась рукой.

– Да, да, Захария права, – сказала она наконец. – Я не сомневаюсь, что вы прекрасно справитесь и без меня. Это ваше приключение, не мое. На Офире я чем смогу помогу вам, а потом, перед отлетом, покажу дорогу к цели вашего путешествия.

Гитана оставалась непреклонна, и вскоре «сестры» оставили свои попытки заставить ее передумать. Все съели по добавке десерта, потом Захария достала бутылку спорынного виски, и они отметили свои победы. Бэйли чувствовал себя прекрасно: он плотно поел и приятно захмелел. Допивая второй стакан виски, он вдруг понял, что еще ни разу не взглянул на экран внешнего обзора. Ему захотелось посмотреть на то, как выглядит эта Галактика со стороны.

Экран мерцал мириадами сияющих звезд. Не просто несколько ярких звезд, а многие тысячи были рассыпаны во мраке, и каждая из них была ярче самых крупных звезд, видимых из солярия Беспокойного Покоя. Бэйли как будто прилип к экрану, неожиданно почувствовав начало действия виски. Он впялился в экран, стараясь разглядеть знакомые созвездия.

Маргаритка заглянула через его плечо.

– Мы в самом сердце звездного скопления, которое мы называем Аль Каллас. Тебе оно должно быть известно как Гиады. Это рассеянное звездное скопление, состоящее из нескольких тысяч ярких звезд, и большинство из них сгруппированы в небольшом секторе – всего около тридцати световых лет в поперечнике.

Бэйли прекрасно знал Гиады, V-образное сосредоточение звезд, формировавшее голову созвездия Тельца. Но те звезды не были так близки, их сиянье не было таким интенсивным, а цвет – насыщенным. Так много звезд, и ни одной знакомой. Всю свою жизнь он смотрел на звезды и ориентировался по ним, выискивая на небосклоне знакомые созвездия. А сейчас он чувствовал себя потерявшимся ребенком.

Он представил себе, как выглядит созвездие Тельца. Глазом быку была красная звезда Альдебаран. В центре экрана он обнаружил необычайно яркую красную звезду и показал на нее пальцем.

– Это Альдебаран? – спросил он у Маргаритки.

– Нет, это Диона, один из четырех гигантов скопления. Альдебаран примерно в шестидесяти световых годах отсюда по направлению к Солу. На самом деле он не входит в Гиады, хотя при наблюдении с Земли и создается такое впечатление.

– Не могу найти ничего знакомого, – признался Бэйли, покачав головой. Он был сбит с толку и дезориентирован.

– Нет, можешь, – Маргаритка внимательно посмотрела на него, в глазах у нее зажглись огоньки. – Если посмотришь вот сюда, то увидишь Плеяды. Они выглядят немного ярче, чем ты привык их видеть, но их общее расположение осталось таким же. Бросок Камня приблизил нас к ним на 150 световых лет, и теперь до них примерно столько же.

Бэйли пристально всмотрелся в экран. За яркими ближними звездами он рассмотрел знакомые очертания Плеяд, которые научился узнавать еще ребенком.

– Я вижу их! – радостно воскликнул он. – Но где же Альдебаран?

– Дай-ка немного сменю ракурс, – Маргаритка поколдовала над регуляторами, и звезды на экране сменились новыми. Среди прочих появилась и красная звезда.

– Вот это – Альдебаран. Теперь мы смотрим в сторону Сола.

– Где он? – оживился Бэйли, вытянув шею. («Увидеть Сол! Это придаст мне силы!» – подумал он). – Где Сол?

– Не знаю, сможем ли мы разглядеть его при таком увеличении. Так… Одну минуточку… – Она увеличила изображение сектора космоса рядом с Альдебараном. – Вот, кажется, это.

Тусклая желтая звездочка, ничем ни примечательная среди остальных. Такая маленькая, такая тусклая.

– Очень далеко, – разочарованно Пробормотал Бэйли:

– Так оно и есть, – мягко сказала Маргаритка. – Мы проделали долгий путь.

Бэйли кивнул и отвернулся, вдруг почувствовав себя отнюдь не героем, а полным ничтожеством.

До Офира, третьей планеты желтого карлика Поликсо[3]3
  Именно Поликсо, а не Поллукс – Прим. перев.


[Закрыть]
, они добрались без приключений. Через несколько недель после перехода по «червоточине» они пришвартовали «Одиссей» на офирской орбитальной станции. Захария договорилась о том, что здесь корабль починят, устранив все повреждения, нанесенные торпедами трупокрадов, и пополнят запасы топлива, еды и боеприпасов. Вскоре они сели на челнок, отправлявшийся на поверхность планеты, и рано утром приземлились в городе Ха-Ха.

И вот Бэйли следом за Гитаной и Захарией вышел из здания космопорта. Сила тяжести здесь равнялась трем четвертым земной – немного неприятно после корабельной полугравитации, но терпеть можно. Норбит поднял голову и посмотрел на бледно-зеленое небо. Он несколько раз бывал на Марсе, но все равно его страшно нервировало то, что над головой ничего, кроме неба, не было. Это было так противоестественно.

Он посмотрел на облака, неспешно плывущие в вышине – белые пятна на фоне салатного неба, – с сильным недоверием. Он знал об облаках совсем немного: они получались из испарившейся воды. Он слышал, что иногда на некоторых планетах из облаков льется вода, и это называется «дождем». Ему была вовсе не по душе мысль о том, что в любой момент с неба, прямо ему на голову, могут обрушиться потоки воды, и он решил присматривать за облаками.

Но воздух был свежим и прохладным, и, после многократно регенерированного корабельного, казался даже сладким. Поликсо, желтая звезда спектрального класса G, аналогичная Солу, только поднималась из-за горизонта.

«Сестры» разбрелись кто куда: Лилия на рынок, продавать драгоценные камни; Маргаритка – в университет, где можно было встретиться с другими астрономами; Джаз и Роза – в район города, известный как Цветочный Квартал, где легко можно было найти удовольствия любого рода. Гитана, Захария и Незабудка собирались навестить гитанину подружку, и Гитана предложила Бэйли присоединиться к ним. «Может быть, узнаешь что-то новое, – сказала она. – А это никогда не повредит».

Ха-Ха был городом каналов и мостов: поверхность Офира была покрыта водой почти так же, как поверхность Земли. Главным предметом экспорта с этой планеты был наркотик, который его любители трепетно именовали «улет» (сокращение от «полный улет»). «Улет» получали из токсина натурального происхождения, который вырабатывался только в местном морском микроорганизме. У человека «улет» вызывал состояние расслабленной эйфории, которое многие сравнивали с многократно усиленным чувством, испытываемым сразу же после оргазма, так что название наркотика подходило ему как нельзя кстати. Хотя предпринималась многочисленные попытки синтетически воспроизвести этот наркотик, искусственная имитация сильно уступала натуральному продукту. Экспорт «улета» сделал Офир процветающей планетой.

Гитана, Захария, Незабудка и Бэйли поймали водное такси – одну из многочисленных моторных лодок, приводимых в движение солнечной энергией, которые сновали туда-сюда по рекам и озерам города. Бэйли занял место на корме и наблюдал за работой водителя, приветливого юноши, одетого в короткую, до колен, шотландскую юбку и рубашку свободного покроя – одежду, которую на Офире носили как мужчины, так и женщины.

Бэйли не понравилось, как под ним качалась палуба. Уж слишком ненадежной казалось эта конструкция. Вид такого количества воды заставлял его сильно нервничать. На Поясе Астероидов вода встречалась только в виде кубиков льда, которые можно было растопить, чтобы привести в движение паролет или наполнить ванную водой. На Марсе вода была страшным дефицитом. Бэйли еще ни разу не приходилось видеть больше ванны воды сразу. Он мертвой хваткой вцепился в борт лодки и молился только об одном – чтобы прекратилась качка.

Город просыпался. Они проплыли мимо плавучего рынка, где торговцы раскладывали свой товар на лодках и баржах. Продавец цветов, держа в руке букет ярко-малиновых цветов, громкими криками пытался привлечь их внимание, когда они проплывали мимо. На другой барже несколько человек поднимали из воды клетки, в которых Бэйли смог рассмотреть только извивающиеся щупальца и щелкающие клешни – это были дары моря Офира.

Гитана что-то сказала их водителю, и он пришвартовался к борту баржи, где трое мужчин усиленно раздували мангал, на котором уже лежали шампуры с нанизанными на них щупальцами толщиной с запястье Бэйли. Гитана купила три тарелки щупалец-гриль, и Бэйли ненадолго оторвался от борта лодки – только чтобы съесть это блюдо. Его сладковатый вкус напомнил ему лангустов, которых он разводил на аква-ферме Беспокойного Покоя, но запах сгоревшего дерева и острый соус добавляли в блюдо нотку экзотики.

Затем они поплыли по старому узкому каналу, по берегам которого выстроились старинные каменные дома с увитыми виноградной лозой фасадами. То здесь, то там из-за зелени проглядывала яркая черепица, уложенная в замысловатые узоры. На пересечении двух каналов стояла каменная статуя человека с головой слона, обрамленная буйной растительностью. В четырех руках он держал огромную линзу, зеркало, которое блестело в свете восходящего солнца, сверкающий металлический меч и малиновый цветок, который вложили ему в руку в то утро.

– Это Ганеша, бог мудрости и устранитель препятствий, – сказала Незабудка, кивнув в сторону статуи, – божество древней земной религии, принятой офирцами.

– Сейчас мы в самом сердце старого города, – обратился к Гитане водитель.

Поравнявшись со статуей, они свернули направо и вскоре остановились у пристани – массивного металлического строения на каменном пирсе. Берег возле пирса был густо покрыт растительностью, непроницаемой стеной зелени, посреди которой находились металлические ворота. Рядом с воротами была установлена еще одна статуя, на этот раз – замысловатая композиция из металла. Она изображала увенчанное многочисленными рогами и защищенное толстыми пластинами тело гакрузианского ледяного дракона, стоящего на толстых ногах пахипода с одной из планет Беги, где гравитация была запредельной.

Когда Бэйли сошел на берег, статуя повернула голову в его сторону и улыбнулась ему, обнажив грозные на вид зубы. Цвет зубов – медный, серебряный, золотой и бронзовый – соответствовал цветам рогов, украшавших его голову. Это оказалась не статуя, а робот для встречи гостей, сконструированный на Фламе, одной из трех планет, вращающихся вокруг Фомальгаута. Фламианцы на всю Галактику славились своими фабриками игрушек, производившими ультрасовременных роботов. Их продукция воссоздавала облики животных тысяч миров.

– Гитана… – промямлил Бэйли.

– Наши приветствия, – сказала Гитана, оттолкнув его в сторону. – Мы пришли поговорить с Куратором.

Робот наклонил свою жуткую голову и заговорил с флалтанским акцентом:

– Мои извинения, уважаемые. Куратор Мэрфи не намерена принимать сегодня посетителей. Это категорический приказ. Попробуйте прийти в другой день.

Гитана одарила робота улыбкой:

– Скажи-ка мне, а когда Куратор последний раз принимала посетителей?

– Дайте подумать, – дракон уставился куда-то вдаль. – Это было около двух лет тому назад.

– Здешние два года, – прокомментировала Гитана, – это порядка двадцати стандартных лет.

Она повернулась к роботу:

– Передай Куратору, что к ней прилетела Гитана и она хочет ей кое-что показать. Она захочет увидеть нас.

– Пожалуйста, подождите минутку, уважаемые. – Дракон-привратник высоко поднял голову, улавливая радиосигналы из постройки. Затем он улыбнулся еще шире, сверкнув парой десятков зубов впечатляющей величины. – Куратор примет вас. Добро пожаловать.

Привратник раскрыл перед ними ворота, и они последовали за ним по узким извилистым тропинкам сада.

– Пожалуйста, не сходите с тропинки, – попросил их робот. Большинство норбитов любило сады, и Бэйли не был исключением. Он любил повозиться с растениями и часто обменивался с другими норбитами рассадой и семенами. В нескольких шагах от дорожки стояла беседка, увитая лозой с крупными оранжево-черными цветками. Бэйли остановился, чтобы полюбоваться прекрасным растением, и подумал о том, как хорошо оно смотрелось бы в его оранжерее.

– Тигровая лоза, – пояснила Гитана, взглянув на Бэйли. – Не подходи к ней близко…

В тот же момент лоза молнией метнулась в их сторону, словно ее неожиданно подхватил порыв ветра ураганной силы. На изогнутом стебле бросившегося на них растения мелькнули острые шипы. Вытянувшись в полную свою длину, растение лишь несколько дюймов не дотянулось до тропинки.

– …она плотоядная, – спокойно продолжила Гитана, затем подошла к Бэйли, положила руку на плечо и заставила отвернуться от извивающегося зеленого хищника. – И голодная. – Она обернулась и посмотрела на механического дракона. – А некоторые опасные на вид вещи оказываются совершенно безобидными.

После этого Бэйли шел строго по центру дорожки, стараясь не отставать от остальных.

Робот привел их к длинному, низкому зданию, построенному из серого камня. Спустившись на три ступеньки и пройдя сквозь каменную арку, они оказались в большой комнате, которая сразу же напомнила Бэйли его кладовую. Повсюду был навален разный хлам; изогнутый лист металла, похожий на корпус космической ракеты, был прислонен к каменному постаменту, витиевато украшенному резными цветочными узорами. Остальные части ракеты, исписанные причудливыми закорючками, свисали со стропил, слегка покачиваясь на сквозняке, гулявшем по комнате из-за открытой двери. Там и сям стояли ящики, на которых были написаны названия далеких звездных систем, валялись детали промышленного оборудования (Бэйли только смог определить, что это какое-то оборудование, но назначение его было загадкой), в углу стоял верстак, заваленный металлическим мусором.

– Обождите здесь, уважаемые, – сказал привратник. Один из углов комнаты был превращен в некое подобие гостиной: там каменный пол был устлан пестрым ковром, а на нем стояли кушетка и несколько кресел. – Устраивайтесь поудобнее. Куратор выйдет к вам через несколько минут.

– Это мастерская? – осведомился Бэйли, глядя на верстак.

– Здесь Куратор проводит эксперименты и хранит свою коллекцию, – ответила Гитана. – По крайней мере, ее часть. Сложно сказать, сколько всего артефактов Древних удалось ей собрать.

– Я все еще сомневаюсь, стоит ли показывать ей нашу карту, – сказала Захария Гитане, продолжая спор, начатый ими еще на корабле. – Откуда я знаю, что могу доверять ей?

– Если Куратор захочет помочь нам, я не берусь даже гадать, насколько ценной информацией она может поделиться с нами, – ответила Гитана. – С вашей стороны было бы глупо упускать такой шанс только из-за того, что вы доверяете лишь своим «сестрам».

Бэйли повернулся и пошел к верстаку: он уже слышал этот разговор раза три, не меньше.

В центре стола находился плоский брусок металла, лежащий на полусфере из такого же металла. Плоская сторона сферы была прикреплена к бруску, а круглая сторона была внизу, служа неустойчивым основанием. Немного смахивало на перевернутое жареное яйцо с выпуклым желтком. Вся эта конструкция беспрерывно качалась туда-сюда.

Подумав, что устройство потревожила вибрация от шагов, Бэйли остановил колебания, взявшись рукой за металлический брусок. После чего отпустил его и начал изучать другие предметы на верстаке: кусок блестящей ткани, украшенной вышитыми иероглифами, сломанную металлическую полоску, которая сильно походила на ленту Мебиуса у него в кармане.

Бэйли наклонился к полоске, чтобы рассмотреть ее поближе, и вдруг заметил, что металлическая сфера снова пришла в движение. Он был уверен, что не толкал верстак, но все же вновь остановил этот маятник.

Он собрался вернуться к изучению полоски, но заметил, что сфера опять закачалась. Нахмурившись, он протянул руку, чтобы остановить ее, как услышал у себя за спиной чей-то тихий голос:

– Не трать время попусту. Все равно будет качаться.

Бэйли обернулся и увидел древнюю старуху ростом не выше его, одетую в мешковатое серое платье. На груди у нее красовался круглый значок: золотая патафизическая спираль на сине-зеленом фоне.

– Извините, – пробормотал Бэйли. – Я подумал, я задел нечаянно.

Старуха пожала плечами:

– Это качается, по моим подсчетам, вот уже пятьдесят тысяч стандартных лет. Перпетуум мобиле.[4]4
  Вечный двигатель. – Прим. перев.


[Закрыть]
Пользы от него, в общем-то, никакой, но в то же время посмотришь – и дух захватывает. – Она любовно прикоснулась к краешку качающейся сферы. – Мы понятия не имеем, для чего это нужно было чужакам. Может быть, просто детская игрушка, а может – важная деталь звездолета. Просто мы этого не знаем. – Она расплылась в улыбке. – Хотя я роюсь в мусоре, оставшемся от Древних, уже много лет, все равно считаю, что их тайны непостижимы.

Бэйли указал на сломанную ленту:

– Интересно, а это что?

– Эта лента досталась мне от одного торговца, который выкупил ее у пирата, ограбившего одного трупокрада. Ее разрезал этот дурак-трупокрад. Он, видите ли, хотел посмотреть, как она работает. Трупокрадам вечно не терпится все разобрать.

– А чем это было до того, как он сломал ее?

– Если верить торговцу, она влияла на время, создавая локальную зону медленного или быстрого времени, в зависимости от настройки.

Бэйли кивнул, с удовлетворением отметив, что его предположения были верны.

– А почему вас заинтересовал именно этот предмет? – с улыбкой спросила Куратор.

– Да так просто, – ответил Бэйли. Он не горел желанием показывать свою ленту Мебиуса такому заядлому коллекционеру, испугавшись, что она непременно захочет заполучить столь ценный экземпляр. – Интересно стало, вот я все.

Но Куратор его уже не слушала. Она смотрела мимо него, в сторону Незабудки, стоявшей в другом конце комнаты. Та держала в руках золотую сферу и не сводила глаз с ее блестящей поверхности.

– Это одна из твоих друзей? – спросила Куратор.

– Да, это Незабудка, – Бэйли был рад сменить тему разговора. Он повысил голос, обращаясь к «сестре»: – Эй, Незабудка!

– Не кричи, она тебя не слышит. Ее поймала сфера.

Бэйли вслед за Куратором пересек комнату и подошел к Незабудке. Куратор закрыла золотистую сферу руками, чтобы Незабудка не могла видеть ее блестящую поверхность.

«Сестра» растерянно заморгала и осмотрелась по сторонам:

– Что?.. – пробормотала она. – Где?..

Куратор взяла сферу из рук Незабудки и отвернулась, не давая Бэйли возможности взглянуть на этот артефакт.

– Постойте немножко здесь, – бросила она и ушла в темный угол комнаты.

– С тобой все в порядке? – поинтересовался Бэйли у Незабудки.

– Все нормально. Как никогда лучше, – ответила она. – Вот только… – Она непонимающим взглядом окинула комнату. – Мне казалось, что я веду увлекательнейшую беседу с… кем-то. Я не знаю, с кем.

– Ты никогда не вспомнишь, с кем и о чем ты разговаривала, но ты простояла бы здесь, воображая потрясающе интересный разговор, пока не свалилась бы от голода и усталости, – сказала вновь появившаяся Куратор. – Прими мои извинения. Мне следовало убрать это. Некоторые артефакты Древних обладают притягательной силой. Но у меня так редко бывают гости.

– А что это было? – спросил Бэйли.

– Ну, этого никто не знает. Может быть, мышеловка, гипнотизирующая вредителей. Возможно, чужаки использовали это в качестве наручников, чтобы предотвратить побег заключенного. Или просто образовательная игрушка для детей. Никогда нельзя отрицать такую возможность. – Куратор с улыбкой развела руками. – Однако, я уверена, что моя старинная подруга Гитана уже заждалась меня.

Бэйли и Незабудка вместе с Куратором подошли к креслам, где сидели Гитана и Захария.

– Гитана! Как приятно снова видеть тебя! Хочешь чашечку чаю?

В комнату вошел слуга-робот, несущий на своей спине поднос с чаем. Еще одна фламианская игрушка – имитация гакрузианского коврового червя – была размером с кофейный столик и передвигалась на нескольких тысячах тонких ножек, сделанных из прозрачного хрусталя.

Куратор разлила чай, благоухающий неземными ароматами, отдаленно напоминающими апельсин и мяту. Бэйли неспешно прихлебывал свой чай, пока Куратор разглядывала гостей поверх своей чашки. Наконец, она обратилась к Гитане:

– С твоего последнего визита прошло много времени. Где ты была? И в какой уголок Галактики тебя несет на этот раз?

Гитана взмахнула рукой:

– Слишком долго обо всем рассказывать. Буквально только что, нас с друзьями в секторе Фарров захватили трупокрады.

– Трупокрады в секторе Фарров? Совсем обнаглели. Обязательно расскажешь мне о том, как вам удалось от них убежать. Но сначала представь мне своих друзей.

– Это мои компаньоны: Захария Фарр, Незабудка Фарр и Бэйли Белдон, норбит из приличной семьи.

Куратор кивнула, улыбнувшись Бэйли.

– Вы, несомненно, родственник Бриты. Очень рада видеть вас. Вы сказали, что хотите мне что-то показать?

Гитана сняла с пояса портативный голографический проектор и включила его. Внезапно вся комната оказалась заполнена золотыми стрелками карты.

– Прекрасно, – усмехнулась Куратор.

– Ты не удивилась? Неужели видела раньше что-либо подобное?

Куратор кивнула:

– Да, видела. Но это только копия. Где же оригинал?

– В руках моей дочери, – прервала молчание Захария. – В центре Галактики. Мы используем эту карту, чтобы найти ее.

– Ах, вы, значит, решили, что это карта. – Куратор откинулась на спинку кресла и снова улыбнулась. – Смелое предположение.

– Многие золотистые линии совпадают с известными нам «червоточинами», – заявила Захария. – И у нас нет причин предполагать, что остальные не совпадут.

Куратор нервно потерла лоб. Бэйли вспомнил, как она говорила о непостижимых тайнах Древних и стал гадать, о чем же она сейчас думает.

– Мы направляемся вот сюда, – Захария встала и показала на серебристую сферу в центре переплетения сверкающих лучей. – Перед нами открывается многообещающая перспектива.

– Так-то оно так, – тихо сказала Куратор. – Только не всем большим надеждам суждено сбыться, – и она сделала глоток чая.

– В данном случае, у нас есть основания полагать, что наши надежды сбудутся. Фиалка добралась туда, и послала нам сообщение, в котором предлагает и нам прилететь к ней, – ответила Гитана. – Так что Захария и ее «сестры» собираются, можно сказать, в гости к Древним. А ты знаешь о Древних больше кого бы то ни было в нашей галактике. Поэтому мы здесь.

Куратор улыбнулась и произнесла ехидным голосом:

– Ты льстишь мне, Гитана. А это верный признак того, что тебе от меня что-то нужно.

Бэйли всмотрелся в лицо Гитаны, тщетно пытаясь уловить ее реакцию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю